Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: bad to .
Searched HTB for bad to, found 49,
- bad laang ee jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- know or understand the value of being grateful; know how to show gratitude
- 識人的人情; 知恩
- bat'høex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- able to evaluate wares correctly; able to judge the worth of an artistic work; able to tell good from bad
- 識貨
- ciongzhøx ciuxzhøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- accept the consequences of a mistake and try to adapt oneself thereto; make the best of a bad job
- 將錯就錯
- cviasoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to have bad luck
- 真倒霉; 很衰
- giedzerng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- bad seed; bastard; child of non-virtuous parents (also used to scold a person)
- 孽種
- haixhøex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- goods bad to people
- 不好的貨; 害貨
- hauxiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to follow a bad example; to imitate vice knowingly
- 效尤
- hie-chiofng-hie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to save patient's life by giving him a wedding to counteract bad luck
- 喜沖喜
- hoafnkafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to alienate the enemy coalition; good person turning bad
- 反間; 反奸
- hoai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- bad; to spoil; a dirty trick
- 壞
- hoaixsu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a bad or evil thing; to ruin
- 壞事
- hoatloo† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- incense pot catching fire; indicates spirit is not happen with what was proposed; indicates something unfortunate is going to happen; it's a bad omen
- 香爐著火; 發爐
- hoaxnsoaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to commit an evil spirit; come under bad spiritual influence of a grave or house
- 犯煞
- iofnghor siongsyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- keep a bad subordinate who will one day bring ruin to his protector (Lit. raise a tiger which will injure its feeder later on)
- 養虎傷身
- jixun [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- fate; destiny; luck (good or bad); predestination; one's fortune; good or bad; esp. in relation to one's horoscope
- 字運; 命運; 運氣
- juo-laai juo-giamtiong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- progressive; going from bad to worse
- 漸劇; 越來越嚴重
- kae-bøe-khylaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- try in vain to abstain (from a bad habit)
- 戒不掉; 改不起來
- karphvae† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- bad incfluence; teach wrong things (usually to children)
- 教壞
- kheabør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- relationship somewhat like that of godparents When a child is born under bad luck or has the fate of being given as an adopted child; according to fortune-tellers; his parents ask someone to be formally the adoptive parents of the child. Then the kh
- 乾媽; 契母
- khie'axm-taubeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- forsake darkness and come to the light ─ renounce a bad cause and join the camp of justice
- 棄暗投明
- khitciaqtiau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to sing a bad sounding song (Lit. the sound or song of a beggar)
- 乞食調
- khoeape [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- relationship somewhat like that of godparents When a child is born under bad luck or has the fate of being given as an adopted child; according to fortune-tellers; his parents ask someone to be formally the adoptive parents of the child. Then the kh
- 乾爹; 契父
- khutiok† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- get rid of; to drive out (bad customs; harmful insects; enemies etc.)
- 驅逐
- longpoe† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- highly embarrassed; in a bad dilemma; helplessly dependent; ill at ease; ruined; The wolf is said to have short hind legs; and the jackal to have short forelegs; so that the latter is said to ride on the back of the wolf. Used to express indecision; distress
- 狼狽
- mxsi sex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- is not a safe affair; Things are beginning to look bad
- 不對勁
- mxzay høfphvae [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- not to know good from bad
- 不知好歹
- ngphvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cover one's nose; hold the nose (to avoid a bad smell)
- 掩鼻
- oeatiøh padlaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- communicate disease or bad habit to others
- 傳染給別人
- øqphvae [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- being influnced to behave badly; follow the bad example of another
- 學壞
- pai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be defeated; go wrong; be ruined; ruin; decline (power); defeat an army; destroy; to ruin; to spoil; be defeated; go bad (meat); rotten; decayed destroyed; spoiled; beaten
- 敗
- phahsngr [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- waste; waste; squander; to spoil; it is a pity; it is too bad
- 浪費; 可惜
- phoarkeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- inauspicious; ominous; exception to a rule; practice; make an exception; abnormal; describing bad habits that make others feel uncomfortable; such as talking in loud; unpleasant voice
- 破格; 違背常習的; 怪習使人不適的
- phvayciah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- taste bad; not good to eat; unpalatable
- 難吃; 不好吃
- phvaykhvoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ugly; distressing to look at; not worth seeing; ugly; bad looking
- 歹看; 難看; 不好看
- phynkoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- quality control; relationship somewhat like that of godparents When a child is born under bad luck or has the fate of being given as an adopted child; according to fortune-tellers; his parents ask someone to be formally the adoptive parents of the child. Then the kh
- 品管
- saixthae [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- obstinate; bad tempered (child); to pout
- 賭氣
- sek'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- able to evaluate wares correctly; able to judge the worth of an artistic work; able to tell good from bad
- 識貨
- siax thefbien [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cause our superior to lose respect through our bad conduct
- 丟面子
- syaq gve zhuiephoea [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be unwilling to admit one's defeat; yield with bad grace; be a poor loser
- 死鴉子硬嘴巴; 嘴硬
- taesoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- have stroke of bad luck; come to grief
- 觸霉頭
- thoanjiarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to infect; to contagious; epidemic; catching; infection; contagion; to spread (disease; bad habit) to others
- 傳染
- thøx phvaylaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- engage a bold; bad man to assist in some wickedness; e.g.; robbery; false lawsuits
- 串通壞人
- wn toong zaezø† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unusual favor or help rendered to some one in bad luck which enables him to stand on his own feet again
- 恩同再造
- zhuix siab [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- having a bad taste in the mouth and disinclined to eat like a person a little under the weather
- 口澀
- zoafnky [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- an opportunity to make change; turning point usually from bad to good
- 轉機
- zoxtiu uigek† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- help wicked people to continue to do bad things
- 助紂為虐
- zøea'og [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to do bad things
- 做惡
- zøeaphvae [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to do bad things
- 做壞事
- Zuykuie kiøx paysui [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- bad company getting you onto trouble (Lit. water ghost encouraging individual to jump into water and drown)
- 壞人的邀請
DFT (21)- 🗣 aux 🗣 (u: aux) 漚 [wt][mo] àu
[#]
- 1. (Adj) (vegetables and fruits) rotten; stale; stinking; smelly. often used to describe rotten, decaying, bad, base, mean, despicable people and things
|| 蔬果腐爛或是不新鮮、有臭味。多用來形容爛的、不好的、卑劣的人事物。
- 🗣le: (u: aux'po) 🗣 (漚步) (卑劣的手段)
- 🗣le: (u: aux'hoex) 🗣 (漚貨) (爛貨)
- 🗣le: (u: aux laai'ar) 🗣 (漚梨仔) (爛掉的梨子,也用來罵人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bad 🗣 (u: bad) 捌t [wt][mo] bat
[#]
- 1. (V) to understand; to comprehend; to know
|| 懂、知道、明白。
- 🗣le: (u: Zøx'laang tø aix bad tø'lie.) 🗣 (做人就愛捌道理。) (做人就要懂道理。)
- 2. (V) to know (sb); to recognize; to be familiar with
|| 認識。
- 🗣le: (u: Cid ee laang lie karm bad`y?) 🗣 (這个人你敢捌伊?) (這個人你認識他嗎?)
- 3. (Adv) have had the experience of; already; previously; ever
|| 曾經。
- 🗣le: (u: Goar bad thviaf'koex Peh'zhat'chid`ar ee kox'su.) 🗣 (我捌聽過白賊七仔的故事。) (我曾聽過白賊七的故事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hai 🗣 (u: hai) 害 [wt][mo] hāi
[#]
- 1. (V) to deliberately injure; to harm; damage
|| 故意使別人遭受不幸。
- 🗣le: (u: Lie m'thafng hai`laang.) 🗣 (你毋通害人。) (你不要害人。)
- 🗣le: (u: ham'hai) 🗣 (陷害) (陷害)
- 2. (V) (thing) to get spoiled, ruined, destroyed
|| 東西壞掉、損毀。
- 🗣le: (u: Goar ee chiuo'ky'ar hai`khix`aq.) 🗣 (我的手機仔害去矣。) (我的手機壞掉了。)
- 3. (V) to be done for
|| 糟糕、事情不好、完蛋。
- 🗣le: (u: Hai`aq`laq! Tai'cix piag'khafng`aq`laq!) 🗣 (害矣啦!代誌煏空矣啦!) (糟了啦!事情出紕漏了啦!)
- 4. (Adj) terrible; bad; awful
|| 糟糕。
- 🗣le: (u: Cid ee girn'ar cyn hai, kuy'jit lorng teq phaq'tien'tong.) 🗣 (這个囡仔真害,規日攏咧拍電動。) (這個孩子很糟糕,整天在打電動。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hexng 🗣 (u: hexng) 興 [wt][mo] hìng
[#]
- 1. (V) to be fond of; to like; to take pleasure in; to have a fancy for; to desire strongly (often in a somewhat bad sense)
|| 愛好、嗜好。
- 🗣le: (u: Y hexng lym ciuo.) 🗣 (伊興啉酒。) (他喜好喝酒。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoafnkarm 🗣 (u: hoarn'karm) 反感 [wt][mo] huán-kám
[#]
- 1. () (CE) to be disgusted with; to dislike; bad reaction; antipathy
|| 反感
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoghoad 🗣 (u: hok'hoad) 復發 [wt][mo] ho̍k-huat
[#]
- 1. () (CE) to recur (of a disease); to reappear; to relapse (into a former bad state)
|| 復發
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kae 🗣 (u: kae) 改 [wt][mo] kái
[#]
- 1. (V) to alter; to change; to transform
|| 轉變。
- 🗣le: (u: kae'too) 🗣 (改途) (變換行業類別)
- 2. (V) to give up or stop doing sth; to quit; to give up (a bad habit); to abstain from; to avoid
|| 戒、戒除。
- 🗣le: (u: kae'hwn) 🗣 (改薰) (戒菸)
- 🗣le: (u: kae'ciuo) 🗣 (改酒) (戒酒)
- 3. (V) to repent
|| 悔悟。
- 🗣le: (u: kae'køx) 🗣 (改過) (改過)
- 4. (V) to revise; to amend; to read through to evaluate; to referee
|| 修正、批閱。
- 🗣le: (u: Lau'sw teq kae pho'ar.) 🗣 (老師咧改簿仔。) (老師在改簿子。)
- 5. (Mw) turn; time; occasion
|| 計算次數的單位。
- 🗣le: (u: køq siar cit kae) 🗣 (閣寫一改) (再寫一次)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kauq 🗣 (u: kauq) 𩛩t [wt][mo] kauh
[#]
- 1. (V) to sandwich; to roll up; to sweep up; to wrap up (eatables in thin pancakes)
|| 夾進、捲入。
- 🗣le: (u: Ho hae'erng kauq`khix.) 🗣 (予海湧𩛩去。) (被海浪捲去。)
- 🗣le: (u: kauq jun'pviar) 🗣 (𩛩潤餅) (包春捲)
- 2. (N) roll (food item)
|| 成捲的食物、包在一起的食物。
- 🗣le: (u: pviar'kauq) 🗣 (餅𩛩) (潤餅)
- 🗣le: (u: jun'pviar'kauq) 🗣 (潤餅𩛩) (潤餅、春捲)
- 3. (Mw) roll
|| 捲。計算成捲物品的單位。
- 🗣le: (u: cit kauq jun'pviar) 🗣 (一𩛩潤餅) (一捲潤餅)
- 4. (V) to become bad, moldy, rotten
|| 把肥料犁入土中。
- 🗣le: (u: kauq'puii) 🗣 (𩛩肥) (堆肥)
- 5. (V) to be affected by dampness long term
|| 長期受潮。
- 🗣le: (u: Vef'ar khaf'zhngf kauq`tiøh.) 🗣 (嬰仔尻川𩛩著。) (嬰兒屁股包著溼尿布太久發炎紅腫。)
- 🗣le: (u: Tøq'pox taam'taam kauq`leq e zhaux'zhaux.) 🗣 (桌布澹澹𩛩咧會臭臭。) (抹布溼溼受潮會臭臭的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khiab 🗣 (u: khiab) 㾀 [wt][mo] khiap
[#]
- 1. (V) to get worse; to degenerate; to go bad; to spoil; to break down
|| 變壞、搞壞。
- 🗣le: (u: Y khiab`khix`aq.) 🗣 (伊㾀去矣。) (他變壞了。)
- 2. (Adj) ugly; unsightly
|| 醜、不好看。
- 🗣le: (u: Hid ee girn'ar svef'zøx u khaq khiab.) 🗣 (彼个囡仔生做有較㾀。) (那個孩子長得比較醜。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khøf'ie/khøfie 🗣 (u: khør'ie) 可以 [wt][mo] khó-í
[#]
- 1. () (CE) can; may; possible; able to; not bad; pretty good
|| 可以
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxbad/m bad 🗣 (u: m bad) 毋捌 [wt][mo] m̄ bat
[#]
- 1. (Adv) hasn't yet; hasn't ever; never
|| 不曾。
- 🗣le: (u: Goar m bad zhud'kog`koex.) 🗣 (我毋捌出國過。) (我不曾出過國。)
- 2. (V) to not know; to not recognize; to be unfamiliar with; to be unacquainted with sb
|| 不認識。
- 🗣le: (u: Y m bad'ji.) 🗣 (伊毋捌字。) (他不識字。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 oafng 🗣 (u: oafng) 嚾 [wt][mo] uang
[#]
- 1. (N) colleague; co-conspirator; accomplice (refers to bad groups in particular)
|| 同夥的人。特指不好的群體。
- 🗣le: (u: kuy'oafng'kuy'torng) 🗣 (規嚾規黨) (同流合汙、狐群狗黨)
- 2. (V) to assemble; to concentrate; to mass; to build up; to marshal; to gather
|| 集結、聚集。
- 🗣le: (u: oafng'kuy'torng) 🗣 (嚾規黨) (成群結黨)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 og 🗣 (u: og) 惡 [wt][mo] ok
[#]
- 1. (Adj) wicked; bad; cruel; vicious; fierce and malicious; vengeful
|| 不好的,兇狠的。
- 🗣le: (u: Og'laang bøo'tvar.) 🗣 (惡人無膽。) (越是窮兇極惡的人膽量越小。)
- 2. (Adj) terrible; horrible; bad; poor
|| 不好的。
- 🗣le: (u: og'pøx) 🗣 (惡報) (惡報)
- 🗣le: (u: pve'zeeng og'hoax) 🗣 (病情惡化) (病情惡化)
- 3. (V) to treat person cruelly; to be vicious toward
|| 對人兇狠。
- 🗣le: (u: Y kafn'naf e og`goar, m bad og`laang.) 🗣 (伊干焦會惡我,毋捌惡人。) (他只會對我兇,不曾兇別人)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pheeng 🗣 (u: pheeng) 評 [wt][mo] phîng
[#]
- 1. (V) to judge or determine and illustrate right and wrong or good or bad
|| 判斷說明是非或好壞。
- 🗣le: (u: Chviar lie pheeng khvoax sviar'laang khaq u lie.) 🗣 (請你評看啥人較有理。) (請你評斷看看誰比較有道理。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phvae 🗣 (u: phvae) 歹t [wt][mo] pháinn
[#]
- 1. (Adj) bad; wicked; depraved; hated; loathed; no good
|| 壞。惡的、不好的。
- 🗣le: (u: Larn'laang phvae tai'cix m'thafng zøx.) 🗣 (咱人歹代誌毋通做。) (我們人壞事不要做。)
- 2. (V) broken
|| 壞掉。
- 🗣le: (u: Goarn taw ee lerng'khix zaf'mee phvae`khix`aq!) 🗣 (阮兜的冷氣昨暝歹去矣!) (我們家的冷氣昨晚壞了!)
- 3. (V) fierce; ferocious; vicious
|| 對人凶惡。
- 🗣le: (u: Lie bøo'tai'bøo'cix phvae goar zhoxng sviaq?) 🗣 (你無代無誌歹我創啥?) (你沒事兇我幹嘛?)
- 4. (Adv) not easily; difficult to
|| 不容易地。
- 🗣le: (u: Løh'ho'thvy ee sii'zun, cid tiaau lo tø piexn kaq cyn phvae kviaa.) 🗣 (落雨天的時陣,這條路就變甲真歹行。) (下雨天的時候,這條路就變得很難走。)
- 5. (V) to cause harm or damage
|| 使……受傷、受損。
- 🗣le: (u: AF'beeng tiofng'taux ciah'phvae pag'tor, sor'ie e'pof tø zherng'kar tngr`khix.) 🗣 (阿明中晝食歹腹肚,所以下晡就請假轉去。) (阿明中午吃壞肚子,所以下午就請假回家。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 piaxng 🗣 (u: piaxng) 迸 [wt][mo] piàng
[#]
- 1. (Adj) (about a difficult situation) miserable; pitiful; wretched; awful; messy; terrible; in bad shape
|| 慘了、糟了。用於表現有難以解決的事。
- 🗣le: (u: Goar piaxng`aq!) 🗣 (我迸矣!) (我慘了!我糟了!)
- 2. (V) (of mood) to break out; to erupt; to explode; to burst out; to clash; to collide in conflict
|| 爆發情緒、起衝突。
- 🗣le: (u: Hid tin laang korng bøo svaf kux oe tø khie piaxng`aq.) 🗣 (彼陣人講無三句話就起迸矣。) (那群人講不到三句話就起衝突了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pierncid 🗣 (u: piexn'cid) 變質 [wt][mo] piàn-tsit
[#]
- 1. () (CE) to degenerate; to go bad; to deteriorate; metamorphosis
|| 變質
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sie 🗣 (u: sie) 死p [wt][mo] sí
[#]
- 1. (V) to die; to cease living
|| 生命結束,沒有生命跡象。
- 🗣le: (u: sie'boong) 🗣 (死亡) (死亡)
- 2. (Adv) extremely; reaching extremes
|| 到達極點。
- 🗣le: (u: khix kaq beq'sie) 🗣 (氣甲欲死) (氣得要死)
- 🗣le: (u: kviaf`sie) 🗣 (驚死) (怕死了)
- 3. (Adv) senseless as if dead
|| 如死亡一般無知覺的。
- 🗣le: (u: khuxn'sie) 🗣 (睏死) (睡死)
- 4. (Adj) still; immobile; static; stationary; motionless
|| 靜止不動的。
- 🗣le: (u: sie'zuie) 🗣 (死水) (死水)
- 5. (Adj) cannot/must not/should not/unable/incapable of changing; immutable
|| 不能或無法改變的。
- 🗣le: (u: sie'nao'kyn) 🗣 (死腦筋) (頭腦不知變通)
- 6. (Adj) won't work; will get (you) nowhere
|| 行不通的。
- 🗣le: (u: Thaau'zeeng si sie'lo.) 🗣 (頭前是死路。) (前面是死路。)
- 7. (Adv) fiercely; ferociously; fiendishly; frighteningly
|| 形容凶惡,多重疊使用。
- 🗣le: (u: phvae'sie'sie) 🗣 (歹死死) (凶惡無禮)
- 8. (Adv) (situation) rotten; messy; bad
|| 表示情況很糟。
- 🗣le: (u: Sie`aq, cvii bøo`khix`aq.) 🗣 (死矣,錢無去矣。) (完了,錢不見了。)
- 9. (Adj) used to scold or yell at someone
|| 用來罵人。
- 🗣le: (u: sie'girn'ar) 🗣 (死囡仔) (死孩子)
- 🗣le: (u: sie'zhat'ar'por) 🗣 (死賊仔脯) (死賊子)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thøx 🗣 (u: thøx) 套 [wt][mo] thò
[#]
- 1. (Mw) classifier for sets, collections
|| 計算成組事物的單位。
- 🗣le: (u: kuy thøx ee zheq) 🗣 (規套的冊) (成套的書)
- 2. (V) to cover up something from outside view
|| 將遮蓋物覆蓋在實際物品的外面。
- 🗣le: (u: Iong log'ar ka phuu'tøo thøx`khie'laai.) 🗣 (用橐仔共葡萄套起來。) (用袋子把葡萄套起來。)
- 3. (V) (fig.) to fish for; to obtain slyly (using clever words)
|| 利用巧妙的說話技巧誘騙他人說出實情。
- 🗣le: (u: Bøo, lie si teq thøx goar ee oe si`m?) 🗣 (無,你是咧套我的話是毋?) (你是在套我的話是吧?)
- 4. (V) plot (with a bad person); to collude
|| 指彼此互相串通、配合。
- 🗣le: (u: Id'zhex lorng si lirn thøx'hør`ee!) 🗣 (一切攏是恁套好的!) (一切都是你們串通安排好的!)
- 5. (N) object used as cover, cap, case, etc
|| 用來覆蓋的東西。
- 🗣le: (u: pid'thøx) 🗣 (筆套) (筆套)
- 🗣le: (u: zheq'thøx) 🗣 (冊套) (書套)
- 🗣le: (u: goa'thøx) 🗣 (外套) (外套)
- 6. (N) ability; skills
|| 本事。
- 🗣le: (u: Phva chid'ar y u cit thøx.) 🗣 (奅姼仔伊有一套。) (他對釣女朋友有一套。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tox 🗣 (u: tox) 𪐞 [wt][mo] tòo
[#]
- 1. (V) to dye; to catch (a disease); to acquire (bad habits etc); to contaminate; to infect
|| 染、傳染。
- 🗣le: (u: Karm'mo e tox`laang.) 🗣 (感冒會𪐞人。) (感冒會傳染給別人。)
- 🗣le: (u: Peh svaf tox kaq piexn of`ee.) 🗣 (白衫𪐞甲變烏的。) (白衣服染得變黑了。)
- 2. (V) to blot (art technique. ink spreads on blotting paper or watercolor paper)
|| 暈開。液體滴在紙或布上而散開、滲透。
- 🗣le: (u: Ka of'bak tox'khuy ti zoar terng ma si cit ciorng oe'too ee chiuo'hoad.) 🗣 (共烏墨𪐞開佇紙頂嘛是一種畫圖的手法。) (讓墨汁在紙上暈開也是一種畫圖的手法。)
- 3. (V) to trace (a drawing); to copy; to depict
|| 描。以半透明紙覆蓋原圖上,照著線條畫。
- 🗣le: (u: Goar be'hiao oe, bøo, goar tox cit tviw ho`lie.) 🗣 (我袂曉畫,無,我𪐞一張予你。) (我不會畫,不然,我描一張給你好了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 un 🗣 (u: un) 運b [wt][mo] ūn
[#]
- 1. (N) luck (good or bad); fate; fortune
|| 運氣。
- 🗣le: (u: Lie cyn hør'un`neq!) 🗣 (你真好運呢!) (你運氣真好耶!)
- 2. (V) to transport; to ship; to convey
|| 搬送。
- 🗣le: (u: un hoex) 🗣 (運貨) (運送貨物)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (5)
- 🗣u: Y kyn'purn tøf m bad'ji, nar e'hiao siar phoef? 伊根本都毋捌字,哪會曉寫批? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他本來就不識字,怎麼會寫信?
- 🗣u: Lie lieen cid'tiarm'ar tø'lie tøf m bad, khaq'sw cit ee bøo thak'zheq`ee. 你連這點仔道理都毋捌,較輸一个無讀冊的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你連這點道理都不懂,還不如一個沒受教育的人。
- 🗣u: Pud'koarn hid kefng zhafn'thviaf ee zhaix'tvoaf køq'khaq arn'zvoar voa, goar tøf karm'kag yn ee zhaix m bad hah'bi`koex. 不管彼間餐廳的菜單閣較按怎換,我都感覺𪜶的菜毋捌合味過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 無論那家餐廳再怎麼改換菜單,我總覺得他們的菜從未對味過。
- 🗣u: Phor'to ee sii, say'kofng tø'su liam ee ciux'gie bøo kuie ee laang bad, biin'kafn tvia'tvia kefng'thea yn si “moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng”. 普渡的時,司公道士唸的咒語無幾个人捌,民間定定供體𪜶是「毛呼龜粿粽,紅包在你送」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 普渡的時候,道士們唸的咒語沒有幾個人知道,民間常常嘲諷他們是「看著祭品隨口亂誦經,心中只有紅包」。
- 🗣u: Mia'lie ee tai'cix si of'bin'zhat køq bøo laang bad, khvoax'mia'siefn ka laang sngx'mia lorng cyn zay'viar cid'lø zhud'thaau, e kef korng kuie'kux'ar hør'oe ho laang'kheq hvoaf'hie, arn'nef yn ciaq u cvii thafng thaxn, m'ciaq korng “sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo”, khvoax'mia'siefn tø si oar'khøx cid po teq zoarn'ciah`ee. 命理的代誌是烏面賊閣無人捌,看命仙共人算命攏真知影這號齣頭,會加講幾句仔好話予人客歡喜,按呢𪜶才有錢通趁,毋才講「相命無褒,食水都無」,看命仙就是倚靠這步咧賺食的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 命理的事情是難以理解且沒人看得懂,算命的人都深諳這些把戲,會多說幾句好話讓客人高興,如此他們才會有錢賺,所以說「相命術士如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝」,命相師全靠這招在混飯吃的。
Maryknoll (125)
- bad laang ee jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bad laang ee jiin'zeeng [[...]]
- know or understand the value of being grateful, know how to show gratitude
- 知恩
- bat'høex [wt] [HTB] [wiki] u: bad'hoex; bad'høex [[...]]
- know the real quality of goods or merchandise, know how to buy things
- 識貨
- batji [wt] [HTB] [wiki] u: bad'ji [[...]]
- know characters, be able to read, be educated
- 識字
- bad khix [wt] [HTB] [wiki] u: bad khix [[...]]
- have the experience of going
- 去過,曾去
- bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo zhae [[...]]
- regrettable, unfortunate, unlucky, too bad, wasteful, unworthy
- 可惜
- zhaux [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux [[...]]
- stinky, rotten, bad smelling, suppurating, a wound discharging pus
- 臭
- zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]]
- be scolded often (Lit. stinky head chicken)
- 常常被罵
- zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg; (chiog) [[...]]
- meet with a bad omen or misfortune, to offend
- 觸,犯
- zhozhaix pøqciuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhaix pøh'ciuo [[...]]
- ordinary food and weak wine
- 粗菜淡酒
- zhuix siab [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix siab [[...]]
- having a bad taste in the mouth and disinclined to eat like a person a little under the weather
- 口澀
- ciongzhøx ciuxzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'zhøx ciu'zhøx [[...]]
- accept the consequences of a mistake and try to adapt oneself thereto, make the best of a bad job
- 將錯就錯
- zoxtiu uigek [wt] [HTB] [wiki] u: zo'tiu uii'gek [[...]]
- help wicked people to continue to do bad things
- 助紂為虐
- zoafnky [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'ky [[...]]
- turning point usually from bad to good
- 轉機
- Zuykuie kiøx paysui [wt] [HTB] [wiki] u: Zuie'kuie kiøx pae'sui [[...]]
- bad company getting you onto trouble (Lit. water ghost encouraging individual to jump into water and drown)
- 壞人的邀請
- efkao`ee [wt] [HTB] [wiki] u: ea'kao`ee [[...]]
- mute person
- 啞吧
- giedciorng [wt] [HTB] [wiki] u: giet'ciorng; (giet'zerng) [[...]]
- bad seed, bastard, child of non-virtuous parents (also used to scold a person)
- 孽種
- hexng [wt] [HTB] [wiki] u: hexng [[...]]
- interest, enthusiasm, have a fancy for, willingness, to delight in, desire strongly (often in a somewhat bad sense)
- 興,喜歡,好
- hengsex [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'sex [[...]]
- the situation, the state of affairs, outlook, a prospect
- 形勢
- hoatloo [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'loo [[...]]
- incense pot catching fire, indicates spirit is not happen with what was proposed, indicates something unfortunate is going to happen, it's a bad omen
- 香爐著火
- iauchviar [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'chviar [[...]]
- invite, invitation
- 邀請
- inzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: yn'zeeng; (wn'zeeng) [[...]]
- favor, grace, debt of gratitude
- 恩情
- yn toong zaezø [wt] [HTB] [wiki] u: yn toong zaix'zø [[...]]
- unusual favor or help rendered to some one in bad luck which enables him to stand on his own feet again
- 恩同再造
- iofnghor siongsyn [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'hor siofng'syn [[...]]
- keep a bad subordinate who will one day bring ruin to his protector (Lit. raise a tiger which will injure its feeder later on)
- 養虎傷身
- jixun [wt] [HTB] [wiki] u: ji'un [[...]]
- one's fortune, good or bad, esp. in relation to one's horoscope
- 運氣
- kae-bøe-khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: kae be khie'laai; kae-bøe-khie'laai [[...]]
- try in vain to abstain (from a bad habit)
- 戒不掉
- kefbad [wt] [HTB] [wiki] u: kea'bad [[...]]
- pretend to understand
- 假懂
- køesae [wt] [HTB] [wiki] u: kef'sae; køef'sae [[...]]
- chicken dung
- 雞糞
- khøeabør [wt] [HTB] [wiki] u: khex'bør; khøex'bør/buo; (khoex'buo, khex'pe, khoex'pe) [[...]]
- A relationship somewhat like that of godparents. When a child is born under bad luck or has the fate of being given as an adopted child, according to fortune-tellers, his parents ask someone to be formally the adoptive parents of the child. Then the "khøeape" and "khøeabuo" bring a little water and uncooked rice as the symbol of feeding that child. Usually this relationship is very temporary and is entered into to fool the spirits. But even now some people like to ask someone of the higher classes to be their khøeape or khøeabuo in order to pave the way to success for themselves. It is also called "koa* chui-bi".
- 乾娘,乾爹
- khieaxm taubeeng [wt] [HTB] [wiki] u: khix'axm taau'beeng [[...]]
- forsake darkness and come to the light — renounce a bad cause and join the camp of justice
- 棄暗投明
- khitciaqtiau [wt] [HTB] [wiki] u: khid'ciah'tiau [[...]]
- to sing a bad sounding song (Lit. the sound or song of a beggar)
- 乞丐所唱的歌曲(比喻唱歌難聽)
- khu'tiok [wt] [HTB] [wiki] u: khw'tiok; (khw'tii) [[...]]
- get rid of, to drive out (bad customs, harmful insects, enemies etc.)
- 驅逐,驅除
- liarm [wt] [HTB] [wiki] u: liarm [[...]]
- gather, accumulate, lessen, diminish
- 歛
- luo laai luo giamtiong [wt] [HTB] [wiki] u: luo laai luo giaam'tiong [[...]]
- progressive, going from bad to worse
- 漸劇,越來越嚴重
- m bad [wt] [HTB] [wiki] u: m'bad [[...]]
- not to know, not to acknowledge, not to understand, not acquainted with
- 不懂,不認識
- mxzay høfphvae [wt] [HTB] [wiki] u: m'zay hør'phvae [[...]]
- not to know good from bad
- 不知好歹
- mxhør [wt] [HTB] [wiki] u: m'hør [[...]]
- not good, not proper, not well
- 不好,不可
- mxsi-sex [wt] [HTB] [wiki] u: m'si'sex; m'si-sex; (m'si'sex'bin) [[...]]
- is not a safe affair, Things are beginning to look bad.
- 不對勁
- ngphvi [wt] [HTB] [wiki] u: ngf'phvi [[...]]
- hold the nose (to avoid a bad smell)
- 掩鼻
- olokto [wt] [HTB] [wiki] u: of'log'to [[...]]
- bad heart, scoundrel, lout, evil intention, ill will
- 壞心腸
- oeatiøh padlaang [wt] [HTB] [wiki] u: oex'tiøh pat'laang; øex'tiøh pat'laang [[...]]
- communicate disease or bad habit to others
- 傳染給別人
- pai [wt] [HTB] [wiki] u: pai [[...]]
- defeat an army, destroy, to ruin, to spoil, be defeated, go bad (meat), rotten, decayed destroyed, spoiled, beaten
- 敗
- phahsngr [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'sngr [[...]]
- waste, squander, to spoil, it is a pity, it is too bad
- 浪費,可惜
- phvayciah [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'ciah [[...]]
- taste bad, not good to eat, unpalatable
- 不好吃
- phvi [wt] [HTB] [wiki] u: phvi; (pi) [[...]]
- nose, trunk, snout, to smell, to sniff, muzzle
- 鼻,聞,嗅
- phoarkeq [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'keq [[...]]
- exception to a rule, practice, make an exception, abnormal, describing bad habits that make others feel uncomfortable, such as talking in loud, unpleasant voice
- 違背常習的,怪習使人不適的。
- pør [wt] [HTB] [wiki] u: pør [[...]]
- treasure, coin, jewel, gem, precious, valuable, honorable, respectable
- 寶
- saixthae [wt] [HTB] [wiki] u: sai'thae [[...]]
- obstinate, bad tempered (child), to pout
- 賭氣
- sek'høex [wt] [HTB] [wiki] u: seg'hoex; seg'høex; (bad'hoex) [[...]]
- able to evaluate wares correctly, able to judge the worth of an artistic work, able to tell good from bad
- 識貨
- syaq gve zhuiepef [wt] [HTB] [wiki] u: sie'aq gve zhuix'pef [[...]]
- be unwilling to admit one's defeat, yield with bad grace, be a poor loser
- 死鴉子硬嘴巴,嘴硬
- siax thefbien [wt] [HTB] [wiki] u: siax thea'bien [[...]]
- cause our superior to lose respect through our bad conduct
- 丟面子
- taesoef [wt] [HTB] [wiki] u: taix'soef [[...]]
- have stroke of bad luck, come to grief
- 觸霉頭
- tvex m bad [wt] [HTB] [wiki] u: tvex m bad [[...]]
- pretend not to recognize, pretend not to know
- 假裝不認識,裝不懂
- thii [wt] [HTB] [wiki] u: thii; (thee) [[...]]
- to cry, to howl, to crow, to scream, to sob
- 啼
- thitthøo [wt] [HTB] [wiki] u: thid'thøo; (chid'thøo) [[...]]
- to play, amuse one's self, take amusement, take a pleasure excursion, make sport with, (often used in a bad sense) have illicit intercourse with
- 玩
- thøx phvaylaang [wt] [HTB] [wiki] u: thøx phvae'laang [[...]]
- engage a bold, bad man to assist in some wickedness, e.g., robbery, false lawsuits
- 串通壞人
- thoanjiarm [wt] [HTB] [wiki] u: thoaan'jiarm [[...]]
- infection, contagion, to spread (disease, bad habit) to others
- 傳染
- thuix [wt] [HTB] [wiki] u: thuix; (thex) [[...]]
- to change, put in place of, to substitute, abolish, instead of, in place of
- 調換,調包
- tiafmsox [wt] [HTB] [wiki] u: tiarm'sox [[...]]
- the number of points, score, count the number of articles or the amount of money
- 點數,分數
- tøfsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: tør'siaux [[...]]
- not pay back a debt, bad debts
- 倒賬
- tox [wt] [HTB] [wiki] u: tox [[...]]
- envious, to envy, envy, always has a bad meaning
- 妒
EDUTECH (9)
- ''batto'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bad'to'' [[...]]
- a bat
-
- cinphvae [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'phvae [[...]]
- very bad; very difficult to; very hard to
-
- kauq [wt] [HTB] [wiki] u: kauq [[...]]
- become rotten, bad, moldy, to rust, become inflamed (diaper rash, skin)
- 腐爛; 生銹; 使紅
- kheg [wt] [HTB] [wiki] u: kheg [[...]]
- to cause bad luck
- 剋
- perngbøo [wt] [HTB] [wiki] u: pexng'bøo [[...]]
- to have no (complaint), nothing (good or bad)
- 並無 ...
- phøxpvi [wt] [HTB] [wiki] u: phø'pvi [[...]]
- to be in bad health; in illness; in sickness
- 抱病
- phvae [wt] [HTB] [wiki] u: phvae [[...]]
- bad, wicked, ill, poorly, fierce, difficult to, hard to, unpleasant to
- 惡; 壞; 兇猛; 難
- phvaykviaa [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'kviaa [[...]]
- difficult to walk, bad road, rough road
- 不好走
- pviekhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: pvix'khoarn [[...]]
- change to become bad
- 變壞
EDUTECH_GTW (2)
- putsien 不善 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sien [[...]]
- (ce) bad; ill; not good at; not to be pooh-poohed; quite impressive
- 不善
- sat'iar 撒野 [wt] [HTB] [wiki] u: sad'iar [[...]]
- (ce) to display shockingly bad behavior; to behave atrociously
- 撒野
Embree (5)
- zhek'ox [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'ox [[...]][i#] [p.51]
- V : cause bad luck to another by improper (ceremonial or moral) conduct
- 褻慢
- chixbarng [wt] [HTB] [wiki] u: chi'barng [[...]][i#] [p.52]
- V : feed mosquitoes (a. by failing to put up a net, or letting part of the body protrude under the net. b. by sitting around idle because business is bad.)
- 被蚊子咬
- u: hie chiofng'hie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.83]
- Sph : "happiness conflicts with happiness" (eg, Should a person on his way to his wedding meet another wedding procession, both parties would take it as a bad omen for their marriages because hi2 chhiong-hi2.)
- 喜衝喜
- kheg [wt] [HTB] [wiki] u: kheg [[...]][i#] [p.154]
- V : be at variance so as to cause bad luck (horoscopes of two persons)
- 剋
- putkhafm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khafm [[...]][i#] [p.210]
- Pmod/pVmod : cannot bear or endure to (because the situation is very bad, cf put-jim2)
- 不堪