Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: it.
Embree (161)
afm [wt] [HTB] [wiki] u: afm [[...]][i#] [p.2]
V : cover (sthg) completely (so that it cannot be seen)
掩蓋
u: aw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.6]
V : soak, steep (in a solution which is intended to alter the material in some way, eg, bamboo in water, to rot it; grass, to make compost, cloth, in a dye-vat, etc, but not used of food-stuffs.)
浸漬
baxnciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ban'ciaq [[...]][i#] [p.9]
Pmod : after a while, in a moment <[ban7-chiah chhong3]: do it after a while>
等一等
ban-kviaa [wt] [HTB] [wiki] u: ban'kviaa [[...]][i#] [p.9]
IE : Goodbye! Take it easy! (said to a friend who has been visiting and is leaving)
慢走
bøexbiern`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'biern'tid; bøe'biern`tid [[...]][i#] [p.10]
AVph : cannot avoid, is the natural result, (it) follows
難免
bøexzøx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'zøx'tid; bøe'zøx/zøex`tid [[...]][i#] [p.10]
Res : No! It can't be done!
不可以
bøexzøx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'zøx'tid; bøe'zøx/zøex`tid [[...]][i#] [p.10]
pVmod : cannot, (it) is impossible
不可以
bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.10]
Res : No! It is impossible! You may not!
不可以
bøexsae [wt] [HTB] [wiki] u: be'sae(-tid); bøe'sae'tid [[...]][i#] [p.10]
AV : may not, it is nor permissible to (active idea)
不行
u: be'sw; bøe'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
V : use sthg as freely as if it were one's own <[Goa2] [e5] [pit] [be7-su] [li2 e5] [leh]: You use my pen as if it were your own!>
好像
u: beeng'hux kii'sit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
sph : It lives up to its reputation
名符其實;名副其實
biexnbok [wt] [HTB] [wiki] u: bien'bok [[...]][i#] [p.12]
N R/fig : situation <[bian7-bok8] [it] [sin]: the situation has changed>
面目
bølun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lun [[...]][i#] [p.15]
V : it doesn't matter
無論
bøexbiern`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'biern'tid; bøe'biern`tid [[...]][i#] [p.16]
AVph : cannot avoid, is the natural result, (it) follows
難免
bøexzøex`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zoex'tid; bøe'zøx/zøex`tid [[...]][i#] [p.16]
Res : No! It can't be done!
不可以
bøexzøex`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zoex'tid; bøe'zøx/zøex`tid [[...]][i#] [p.16]
pVmod : cannot, (it) is impossible
不可以
bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.16]
Res : No! It is impossible!, You may not!
不可以
bøexsae [wt] [HTB] [wiki] u: boe'sae(-tid); bøe'sae(-tid) [[...]][i#] [p.16]
AV : may not, it is nor permissible to (active idea)
不行
u: boe'sw; bøe'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
V : use sthg as freely as if it were one's own <[Goa2 e5 pit be7-su li2 e5 leh]: You use my pen as freely as if it were your own>
好像
bøqtid [wt] [HTB] [wiki] u: bøh'tid [[...]][i#] [p.17]
AV : may not, it is not permitted
不要
boghuy [wt] [HTB] [wiki] u: bok'huy [[...]][i#] [p.17]
Pmod/R : can it really be…?, it certainly is, (strong affirmative)
莫非是
buu- [wt] [HTB] [wiki] u: buu- [[...]][i#] [p.18]
Npf : (reading form of [bo5], for which it is sometimes substituted)
zvar [wt] [HTB] [wiki] u: zvar [[...]][i#] [p.20]
V : strike something sharply in the middle (with the object of breaking it) <[chaN2 chng-a2]: break a brick in two>
zeg [wt] [HTB] [wiki] u: zeg [[...]][i#] [p.23]
Ccl : (following a stated condition introduces the inference drawn or to be drawn from fulfillment or nonfulfillment of the condition): it means that
zeksi [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'si [[...]][i#] [p.23]
Ccl/R : (following a stated condition introduces the inference drawn or to be drawn from fulfillment or nonfulfillment, of the condition): it means that (col [chiu7-si7])
即是
u: cy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.25]
R : (marks the number following [chi] as a fraction of, or smaller unit of, the number or unit preceding [chi] <[sann hun chi it]: one-third>, <15 [ho7] chi 3: (house) No. 15C>)
Cviarsi [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'si [[...]][i#] [p.27]
Res : Certainly! It surely is! Yes!
正是
ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]][i#] [p.27]
Ccl : (occupies Pmod position, connects clause of result to stated or implied condition): then in that case <…, [goa2 chiah ka7 li2 tau3 chhe7]:…, in that case I'll help you find it>
ciaqkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'khuy [[...]][i#] [p.28]
VO : suffer a disadvantage, suffer loss, get the worst of it
吃虧
ciokkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'kiexn [[...]][i#] [p.33]
Cd : (after a summary of evidence introduces the conclusion): it is evident that, it is obvious that
足見
ciorng [wt] [HTB] [wiki] u: ciorng [[...]][i#] [p.33]
M : prize, reward <[te7 it chiong2]: 1st prize> <[te7 ji7 chiong2]: 2nd prize>, etc
ciongtiofng [wt] [HTB] [wiki] u: cioong'tiofng [[...]][i#] [p.34]
VO : benefit from, get sthg out of, profit from <[Li2 na7 choe3 chit hang7 tai7-chi3, chiong5-tiong e7 tit-tioh8 li7-ek]: If you do this you will get something out of it>
從中
cid'pvoarpae [wt] [HTB] [wiki] u: cit'pvoax'pae [[...]][i#] [p.34]
Nu+M : just once, only once (grudging permission for an act already done) <[chit8-poaN3-pai2 nia7-nia7]… : As long as you did it only once…>
一兩次
ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]][i#] [p.35]
Ccl : (following a stated condition introduces the inference drawn or to be drawn from fulfillment or non-fulfillment of the condition) it means that <[Chhit tiam2 li2 na7 bo5 lai5 chiu7-si7 li2 bo5 beh lai5]: If you don't come by seven o'clock it means that you arn't coming>
就是
zhanchviu...ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: zhafn'chviu…ee khoarn [[...]][i#] [p.47]
Smod : It appears that…, It looks as though <zhanchviu bøeq løqho ee khoarn: It looks like it may rain>, <Y zhanchviu bøeq zhutkhix ee khoarn: It looks as though he is going out>
好像…的樣子
u: zhaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.48]
V : lift one's skirt or long gown (to keep it clean)
chiaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiaau [[...]][i#] [p.55]
V : adjust, move (sthg) slightly to get it in the proper position
調整
chinchviu...ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chviu...ee khoarn [[...]][i#] [p.56]
Smod : It appears that…, It looks as though…, <chhin-chhiu7N beh loh hou7 e5 khoan2: It looks like it may rain>, <I chhin-chhiu7N beh chhut-khhut-khi3 e5 khoan2: It looks as though he is going out>
好像…的樣子
chirnzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae [[...]][i#] [p.56]
Res : It doesn't matter, It makes no difference
隨便
chiw [wt] [HTB] [wiki] u: chiw [[...]][i#] [p.58]
V : stroke (one's own or a child's cheek) with the finger (as a sign that he ought to be ashamed for some action. If done to an adult it is very insulting.)
zhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof [[...]][i#] [p.60]
Numod : junior (middle school <chhou-it : first year junior middle school>)
u: ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.65]
M : M for persons, their names, titles, professions, relationships; clocks and watches, pots, stoves, faucets, coins, altars, bell-towers, procedures, processes, etc. (Unlike Kuoyü ge, however, it is not a general substitute for other measures)
øexsae/øexsae`tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'sae(-tid); øe'sae(-tid) [[...]][i#] [p.65]
AV : may, it is permissible to (active idea, cf e7-tang3)
可以
giim/gim'ar [wt] [HTB] [wiki] u: giim(-ar) [[...]][i#] [p.70]
N : that part of the floor-slab which projects beyond the outer wall of a house (it is several inches above the surrounding earth and serves to keep the house dry)
石階
goan [wt] [HTB] [wiki] u: goan [[...]][i#] [p.73]
CV : May (You)…, May (it please you to)… (used in prayer, wishes, etc) <Siong7-te3 goan7 li2 siuN2-su3 goan2 ti3-hui7 : O God, give us wisdom>, <Goan7 Siong7-te3 po2-hou7 li2 : May God protect you>
harthng [wt] [HTB] [wiki] u: hax'thng [[...]][i#] [p.76]
N ki : stick with white paper on it carried by a son at funeral
孝杖
habgii [wt] [HTB] [wiki] u: hap'gii [[...]][i#] [p.79]
SV : proper, right, suitable (as it should be)
適宜
haux [wt] [HTB] [wiki] u: haux [[...]][i#] [p.79]
V : eat (said to another person as a rather coarse joke) <Li2 teh hau3 sim2-mih8: What are you eating>, devour <theh-khi2 hou7 i hau3: take (the gift of food to the official and) let him devour it> (of customary "presents" made to officials on festive occasions)
høesym-tngf'ix [wt] [HTB] [wiki] u: hee'sym tngr'ix; høee'sym tngr'ix [[...]][i#] [p.81]
Sph : "think better of it", decide not to carry out one's original purpose
回心轉意
høe [wt] [HTB] [wiki] u: he [[...]][i#] [p.81]
V : seek information (from the proper department, the head of which must verify it), consult
hegsi [wt] [HTB] [wiki] u: hek'si [[...]][i#] [p.81]
V : perhaps it is…
或是
u: hie chiofng'hie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.83]
Sph : "happiness conflicts with happiness" (eg, Should a person on his way to his wedding meet another wedding procession, both parties would take it as a bad omen for their marriages because hi2 chhiong-hi2.)
喜衝喜
hiaw [wt] [HTB] [wiki] u: hiaw [[...]][i#] [p.85]
V : lift up (the edge of something to look under it, as in searching through a pile of clothes, or through the leaves of a book)
hit [wt] [HTB] [wiki] u: hit [[...]][i#] [p.86]
V : work (sthg) back and forth (to loosen it, e.g. a post in the ground), use every means to move (a person to accept a positon, etc)
使活動
høpid [wt] [HTB] [wiki] u: høo'pid [[...]][i#] [p.88]
Q : Why is it necessary to…? Why must…? Why insist on…?
何必
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.89]
CV : make, let, by <Goa2 hou7 i tan2 chin ku2 : I made him wait a long time>, <Hou7 goa2 khoaN3 : Let me see (it)>, <I hou7 kau2 ka7-tioh8 : He was bitten by a dog>
被, (言蔑)
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.89]
pVmod/C : to the extent of, until <Chit nia2 sann soe2 hou7 chin chheng-khi3 : Wash this garment until it is clean.>
被, (言蔑)
u: ho chiaf'teq'pviax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
S : It's pouring rain. It's raining cats and dogs.
傾盆大雨
u: ho chiaf'teq'tøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
S : It's pouring rain. It's raining cats and dogs.
傾盆大雨
u: ho'leeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
N : two houses at the ends of the main house, facing towards it
廂房
hvoa [wt] [HTB] [wiki] u: hvoa [[...]][i#] [p.91]
V : hold on (to sthg to support it or to support oneself)
u: hoaq'zuie e kiefn'taxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.91]
Sph : having unlimited wealth or power, (lit "he shouts at the water and it freezes")
有權勢
hoahkuun [wt] [HTB] [wiki] u: hoaq'kuun [[...]][i#] [p.91]
VO : play the Chinese form of mora or "stone, paper, scissors" (In the former each player displays from 0 to 5 fingers simultaneously shouting the expected total (5 may be displayed, but not called) which must be at least as great as the number he displays. If one gets the correct total, his opponent must drink a cup of wine. In the latter only one person calls, and his opponent must not match the form of the hand displayed. If he matches it, he must drink to acknowledge loss of the point.)
猜拳
u: hoee'sym tngr'ix; høee'sym tngr'ix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.96]
Sph : "think better of it", decide not to carry out one's original purpose
回心轉意
høe [wt] [HTB] [wiki] u: hoe [[...]][i#] [p.96]
V : seek information (from the proper department, the head of which must verify it), consult
hun [wt] [HTB] [wiki] u: hun [[...]][i#] [p.103]
M : unit (into which a whole is divided as specified by th denominator of a fraction <sann hun7 it: one-third>)
u: hud [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.103]
N : a writing tablet about three inches wide and a foot or more long, which serves as a badge of office, indicating by the material of which it was made the rank of the bearer (seen in temples, opera, etc)
y/yi [wt] [HTB] [wiki] u: y [[...]][i#] [p.105]
Pn pers : he, she, it
ixm [wt] [HTB] [wiki] u: ixm [[...]][i#] [p.109]
V : extinguish (a fire by covering it up), smother (fire)
使熄滅
it'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: id'heeng [[...]][i#] [p.112]
N : a group, a party (tourist or business), a company (cf persons travelling together)
一行
it'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: id'hoad [[...]][i#] [p.112]
Pmod : all the more, more and more, so much the more
愈發
it'ix [wt] [HTB] [wiki] u: id'ix [[...]][i#] [p.112]
Pmod : determinedly, single-mindedly
一意
itphirn [wt] [HTB] [wiki] u: id'phirn [[...]][i#] [p.112]
Nmod : a la carte <it-phin2 li2: a la carte menu>
一品
itthea [wt] [HTB] [wiki] u: id'thea [[...]][i#] [p.112]
N : one body <sam-ui7 it-the2: the trinity>
一體
iwbong [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'bong [[...]][i#] [p.113]
VO : there is hope, it is hopeful
有希望
iwbuu? [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'buu [[...]][i#] [p.113]
V : has it or not? Is it or not?
有無
ji [wt] [HTB] [wiki] u: ji [[...]][i#] [p.116]
Cardinal Nu : two (when it follows chap8 or a unit number)
u: ji [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.116]
Cardinal Nu : twenty (when it precedes a unit number)
jinsefng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'sefng [[...]][i#] [p.117]
N : human life (usually with reference to the conditions under which it is lived) <jin5-seng ki2-ho5: How short human life is!>
人生
jin [wt] [HTB] [wiki] u: jin [[...]][i#] [p.117]
V : check (to see whether sthg belongs to one <jin7-khoaN3 si7 li2 e5 si7 bo5: see if it is yours>)
u: jin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.117]
: Note: This syllable has a variant pronunciation jim, noted by Campbell, and Ko and Taan. A possible explanation is attraction of the nasal to the position of a following stop as in jixmbad < jixnbad, jixmbeeng < jixnbeeng. If this is the case, the usage was later extended, for it occurs also in the combinations jixmcid, jixmzøex, jixmzhefng, jixmzhud, jixmhun, sengjim, etc.
u: kaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
C : (between V and SV): till, to the extent of, until <Chit8 nia2 sann soe2 kah chin chheng-khi3: This garment has been washed until it is clean> (Note: kong2-kah, talk about, has an idiomatic use <kong2-kah chit hang7 tai7-chi3: let's not talk about that (because I'm disappointed about it!)>)
kaijieen [wt] [HTB] [wiki] u: kay'jieen [[...]][i#] [p.122]
I : It serves you right!
活該
kaisie! [wt] [HTB] [wiki] u: kay'sie [[...]][i#] [p.122]
IE : Damn it! Damn you! Damn him! Go to hell!
該死
karm-mxsi? [wt] [HTB] [wiki] u: karm'm'si [[...]][i#] [p.123]
Vph : surely it is
難道不是
karm-mxsi? [wt] [HTB] [wiki] u: karm'm'si [[...]][i#] [p.123]
Vph : Is it not…?
難道不是
køex [wt] [HTB] [wiki] u: kex; køex [[...]][i#] [p.128]
: Pre-verb particle used in sentences in which the goal occupies either subject or topic position <Bah tioh8 ke3-chu3 chiah e7 chiah8-tit: Meat must be cooked before one can eat it.>, <ke2-chi2 li2 tioh8 ke3-soe2 khaq ho2: It is better if you wash fruit.>
kiexn [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn [[...]][i#] [p.134]
Ccl : every time, on every occasion <I kian3 lai5 kian3 loh8 hou7: Every time he comes, it rains.>
見,每當
kiawzhar [wt] [HTB] [wiki] u: kiao'zhar [[...]][i#] [p.135]
V : disturb (make it difficult to concentrate)
打擾
kiuo [wt] [HTB] [wiki] u: kiuo [[...]][i#] [p.139]
Nu/R : nine (used for the year and telephone numbers <it kiu2 chhit khong3; 1970>, <it it kiu2: 119 (Fire Dept)>)
kngrparn [wt] [HTB] [wiki] u: kngx'parn [[...]][i#] [p.140]
N : steel plate (with a fine-cut surface used behind a stencil when it is cut with a stylus)
鋼板
køf [wt] [HTB] [wiki] u: køf- [[...]][i#] [p.140]
Npf : 1: high 2: senior (middle or high school) <ko-it ; 1st yr senior high>, <ko-ji7: 2nd yr senior high>, <ko-sann: 3rd yr senior high>
u: køo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.141]
V : "walk" (a heavy object by pivoting it on alternate sides or corners)
u: kog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.146]
V : draw matter out of a boil by creating a vacuum in a small vessel held tightly over it
konghaam [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'haam [[...]][i#] [p.147]
RC : Catholic or general epistles (cf it-poann su-sin3)
公函
u: khaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.152]
V : close (door without locking it)
關門
u: khaq'zoah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.152]
IE : (no) difference <Li2 kap i kong2 bo5 khah-choah8: Even if you talk to him it won't make any difference>
較差
khix [wt] [HTB] [wiki] u: khix [[...]][i#] [p.155]
pVmod : away (from the speaker) <theh8 khi3 hia: take it over there> (see also oe7, boe7)
u: khix'aq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
I/ : Now I've done it! Look what I've done! (on breaking or spillling sthg, etc)
糟了
khidkoo [wt] [HTB] [wiki] u: khit'koo [[...]][i#] [p.158]
VO : stir paste (in making it, var of khut8-kou5)
煮漿糊
khøfkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: khør'kiexn [[...]][i#] [p.158]
Cd : (introduces the conclusion to be drawn): Hence it may be seen that… It is thus evident that…
可見
khvoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax [[...]][i#] [p.159]
V : [V+khoaN3+Cl]: see (whether)<Li2 chiah8 khoaN3 u7 ho2 chiah8 `bo5: Try it and see whether it is good to eat>
khvoax`khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'khie'laai [[...]][i#] [p.159]
Vph : It seems that…, I suppose that…
看起來
u: khuy'thaxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.162]
V : open (a passageway) and go through it
打通
khudkoo [wt] [HTB] [wiki] u: khut'koo [[...]][i#] [p.162]
VO : stir paste (in making it cf khit8-ko,5)
作漿糊
laai [wt] [HTB] [wiki] u: laai [[...]][i#] [p.163]
pVmod : toward (motion in the direction of the speaker) <theh8 lai5 chia: bring it here> (see also oe7, boe7)
lap'ham [wt] [HTB] [wiki] u: lab'ham [[...]][i#] [p.165]
v : cave in (roof of a cave when someone steps on it)
塌陷
laotin [wt] [HTB] [wiki] u: laux'tin [[...]][i#] [p.165]
vo : leave a procession (before it is completed)
離開遊行(行列)
lengkhør [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'khor [[...]][i#] [p.168]
Ccl : (following or preceding a clause stating a reason, introduced by or imply in'ui, introduces the clause stating a logical conclusion): it is better (not) to…. (you) should (not)…, etc <In-ui7 loh8-hou7,leng5-khou2 mai3 khi3: Since it is raining, you'd better not go> <Leng5-kho2 mai3 khi3, in-ui7 loh8-hou7: ibid>
寧可
liawjieen [wt] [HTB] [wiki] u: liao'jieen [[...]][i#] [p.170]
SV : understanding clearly <it-bok8 liau2-jian5: seeing all at one glance>
清楚
juo…juo… [wt] [HTB] [wiki] u: luo…luo…; juo…juo… [[...]][i#] [p.176]
Pattern : the more…, the …-er <lu2 lai5 lu2 ho2: the more it comes the better it gets>
mxna [wt] [HTB] [wiki] u: m'na [[...]][i#] [p.178]
Ccl : (introduces a clause and specifies that the actor ot action is not isolated. It is complemented by another Ccl in the following clause) : not only <m7-na7…ia7…: not only…but also…>, <m7-na7…hoan2-tng2…: not only…but on the contrary…>, <m7-na7…koh…: not only…but in addition…>, <m7-na7…bo5-taN2-kin2…: not only… but… (something even worse)>
不但
u: m'tan'na [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
Ccl : (introduces a clause and specifies that the actor or action is not isolated. It is complemented by another Ccl in the following clause) : not only… (but also)… (cf m7-na7)
不光是
mngkoong [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'koong [[...]][i#] [p.179]
N ki : bar used across the inside of a door to prevent it from being opened
門閂
nar- [wt] [HTB] [wiki] u: nar [[...]][i#] [p.182]
Int : the more…, the …-er <na2 lai5 na2 bo2 :the more it comes the better it gets>
u: niuu'khvoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.183]
V : estimate a distance (by pacing it off)
用腳量
gvaukhør [wt] [HTB] [wiki] u: gvaau'khør [[...]][i#] [p.186]
V : boil broth until it thickens
煨湯
u: voax'laq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.190]
SV/ph : (It is) late (afternoon)
遲了
u: voa zoex goar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.190]
Sph : if it were I …, if I were you …
假如是我
øexsae/øexsae`tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sae(tid); øe'sae(tid) [[...]][i#] [p.192]
AV : may, it is permissible to (active idea, cf oe7-thang)
可以
oexthaau [wt] [HTB] [wiki] u: oe'thaau [[...]][i#] [p.192]
N : talk <I e5 oe7-thau5 chin-choe7: He is a talkative person>, <Ko2ng loh8-khi3 oe7-thau5 tng5: It's a long story>
u: paix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.194]
Nsub : (abbreviation for le2-pa3i in pa3i-it, pa3i-ji7, etc)
pau'urn [wt] [HTB] [wiki] u: paw'urn [[...]][i#] [p.197]
Smod : assuredly, it is certain
包穩
pexng [wt] [HTB] [wiki] u: pexng [[...]][i#] [p.201]
Pmod : certainly, really (before negative) <Goa2 pe3ng bo5 a2n-ni ko2ng: I certainly didn't say that>, <Hit chiah pe3ng m7 si7 niau, si7 hou2: That's certainly not a cat, it's a tiger>
pid [wt] [HTB] [wiki] u: pid [[...]][i#] [p.205]
Pmod : certainly <pit-si7 a2n-ni: it is certainly so >
pitsw [wt] [HTB] [wiki] u: pid'sw [[...]][i#] [p.205]
AV/R : must, it is necessary to
必需
poax [wt] [HTB] [wiki] u: poax [[...]][i#] [p.207]
V : winnow rice (by throwing it up from a light bamboo tray)
poarbie [wt] [HTB] [wiki] u: poax'bie [[...]][i#] [p.207]
VO : separate rice from chaff (by tossing it up with a wicker tray)
揚米(去糠)
u: poaq'kex'khix; poaq'køex'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.208]
Vph : separate (sthg by putting it) away or to one side
撥過去
poah [wt] [HTB] [wiki] u: poah [[...]][i#] [p.208]
V : throw a coin down to test it by its sound
puttekliao [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'liao [[...]][i#] [p.211]
SV : startling, wonderful, it's no go (idiom)
不得了
u: sae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.220]
V : need (especially neg, eg <m7-sai2: It isn't necessary. No, thanks>)
u: sae [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.220]
V : be able, be all right <oe7/boe7 sai2`tit: it can (not) be done, it's (not) O.K.>
能夠
sekgii [wt] [HTB] [wiki] u: seg'gii [[...]][i#] [p.223]
SV : proper, as it should be
適宜
sengkii [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'kii [[...]][i#] [p.224]
Numod : day… of the week <Seng-ki5-it, ji7, sann, etc: Monday, Tuesday, Wednesday, etc>, <Seng-ki5-jit8 : Sunday>
星期
si`bøo [wt] [HTB] [wiki] u: si'bøo [[...]][i#] [p.227]
Qtag (after a statement containing si7) : Are you? Aren't you? Is it? Isn't it? Etc
是不是
si`m [wt] [HTB] [wiki] u: si m(-si) [[...]][i#] [p.227]
Qtag (after a statement containing si7) : Are you? Aren't you? Is it? Isn't it? Is that right? Etc
是不是
u: sviar'zay [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.228]
S : How could one know? Who would have expected it?
誰知道
siafmkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: siarm'khuy [[...]][i#] [p.229]
V : get off the road (leaving it clear)
閃開
Sionggvoo [wt] [HTB] [wiki] u: Sioong'gvoo [[...]][i#] [p.237]
N : name of the lady who stole the elixir of immortality and fled with it to the moon
嫦娥
u: sngr'khuix'tiøh'lat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.241]
Sph : be more trouble than it is worth
白費勁
suxcieen [wt] [HTB] [wiki] u: su'cieen [[...]][i#] [p.247]
Ccl : (follows as clause which it converts into a time expression before a following clause): before, prior to
事前
suxnpien [wt] [HTB] [wiki] u: sun'pien [[...]][i#] [p.249]
VO : do something in addition if it is convenient
順便
suxnsoax [wt] [HTB] [wiki] u: sun'soax [[...]][i#] [p.249]
Pmod : along the way, while one is at it
順便
taxngoan [wt] [HTB] [wiki] u: tan'goan [[...]][i#] [p.253]
CV : May (you)…, May (it please you to)… (wish or prayer formula)
但願
terngheng [wt] [HTB] [wiki] u: texng'heng [[...]][i#] [p.259]
SV : sulky and resentful (child because it has been beaten)
慍怒
tiarmbi [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'bi [[...]][i#] [p.261]
V : dive under the water (while already in it)
潛水
tirmcih [wt] [HTB] [wiki] u: tixm'cih [[...]][i#] [p.264]
V : throw (sthg) down and break (it)
摔斷
tørhe [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'he [[...]][i#] [p.268]
V : turn (sthg) over and place (it) on
倒放
u: toax'tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
V : treat one well (not because he deserves it but) out of consideration for someone else
惦念
u: toaa'zheg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
VO : shake unpolished grain in a bamboo tray to clean it
篩榖子
tvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: tvoaf [[...]][i#] [p.272]
N tiuⁿ : sheet of paper with sthg written or printed on it (bill, invoice, list, receipt, ticket, etc)
tøhkoax [wt] [HTB] [wiki] u: tøq'koax [[...]][i#] [p.273]
N : coveer of wood placed over a good table to preserve it
紗罩
u: thah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.278]
Pmod : How come? How can it be?
為何
thaythør [wt] [HTB] [wiki] u: thae'thør [[...]][i#] [p.278]
Pmod(Q) : How can? <thai2-tho2 e7/oe7 an2-ni: How can it be?>
豈可
u: thaxn'zhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.279]
VO : get sthg almost as soon as one wishes for it
隨和
theh`khix [wt] [HTB] [wiki] u: theh'khix [[...]][i#] [p.281]
V : Take it! Take it away!
拿走
thoatør [wt] [HTB] [wiki] u: thoaf'tør [[...]][i#] [p.287]
R/V : pull (sthg) over (so that it falls)
拖倒
thuixtang [wt] [HTB] [wiki] u: thui'tang [[...]][i#] [p.290]
VO : weight down, put weights on (sthg so it hangs down evenly)
垂重
uiqphoax [wt] [HTB] [wiki] u: uih'phoax [[...]][i#] [p.293]
V : inscribe or draw so deeply that it ruins the material
劃破
un'un'ar/un'un'ar-si [wt] [HTB] [wiki] u: uun'uun'ar(-si) [[...]][i#] [p.293]
IE : Take it easy! Take your time!
慢慢的