Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for zhuo, found 7,
- iuu zhuo cien'orng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- go from here
- 由此前往
- tuu zhuo cy goa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- besides this (or these); in addition
- 除此之外; 除此以外
- tuu zhuo ygoa† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- besides this (or these); in addition
- 除此之外; 除此以外
- zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- rats; manage; place oneself in; a place; office; department in a government agency
- 鼠; 處
- zhuo lo putthofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- road closed to vehicle or pedestrian
- 此路不通
- zhuo'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- little house
- 小房子
- zhuo-aekhaux† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- bawl; to cry
- 哭最可取
DFT (52)- 🗣 bozhuo 🗣 (u: boo'zhuo) 謀取 [wt][mo] bôo-tshú
[#]
- 1. () (CE) to seek; to strive for; to obtain; see also 牟取[mou2 qu3]
|| 謀取
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 burnzhuo/burnchie 🗣 (u: buxn'chie/zhuo) 鼢鼠 [wt][mo] bùn-tshí/bùn-tshú
[#]
- 1. (N)
|| 鼴鼠。哺乳動物。一種體型較大的鼠類,能潛地而行。以甘薯、花生、豆類等植物的地下部分為食。對農牧業的危害很大。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chi niawchie, ka porte./Chi niawzhuo, ka porte. 🗣 (u: Chi niao'chie/zhuo, ka pox'te.) 飼鳥鼠,咬布袋。 [wt][mo] Tshī niáu-tshí, kā pòo-tē.
[#]
- 1. ()
|| 餵養老鼠,老鼠卻咬破布袋偷吃米。比喻善待親信卻遭其背叛,亦即養虎貽患。
- 🗣le: (u: AF'gi`ar cid ee laang sviw koex kafn'khiao, m'thafng ho y jip'laai larn kofng'sy siong'pafn, na'bøo, si e “chi niao'chie, ka pox'te”.) 🗣 (阿義仔這个人傷過奸巧,毋通予伊入來咱公司上班,若無,是會「飼鳥鼠,咬布袋」。) (阿義這個人過於奸險,不能讓他到我們公司上班,否則,會「養虎貽患」的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chykhag-zhao/zhwkhag-zhao 🗣 (u: chie/zhuo'khag-zhao) 鼠麴草 [wt][mo] tshí-khak-tsháu/tshú-khak-tsháu
[#]
- 1. (N)
|| 草本植物。高一尺多,葉長而互生,有白色的軟毛,春夏開小黃花,可作鎮咳、袪痰等藥。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciongzhuo 🗣 (u: cioong'zhuo) 從此 [wt][mo] tsiông-tshú
[#]
- 1. () (CE) from now on; since then; henceforth
|| 從此
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cvizhuo/cvichie 🗣 (u: cvii'chie/zhuo) 錢鼠 [wt][mo] tsînn-tshí/tsînn-tshú
[#]
- 1. (N)
|| 一種食蟲目小型哺乳類動物,外型像小老鼠,民間傳說會為人帶來財運。
- 🗣le: (u: Ho cvii'chie ka'phoax pox'te.) 🗣 (予錢鼠咬破布袋。) (讓老鼠咬破布袋。)
- 2. (N)
|| 比喻守財奴。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hiexnzhwsii 🗣 (u: hien'zhuo'sii) 現此時 [wt][mo] hiān-tshú-sî
[#]
- 1. (Tw)
|| 現在、目前。
- 🗣le: (u: Hien'zhuo'sii ee laang lorng khaq e'hiao hiarng'siu.) 🗣 (現此時的人攏較會曉享受。) (現在的人都比較懂得享受。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høefchie/høefzhuo 🗣 (u: hoea hea'chie zhuo høea'chie/zhuo) 火鼠 [wt][mo] hué-tshí/hé-tshú
[#]
- 1. (N)
|| 松鼠 。外形像老鼠但大些,尾巴長且膨鬆,常棲於樹上,吃果實。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 inzhuo 🗣 (u: yn'zhuo) 因此 [wt][mo] in-tshú
[#]
- 1. () (CE) thus; consequently; as a result
|| 因此
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 juzhuo 🗣 (u: juu'zhuo) 如此 [wt][mo] jû-tshú/lû-tshú
[#]
- 1. (Adv)
|| 這樣。
- 🗣le: (u: kix'jieen juu'zhuo) 🗣 (既然如此) (既然如此)
- 🗣le: (u: goaan'laai juu'zhuo) 🗣 (原來如此) (原來如此)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 juzhwjuzhuo 🗣 (u: juu'zhuo'juu'zhuo) 如此如此 [wt][mo] jû-tshú-jû-tshú/lû-tshú-lû-tshú
[#]
- 1. (Exp)
|| 不過爾爾。不過就是這樣而已。
- 🗣le: (u: Pud'køx si juu'zhuo'juu'zhuo nia'nia.) 🗣 (不過是如此如此爾爾。) (不過爾爾罷了。)
- 2. (Exp)
|| 如此云云,表示就是這樣。
- 🗣le: (u: Tai'cix tø si juu'zhuo'juu'zhuo.) 🗣 (代誌就是如此如此。) (事情就是這樣。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khøfzhuo 🗣 (u: khør'zhuo) 可取 [wt][mo] khó-tshú
[#]
- 1. (Adj)
|| 值得學習或讚許。可欽佩。
- 🗣le: (u: Y zøx tai'cix ciog kafng'hw, cyn khør'zhuo.) 🗣 (伊做代誌足工夫,真可取。) (他做事情非常精密細膩,很值得讚許。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khyiuo-zhwlie 🗣 (u: khie'iuo-zhuo'lie) 豈有此理 [wt][mo] khí-iú-tshú-lí
[#]
- 1. (Exp)
|| 那有這種道理。通常用來表示憤怒。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kudchie/kudzhuo 🗣 (u: kut'chie/zhuo) 滑鼠 [wt][mo] ku̍t-tshí/ku̍t-tshú
[#]
- 1. () (CE) (computer) mouse (Tw)
|| 滑鼠
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 logzhuo 🗣 (u: lok'zhuo) 錄取 [wt][mo] lo̍k-tshú
[#]
- 1. () (CE) to accept an applicant (prospective student, employee etc) who passes an entrance exam; to admit (a student); to hire (a job candidate)
|| 錄取
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 niawchie-phiag'ar/niawzhuo-phiag'ar 🗣 (u: niao'chie/zhuo-phiak'ar) 鳥鼠擗仔 [wt][mo] niáu-tshí-phia̍k-á/niáu-tshú-phia̍k-á
[#]
- 1. (N)
|| 捕鼠器。在裝有彈簧的機關上放誘餌,老鼠吃餌時就會觸動機關,被彈開的夾子夾住。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 niawchie-tak'ar/niawzhuo-tak'ar 🗣 (u: niao'chie/zhuo-tag'ar) 鳥鼠觸仔 [wt][mo] niáu-tshí-tak-á/niáu-tshú-tak-á
[#]
- 1. (N)
|| 捕鼠夾。一種木板及彈簧的裝置,可放置誘餌,牽動彈簧,夾住老鼠。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 niawchie-tngf/niawzhuo-tngf 🗣 (u: niao'chie/zhuo-tngf) 鳥鼠張 [wt][mo] niáu-tshí-tng/niáu-tshú-tng
[#]
- 1. (N)
|| 用來捕抓老鼠的器具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 niawchie/niawzhuo 🗣 (u: niao'chie/zhuo) 鳥鼠 [wt][mo] niáu-tshí/niáu-tshú
[#]
- 1. (N)
|| 老鼠。哺乳動物。體形小,腳短尾長,毛柔軟、呈灰褐色,性怯懦,行動迅速,門齒發達,繁殖力強,為傳播鼠疫等數種疾病的媒介。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 niawchyafseg/niawzhwafseg 🗣 (u: niao'chie/zhuo'ar'seg) 鳥鼠仔色 [wt][mo] niáu-tshí-á-sik/niáu-tshú-á-sik
[#]
- 1. (N)
|| 灰色。介於黑與白之間的顏色。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 niawchyafthngg/niawzhwafthngg 🗣 (u: niao'chie/zhuo'ar'thngg) 鳥鼠仔糖 [wt][mo] niáu-tshí-á-thn̂g/niáu-tshú-á-thn̂g
[#]
- 1. (N)
|| 新港飴,一種新港特產的花生糖。用麥芽糖、白砂糖、麵粉及花生仁等熬煮兩三小時製成的凝膠澱粉軟糖。
- 🗣le: (u: AF'kofng khix Syn'karng iuu'larm, u bea niao'chie'ar'thngg zøx tarn'lo beq ho swn'ar ciah.) 🗣 (阿公去新港遊覽,有買鳥鼠仔糖做等路欲予孫仔食。) (爺爺去新港遊覽,買了新港飴當禮物要給孫子吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 niawchyar-oafn/niawzhwar-oafn 🗣 (u: niao'chie/zhuo'ar-oafn) 鳥鼠仔冤 [wt][mo] niáu-tshí-á-uan/niáu-tshú-á-uan
[#]
- 1. (N)
|| 比喻極小的冤仇。
- 🗣le: (u: Y id'tit zhoe ky'hoe beq pøx'niao'chie'ar'oafn.) 🗣 (伊一直揣機會欲報鳥鼠仔冤。) (他一直找機會要報小冤仇。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 niawchyar-zexng/niawzhwar-zexng 🗣 (u: niao'chie/zhuo'ar-zexng) 鳥鼠仔症 [wt][mo] niáu-tshí-á-tsìng/niáu-tshú-á-tsìng
[#]
- 1. (N)
|| 病名。一種死亡率很高的急性細菌性傳染病。常由老鼠身上的跳蚤傳入人體。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 phorngzhuo/phorngchie 🗣 (u: phoxng'chie/zhuo) 膨鼠 [wt][mo] phòng-tshí/phòng-tshú
[#]
- 1. (N)
|| 松鼠。外形像老鼠但大些,尾巴長且膨鬆,常棲於樹上,吃果實。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pøechie/pøezhuo 🗣 (u: poef'chie zhuo pøef'chie/zhuo) 飛鼠 [wt][mo] pue-tshí/pue-tshú
[#]
- 1. (N)
|| 鼯鼠。哺乳動物。外形像松鼠,背部為暗褐色,腹部是白色。尾巴長,前後肢之間有寬大的皮膜,可以滑翔在樹林間。以樹皮、果實和昆蟲為食物。
- 2. (N)
|| 用來指扒手。
- 🗣le: (u: Khix chi'tviuu tuo'tiøh cit ciaq poef'chie, cvii tø ho y jiim`khix`aq.) 🗣 (去市場拄著一隻飛鼠,錢就予伊撏去矣。) (去市場遇到扒手,錢就被扒走了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pørniawchyafoafn/pørniawzhwafoafn 🗣 (u: pøx'niao'chie/zhuo'ar'oafn) 報鳥鼠仔冤 [wt][mo] pò-niáu-tshí-á-uan/pò-niáu-tshú-á-uan
[#]
- 1. (Exp)
|| 比喻度量小、容易記恨,一逮到機會便趁機報復細微的過節。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sviux 🗣 (u: sviux) 相p [wt][mo] siùnn
[#]
- 1. (V) to be born in a particular year of the twelve year cycle, represented by one of twelve animals (zhuo, guu, hor, thox, lioong, zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty)
|| 生肖歸屬。
- 🗣le: (u: sviux ty) 🗣 (相豬) (屬豬)
- 2. (Adj) -temperament
|| 樣態、性情。
- 🗣le: (u: zhefng'khix'sviux) 🗣 (清氣相) (愛乾淨的樣子)
- 🗣le: (u: phvae'khvoax'sviux) 🗣 (歹看相) (難看、丟臉)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tngf niawchie/tngf niawzhuo 🗣 (u: tngf niao'chie/zhuo) 張鳥鼠 [wt][mo] tng niáu-tshí/tng niáu-tshú
[#]
- 1. (V)
|| 捕鼠。用捕鼠器誘捕老鼠。
- 🗣le: (u: Eng niao'chie'tngf'ar laai tngf niao'chie.) 🗣 (用鳥鼠張仔來張鳥鼠。) (用捕鼠器來捕老鼠。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zengzhuo 🗣 (u: zefng'zhuo) 爭取 [wt][mo] tsing-tshú
[#]
- 1. () (CE) to fight for; to strive for; to win over
|| 爭取
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhayzhuo 🗣 (u: zhae'zhuo) 採取 [wt][mo] tshái-tshú
[#]
- 1. () (CE) to adopt or carry out (measures, policies, course of action); to take
|| 採取
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhuo 🗣 (u: zhuo) 鼠b [wt][mo] tshú
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhuo 🗣 (u: zhuo) 此 [wt][mo] tshú
[#]
- 1. (Pron) this; these. can be used with time, place, or abstract mood
|| 這,可用以指稱時間以及地方或抽象的情緒。
- 🗣le: (u: zhuo sii zhuo te) 🗣 (此時此地) (此時此地)
- 🗣le: (u: zhuo zeeng zhuo kerng) 🗣 (此情此景) (此情此景)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhuo 🗣 (u: zhuo) 取 [wt][mo] tshú
[#]
- 1. (V) to take; to accept; to receive
|| 接受,收受。
- 🗣le: (u: hwn buun pud zhuo) 🗣 (分文不取) (不接受任何一點東西)
- 2. (V) to select; to choose
|| 從多數當中加以選擇。
- 🗣le: (u: zhuo iøh'zaai) 🗣 (取藥材) (揀選藥材)
- 🗣le: (u: Khix svoaf'terng zhuo cit ky teg'ar.) 🗣 (去山頂取一枝竹仔。) (去山上取一枝竹子。)
- 3. (N) merits deserving of being chosen
|| 值得被揀選的優點。
- 🗣le: (u: u cit'po'zhuo) 🗣 (有一步取) (有值得被稱讚的優點)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhuo 🗣 (u: zhuo) 處 [wt][mo] tshú
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhuo/chie 🗣 (u: chie/zhuo) 鼠p [wt][mo] tshí/tshú
[#]
- 1. (N)
|| 哺乳動物。體形小,腳短尾長,毛色呈灰褐色。繁殖力強,為傳播鼠疫的媒介。為十二生肖排序第一的生肖。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhvemee niaw kaxtiøh sie niawchie./Chvimii niaw kaxtiøh sie niawzhuo. 🗣 (u: Zhvef/Chvy'mee/mii niaw ka'tiøh sie niao'chie/zhuo.) 青盲貓咬著死鳥鼠。 [wt][mo] Tshenn-mê niau kā-tio̍h sí niáu-tshí.
[#]
- 1. ()
|| 瞎眼的貓咬到死老鼠。比喻誤打誤撞,通常用在表示運氣很好。
- 🗣le: (u: Pwn kef'hoea ee sii'zun thiw'tiøh bøo'zuie'zhaan, y ia jin'mia ciab'siu, sviar'laang zay'viar au`laai tof'chi kex'oe lo khuy kaux hiaf, y ee zhaan piexn'kefng zøx kiexn'te, u'viar si chviu laang korng`ee, “Zhvef'mee niaw ka'tiøh sie niao'chie.”) 🗣 (分家伙的時陣抽著無水田,伊也認命接受,啥人知影後來都市計畫路開到遐,伊的田變更做建地,有影是像人講的:「青盲貓咬著死鳥鼠。」) (分財產時抽到旱田,他也認命接受,誰知道後來都市計畫路開到那裡,他的田地變更成建地,真是像人家說的:「瞎貓碰到死老鼠。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwgoa 🗣 (u: zhuo'goa) 此外 [wt][mo] tshú-guā
[#]
- 1. () (CE) besides; in addition; moreover; furthermore
|| 此外
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwhngf/zhwhofng 🗣 (u: zhuo'hngf) 處方 [wt][mo] tshú-hng
[#]
- 1. (N)
|| 處方箋。醫師針對病人病症所開具有醫療處置的單子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwhoat 🗣 (u: zhuo'hoat) 處罰 [wt][mo] tshú-hua̍t
[#]
- 1. (V)
|| 懲罰。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwhun 🗣 (u: zhuo'hun) 處份 [wt][mo] tshú-hūn
[#]
- 1. (N)
|| 處罰。
- 🗣le: (u: Lie na pud'sii beq zøx uii'hoad ee tai'cix, zar'ban e ho laang zafng'khix ciab'siu zhuo'hun.) 🗣 (你若不時欲做違法的代誌,早慢會予人㨑去接受處份。) (你若常做違法的勾當,遲早會被逮去接受處罰。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwkerng 🗣 (u: zhuo'kerng) 取景 [wt][mo] tshú-kíng
[#]
- 1. () (CE) to find a view (when painting or taking photographs)
|| 取景
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwkerng 🗣 (u: zhuo'kerng) 處境 [wt][mo] tshú-kíng
[#]
- 1. () (CE) situation (of a person)
|| 處境
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwkhag-køea/chykhag-køea 🗣 (u: chie zhuo'khag'koea kea chie/zhuo'khag-køea) 鼠麴粿 [wt][mo] tshí-khak-kué/tshú-khak-ké
[#]
- 1. (N)
|| 一種鹹龜粿,用糯米粿皮,內摻曬乾磨碎的鼠麴草,呈墨綠色或黑褐色,內可包甜、鹹餡料,如碎豬肉、蝦米、蘿蔔絲乾、南瓜等。通常用於祭祖、掃墓、中元普渡。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwlie 🗣 (u: zhuo'lie) 處理 [wt][mo] tshú-lí
[#]
- 1. (V)
|| 安排、辦理。
- 🗣le: (u: Maa'hoaan lie thex goar zhuo'lie cid kvia tai'cix.) 🗣 (麻煩你替我處理這件代誌。) (麻煩你幫我處理這件事情。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwluo/zhwlie 🗣 (u: zhuo'luo/lie) 處女 [wt][mo] tshú-lú/tshú-lí
[#]
- 1. () (CE) virgin; maiden; inaugural
|| 處女
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwsiaw 🗣 (u: zhuo'siaw) 取消 [wt][mo] tshú-siau
[#]
- 1. (V)
|| 使原有的制度、規定等失去效力。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwsii 🗣 (u: zhuo'sii) 此時 [wt][mo] tshú-sî
[#]
- 1. () (CE) now; this moment
|| 此時
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwtai 🗣 (u: zhuo'tai) 取代 [wt][mo] tshú-tāi
[#]
- 1. () (CE) to replace; to supersede; to supplant; (chemistry) substitution
|| 取代
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwthee/zhwtex 🗣 (u: zhuo'tex) 取締 [wt][mo] tshú-tè
[#]
- 1. (V)
|| 對不合法的行為依法予以禁止、取消。
- 🗣le: (u: Khiaa ky'chiaf bøo tix afn'zoaan'bø'ar e ho kerng'zhad zhuo'tex.) 🗣 (騎機車無戴安全帽仔會予警察取締。) (騎機車沒戴安全帽會被警察取締。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwtid 🗣 (u: zhuo'tid) 取得 [wt][mo] tshú-tit
[#]
- 1. () (CE) to acquire; to get; to obtain
|| 取得
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhwtix 🗣 (u: zhuo'tix) 處置 [wt][mo] tshú-tì
[#]
- 1. (V)
|| 安排、處理。
- 🗣le: (u: Cid kvia tai'cix lie si beq arn'zvoar zhuo'tix?) 🗣 (這件代誌你是欲按怎處置?) (這件事情你要怎麼處理?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zunzhuo 🗣 (u: zuun'zhuo) 存取 [wt][mo] tsûn-tshú
[#]
- 1. () (CE) to store and retrieve (money, belongings etc); (computing) to access (data)
|| 存取
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (48)
- 🗣u: Taai'oaan hien'zhuo'sii ee laang'kafng cyn kuix. 臺灣現此時的人工真貴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺灣現在的工資很貴。
- 🗣u: Goar sit'zai bøo'hoad'to hwn'syn laai zhuo'lie pat'laang ee tai'cix. 我實在無法度分身來處理別人的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我實在沒辦法分身來處理別人的事情。
- 🗣u: juu'zhuo 如此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如此
- 🗣u: kix'jieen juu'zhuo 既然如此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 既然如此
- 🗣u: goaan'laai juu'zhuo 原來如此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 原來如此
- 🗣u: Pud'køx si juu'zhuo'juu'zhuo nia'nia. 不過是如此如此爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不過爾爾罷了。
- 🗣u: Tai'cix tø si juu'zhuo'juu'zhuo. 代誌就是如此如此。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情就是這樣。
- 🗣u: Biern lie tøf'su, goarn taw ee tai'cix goar kaf'ki e zhuo'lie. 免你多事,阮兜的代誌我家己會處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不用你雞婆,我家的事情我自己會處理。
- 🗣u: zhuo sii zhuo te 此時此地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 此時此地
- 🗣u: zhuo zeeng zhuo kerng 此情此景 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 此情此景
- 🗣u: Tai'cix kaw ho y zhuo'lie urn thøx'toxng`ee. 代誌交予伊處理穩妥當的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情交給他處理一定穩當的。
- 🗣u: hwn buun pud zhuo 分文不取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不接受任何一點東西
- 🗣u: zhuo iøh'zaai 取藥材 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 揀選藥材
- 🗣u: Khix svoaf'terng zhuo cit ky teg'ar. 去山頂取一枝竹仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 去山上取一枝竹子。
- 🗣u: u cit'po'zhuo 有一步取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有值得被稱讚的優點
- 🗣u: Lie laai siar phoef'loong, kii'thvaf ee tai'cix goar laai zhuo'lie. 你來寫批囊,其他的代誌我來處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你來寫信封,其他的事情我來處理。
- 🗣u: Khiaa ky'chiaf bøo tix afn'zoaan'bø'ar e ho kerng'zhad zhuo'tex. 騎機車無戴安全帽仔會予警察取締。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 騎機車沒戴安全帽會被警察取締。
- 🗣u: Cid ky chiu'oef tit'liw'liw, e'sae zhuo laai zøx koae'ar. 這枝樹椏直溜溜,會使取來做枴仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這根樹枝很筆直,可以拿來做拐杖。
- 🗣u: Y zøx tai'cix lorng e laau cit'koar sae'boea ho pat'laang thex y zhuo'lie. 伊做代誌攏會留一寡屎尾予別人替伊處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做事情都會留一些未解決的部分讓別人替他處理。
- 🗣u: Y sae'chiaf ti Taai'pag kaq laang siøf'zefng, cid'mar teq tarn kerng'zhad khix zhuo'lie. 伊駛車佇臺北佮人相舂,這馬咧等警察去處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在臺北發生車禍,現在正等警方去處理。
- 🗣u: Toa'laang teq zhuo'lie tai'cix, girn'ar'laang m'thafng laai taux'lau'jiet. 大人咧處理代誌,囡仔人毋通來鬥鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大人在處理事情,小孩子不要來添麻煩。
- 🗣u: zhae'zhuo 採取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 採取
- 🗣u: Hien'zhuo'sii ee laang lorng khaq e'hiao hiarng'siu. 現此時的人攏較會曉享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在的人都比較懂得享受。
- 🗣u: Lie na pud'sii beq zøx uii'hoad ee tai'cix, zar'ban e ho laang zafng'khix ciab'siu zhuo'hun. 你若不時欲做違法的代誌,早慢會予人㨑去接受處份。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你若常做違法的勾當,遲早會被逮去接受處罰。
- 🗣u: Maa'hoaan lie thex goar zhuo'lie cid kvia tai'cix. 麻煩你替我處理這件代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 麻煩你幫我處理這件事情。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix lie si beq arn'zvoar zhuo'tix? 這件代誌你是欲按怎處置? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情你要怎麼處理?
- 🗣u: Zhwn ciaf'ee hoex'tea beq arn'zvoar zhuo'lie? 賰遮的貨底欲按怎處理? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 剩下的這些存貨要怎麼處理?
- 🗣u: Terng'bin u kaw'taix, kiøx larn tiøh'aix hør'hør'ar zhuo'lie cid zaan tai'cix. 頂面有交代,叫咱著愛好好仔處理這層代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 上級有交代,叫我們要好好的處理這件事情。
- 🗣u: Kiux'laang ee tai'cix tø aix kvoar'kirn zhuo'lie. 救人的代誌就愛趕緊處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 救人的事情必須趕緊處理。
- 🗣u: Chiu'oef zhuo'laai zøx zhaa hviaa. 樹椏取來做柴燃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 樹杈拿來當柴燒。
- 🗣u: lok'zhuo 錄取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 錄取
- 🗣u: Li'hwn si toa tai'cix, aix sin'tiong khør'li kaq zhuo'lie. 離婚是大代誌,愛慎重考慮佮處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 離婚是大事,要慎重考慮與處理。
- 🗣u: Khix svoaf'terng zhuo iøh'zaai. 去山頂取藥材。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 去山上取藥材。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix koafn'he cyn tiong'tai, lirn id'teng aix hør'hør'ar zhuo'lie. 這件代誌關係真重大,恁一定愛好好仔處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情關係很重大,你們一定要好好處理。
- 🗣u: Lie cid ee m'cviaa'girn'ar, ciah'par zhuo poah'kiao, orng'huix lirn pe'buo ka lie chviaa'iorng kaq ciaq toa'haxn. 你這个毋成囡仔,食飽取跋筊,枉費恁爸母共你晟養甲遮大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個小混混,吃飽只會賭博,枉費你父母把你養育得這麼大。
- 🗣u: Y zøx tai'cix ciog kafng'hw, cyn khør'zhuo. 伊做代誌足工夫,真可取。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做事情非常精密細膩,很值得讚許。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix khaq peg'zheg, aix sefng zhuo'lie. 這件代誌較迫促,愛先處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情較急迫,要先處理。
- 🗣u: Y si larn kafng'hoe ee thaau'hviaf, tuix goa ee tiong'tai su'kvia lorng iafng y zhud'thaau zhuo'lie. 伊是咱工會的頭兄,對外的重大事件攏央伊出頭處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是咱們工會的首腦人物,對外的重大事件都央求他出面處理。
- 🗣u: Larn'laang zøx jim'høo tai'cix, aix khaf tah sit'te, be'sae kafn'naf zhuo cit ky zhuix, na kiexn'pae lorng “cit mee zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po”, bøo cit hang tai'cix zøx e seeng. 咱人做任何代誌,愛跤踏實地,袂使干焦取一支喙,若見擺攏「一暝全頭路,天光無半步」,無一項代誌做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們做任何事情,都得腳踏實地,不可光靠一張嘴,要是每次都「前一晚計畫周全,天一亮一事無成」,沒一件事做得成。
- 🗣u: Lie m zay'viar “zhvef'koong kao ciah bøo sae” ee tø'lie si`m? Cid khoarn tai'cix, tiøh'aix kirn'su'khvoaf'pan, thexng'hau kex'oe sviu ho ciw'cix ciaq laai zhuo'lie. 你毋知影「生狂狗食無屎」的道理是毋?這款代誌,著愛緊事寬辦,聽候計畫想予周至才來處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是不知道「做事切勿操之過急」的道理嗎?這種事情,事緩則圓,等計畫思考周全後再來處理。
- 🗣u: Y arn'nef zøx kaq kefng'lie`aq, kiexn'na tuo'tiøh khaq phvae'pharng ee khafng'khoex tø kiøx pat'laang khix zhuo'lie, na zhud'tai'cix lorng kaq y bøo'ti'tai, “iong pat'laang ee kuun'thaau'buo zefng ciøh'say” m zay thviax, boea'chiuo na u seeng'kør tø lorng phirn korng si kaf'ki ee kofng'løo, sit'zai ho laang cyn zheq'sym. 伊按呢做甲經理矣,見若拄著較歹紡的工課就叫別人去處理,若出代誌攏佮伊無底代,「用別人的拳頭拇舂石獅」毋知疼,尾手若有成果就攏品講是家己的功勞,實在予人真慼心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他都做到經理了,每次遇到比較難處理的工作就叫別人去處理,若出事了都與他無關,「犧牲別人來成就自己」都不會痛,最後如果有成果就都說是自己的功勞,實在讓人很憤懣。
- 🗣u: Hien'zhuo'sii kog'lai'goa ee kefng'zex cviaa bae, kor'chi id'tit løh, na beq ngx kor'phiøx køq khie'kex, be'sw si “hoee'sviu thaau liah sad'bør”, cviaa øq`leq. 現此時國內外的經濟誠䆀,股市一直落,若欲向股票閣起價,袂輸是「和尚頭掠蝨母」,誠僫咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在國內外的經濟不好,股市跌個不停,若要期盼股票再漲起來,就如同「在和尚的頭上抓蝨子一樣」,很困難呢。
- 🗣u: Hien'zhuo'sii zøx laang pe'buo`ee, aix u “zaf'pof ia tiøh thviax, zaf'bor ia tiøh chviaa” ee koafn'liam, siefn tøf m'thafng toa'sex'sym, khaq biern ho kviar'jii si'sex oaxn'thaxn be soaq. 現此時做人爸母的,愛有「查埔也著疼,查某也著晟」的觀念,仙都毋通大細心,較免予囝兒序細怨嘆袂煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現代做人家父母的,要有「男孩女孩都是寶」的觀念,千萬不可以偏心,才不會讓兒女抱怨不已。
- 🗣u: Hien'zhuo'sii karng'kiux liorng'sexng peeng'terng, hau'svef kaq zaf'bor'kviar ee khoaan'li lorng kang'khoarn, hid khoarn “zaf'pof'kviar tid zhaan'hngg, zaf'bor'kviar tid kex'zngf” ee ku'le, tvaf lorng thex'sii`aq. 現此時講究兩性平等,後生佮查某囝的權利攏仝款,彼款「查埔囝得田園,查某囝得嫁粧」的舊例,今攏退時矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當今講求兩性平等,兒子和女兒的權利平等,那種「兒子分家產,女兒得嫁妝」的觀念已經落伍了。
- 🗣u: Kax kviar tuu'liao zhuo'hoat, ma aix ho yn zay'viar si tør'ui m'tiøh, aix arn'zvoar kae'cixn, na kafn'naf phaq kafn'naf me, thaau'sefng e kviaf, kuo`laai tø chviu laang korng`ee “ciap me be thviaf, ciap phaq be thviax”, juo laai juo pud'siu'kaux. 教囝除了處罰,嘛愛予𪜶知影是佗位毋著,愛按怎改進,若干焦拍干焦罵,頭先會驚,久來就像人講的「捷罵袂聽,捷拍袂疼」,愈來愈不受教。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 管教孩子除了處罰,也要讓他知道哪裡不對,要如何改進,若一味打罵,起先會怕,後來就像人家說的「常罵不聽話,常打不怕痛」,愈來愈不受教。
- 🗣u: Goarn afng cid'zam'ar bøo thaau'lo, pør'hiarm kofng'sy ee giap'bu'oaan soaq laai ciøf y jip pør'hiarm, y hien'zhuo'sii tøf “bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, beq tør svef cvii laai taau'pør`leq? 阮翁這站仔無頭路,保險公司的業務員煞來招伊入保險,伊現此時都「無通生食,哪有通曝乾」,欲佗生錢來投保咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我先生這陣子失業,保險公司的業務員還來邀他參加保險,他現在是「生吃都不夠,哪能晒成乾」,哪裡有多餘的錢來投保呢?
- 🗣u: Y liah'zurn cixn'zeeng ka laang of'sef cid zaan tai'cix zhuo'lie kaq cviaa hør'sex`aq, m'køq “kef'nng bat'bat ia u phang”, boea`ar iao'si piag'khafng`aq. 伊掠準進前共人烏西這層代誌處理甲誠好勢矣,毋過「雞卵密密也有縫」,尾仔猶是煏空矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他以為之前行賄這件事情處理得萬無一失了,但是「百密必有一疏」,後來還是被揭發了。
- 🗣u: Y cid ee laang u khaq tit, be'hiao piexn'khiaux, m'køq “gong`ee ia u cit hang e”, kaw'taix y zøx tit thaau'lo, y lorng e ciaux'khie'kafng zøx, be thoaf'soaf, be kiw'zuie, cyn khør'zhuo. 伊這个人有較直,袂曉變竅,毋過「戇的也有一項會」,交代伊做直頭路,伊攏會照起工做,袂拖沙、袂勼水,真可取。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這個人比較直,不會變通,不過「天生我才必有用」,交代他做不需要變通的事,他都會照規矩做,不會拖拖拉拉、不會敷衍,很有可取之處。
Maryknoll (235)
- baa [wt] [HTB] [wiki] u: baa [[...]][i#] [p.]
- wild cat, harlot, a vile scolding
- 貍貓,淫婦
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.]
- cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
- 不,不會
- Goar bøe kviaf (aekhuxn, zhuietaf, iaw). [wt] [HTB] [wiki] u: Goar be kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw).; Goar bøe kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw). [[...]][i#] [p.]
- I am (was) not afraid. (sleepy, thirsty, hungry)
- 我不怕(睏,口渴,餓)。
- beng kay juzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: beng kay juu'zhuo [[...]][i#] [p.]
- It is ordained.
- 命該如此
- bengmoee zerngzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'moee'zexng'zhuo; beeng'moee zexng'zhuo [[...]][i#] [p.]
- formal wedding or marriage
- 明媒正娶
- bø'hwn pyzhuo, bø'hwn lygoar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hwn pie'zhuo, bøo'hwn lie'goar [[...]][i#] [p.]
- one for all and all for one
- 不分彼此,不分你我
- bozhuo [wt] [HTB] [wiki] u: boo'zhuo [[...]][i#] [p.]
- try to get, plot to take
- 謀取
- bulie zhw'nau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'lie zhuo'nau [[...]][i#] [p.]
- make trouble without a cause, make trouble out of nothing
- 無理取鬧
- zabji-svisviux: zhuo, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji-svef'sviux: chie, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty; zap'ji-svy'sviux: zhuo, guu, hor, thox, leeng (loong), zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty; (zap'ji-svy'sviux) [[...]][i#] [p.]
- the twelve signs of the zodiac; The animals used as the signs for the characters of the cycle of twelve: (rat, cow, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, chicken, dog, pig
- 十二生肖(鼠,牛,虎,兔,龍,蛇,馬,羊,猴,雞,狗,豬)
- zengzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'zhuo; (zefng'chie) [[...]][i#] [p.]
- try to get, strive for, compete for
- 爭取
- zengzhuo pofzoxkym [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'zhuo por'zo'kym [[...]][i#] [p.]
- endeavor to get a subsidy
- 爭取補助金
- zengzhuo sikafn [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'zhuo sii'kafn [[...]][i#] [p.]
- endeavor to avoid wasting time, act quickly, stall for time
- 爭取時間
- zhayzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'zhuo [[...]][i#] [p.]
- take or adopt an attitude or measure
- 採取
- chie [wt] [HTB] [wiki] u: chie; chie/zhuo; (zhuo) [[...]][i#] [p.]
- mouse, rat
- 鼠
- chie [wt] [HTB] [wiki] u: chie; chie/zhuo; (zhuo) [[...]][i#] [p.]
- take, receive, obtain, select
- 取
- chyek [wt] [HTB] [wiki] u: chie'ek; chie/zhuo'ek [[...]][i#] [p.]
- bubonic plague, pestilence
- 鼠疫
- chiwtvoa [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'tvoa [[...]][i#] [p.]
- means, way, measure, steps, expedient
- 手段
- zhorsy [wt] [HTB] [wiki] u: zhox'sy [[...]][i#] [p.]
- measure, a step
- 措施
- zhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo; (chie) [[...]][i#] [p.]
- take, receive, obtain, to select
- 取
- zhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo; (chie) [[...]][i#] [p.]
- rat, mouse
- 鼠
- zhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo; (zhux) [[...]][i#] [p.]
- place, a department, place oneself in, dispose of, deal with, manage, to handle
- 處
- zhux [wt] [HTB] [wiki] u: zhux; (zhuo) [[...]][i#] [p.]
- manage, place oneself in, a place, office, department in a government agency
- 處
- zhuo aekhaux [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo aix'khaux [[...]][i#] [p.]
- bawl, to cry
- 哭最可取
- zhwau [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'au [[...]][i#] [p.]
- from now on, henceforth
- 從此以後
- zhwzaai [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'zaai [[...]][i#] [p.]
- select material for a book or article
- 取材
- zhwzarm [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'zarm [[...]][i#] [p.]
- behead, decapitate
- 處斬
- zhwgoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'goa [[...]][i#] [p.]
- besides, in addition, moreover
- 此外
- zhwheeng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'heeng [[...]][i#] [p.]
- inflict punishment, punish, execute, mete out a sentence
- 處刑
- zhwhoat [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hoat [[...]][i#] [p.]
- punish
- 處罰
- zhwhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hwn [[...]][i#] [p.]
- disposition, settle, manage, get rid of, punish
- 處分
- zhwiet [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'iet [[...]][i#] [p.]
- to please a person, to curry popularity
- 取悅
- zhwkerng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'kerng [[...]][i#] [p.]
- the position one is in, the circumstances one faces
- 處境
- zhwkheg [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'kheg [[...]][i#] [p.]
- now, this moment
- 此刻
- zhwkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khix [[...]][i#] [p.]
- in the future, afterward
- 將來,從此以後
- zhwkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khoarn [[...]][i#] [p.]
- take money from, draw money (from a bank)
- 取款
- zhwkietlea [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'kied'lea [[...]][i#] [p.]
- Purification ceremony
- 取潔禮
- zhwkoad [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'koad [[...]][i#] [p.]
- put to death, execute, decide, resolve
- 處決
- zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]][i#] [p.]
- dispose, disposition, to handle
- 處理
- zhuo lo putthofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo lo pud'thofng [[...]][i#] [p.]
- road closed to vehicle or pedestrian
- 此路不通
- zhwlok [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lok [[...]][i#] [p.]
- make merry, have a good time
- 取樂
- zhwmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'miaa [[...]][i#] [p.]
- name
- 取名
- zhw'nau [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'nau [[...]][i#] [p.]
- raise hell, be unreasonable
- 取鬧
- zhwsex [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'sex [[...]][i#] [p.]
- conduct oneself in life
- 處世
- zhwsexng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'sexng [[...]][i#] [p.]
- win
- 取勝
- zhwsie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'sie [[...]][i#] [p.]
- punish with death
- 處死
- zhwsii [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'sii [[...]][i#] [p.]
- this moment
- 此時
- zhwsii-zhwkheg [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'sii'zhuo'kheg; zhuo'sii-zhuo'kheg [[...]][i#] [p.]
- at this time
- 此時此刻
- zhwsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'siaw [[...]][i#] [p.]
- cancel, nullify
- 取消
- Zhwsuo [wt] [HTB] [wiki] u: Zhuo'suo [[...]][i#] [p.]
- Limit of Heat (14th solar term)
- 處暑
- zhwsu [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'su [[...]][i#] [p.]
- deal with affairs, manage the business
- 處事
- zhwtai [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'tai [[...]][i#] [p.]
- replace, substitute
- 取代
- zhwtøe [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'te; zhuo'tøe [[...]][i#] [p.]
- here
- 此地
- zhwthee [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'thee [[...]][i#] [p.]
- prohibit, punish the violator of a police regulation, to ban
- 取締
- zhwtix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'tix [[...]][i#] [p.]
- dispose of, deal with
- 處置
- zhwtid [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'tid [[...]][i#] [p.]
- take, get, obtain
- 取得
- zhwtongkym [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'tofng'kym [[...]][i#] [p.]
- now
- 現在
- cvichie [wt] [HTB] [wiki] u: cvii'chie; (cvii'zhuo) [[...]][i#] [p.]
- type of rat which lives on vegetation
- 鼴鼠
- cviarzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'zhuo [[...]][i#] [p.]
- be formally admitted like students through entrance or qualifying examinations as opposed to those admitted on the list of alternative candidates
- 正取
- cirnzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'zhuo [[...]][i#] [p.]
- forge ahead with effort, be aggressive as in jockeying for position
- 進取
- cirnzhwsym [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'zhuo'sym [[...]][i#] [p.]
- aggressiveness, desire to get ahead, enterprising spirit
- 進取心
- ciongtiofng zhwli [wt] [HTB] [wiki] u: cioong'tiofng zhuo'li [[...]][i#] [p.]
- make capital of
- 從中取利
- ciuxzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'zhuo [[...]][i#] [p.]
- then, thereupon, thereafter
- 就此
- ciuxtøe zhwzaai [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'te zhuo'zaai; ciu'tøe zhuo'zaai [[...]][i#] [p.]
- acquire necessary material locally, employ local talent
- 就地取材
- cviuxzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'zhuo [[...]][i#] [p.]
- one of the ten best, leading, distinguished, prominent
- 可取
- Zoakhafng thaux niawchysiu. [wt] [HTB] [wiki] u: Zoaa'khafng thaux niao'chie'siu.; Zoaa'khafng thaux niao'chie/zhuo'siu. [[...]][i#] [p.]
- bureaucrats shield each other
- 官官相為
- zuzhuo kijiok [wt] [HTB] [wiki] u: zw'zhuo kii'jiok [[...]][i#] [p.]
- ask for an insult, invite humiliation
- 自取其辱
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
- expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
- 會, 不會
- goanlaai juzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'laai juu'zhuo [[...]][i#] [p.]
- I see, Now I understand what you mean So, that's what it is!
- 原來如此
- hengzerngzhwhwn [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'zexng'zhuo'hwn [[...]][i#] [p.]
- disciplinary measures taken against an official guilty of abuse of administrative powers as opposed to punishment metered out by a court of law
- 行政處分
- hofthaau niawchybøea [wt] [HTB] [wiki] u: hor'thaau niao'chie'boea; hor'thaau niao'chie/zhuo'bøea [[...]][i#] [p.]
- start doing something with vigor but fail to see it through, impressive in the beginning but disappointing in the end
- 虎頭蛇尾
- hunbuun putzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'buun pud'zhuo [[...]][i#] [p.]
- not to take or accept even a cent which is not deserved, be incorruptible
- 分文不取
- y'mau zhwjiin [wt] [HTB] [wiki] u: ie'mau zhuo'jiin [[...]][i#] [p.]
- judge a person by his appearance or looks
- 以貌取人
- inzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: yn'zhuo [[...]][i#] [p.]
- on this account, therefore, thus, consequently, for this reason
- 因此
- iøqhngf [wt] [HTB] [wiki] u: iøh'hngf; (zhuo'hofng) [[...]][i#] [p.]
- prescription
- 藥方,處方
- iuzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'zhuo [[...]][i#] [p.]
- from this hence, therefore
- 由此
- iuu zhuo cien'orng [wt] [HTB] [wiki] u: iuu zhuo cieen'orng [[...]][i#] [p.]
- go from here
- 由此前往
- jinsexng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'sexng [[...]][i#] [p.]
- human nature
- 人性
- juzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: juu'zhuo [[...]][i#] [p.]
- thus, like this
- 如此
- ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.]
- bite, gnaw, grit one's teeth (as in pain), to catch (as a cat catches rats), pick up or hold something with the mouth
- 咬
- kexng iuo zhuo su [wt] [HTB] [wiki] u: kexng iuo zhuo su [[...]][i#] [p.]
- everyone's surprise, it did happen
- 竟有此事
- kerngjieen [wt] [HTB] [wiki] u: kexng'jieen [[...]][i#] [p.]
- in a way thought to be rather unlikely, somewhat unexpectedly, somewhat to one's surprise
- 竟然
- khøea'iog [wt] [HTB] [wiki] u: khex'iog; khøex'iog [[...]][i#] [p.]
- contract, compact, conclude a contract
- 契約
- khie [wt] [HTB] [wiki] u: khie [[...]][i#] [p.]
- How? An interrogative particle which implies a dissenting answer. In colloquial usually "kam" is used:
- 豈,難道
- Khie iuo zhwlie? [wt] [HTB] [wiki] u: Khie iuo zhuo'lie? [[...]][i#] [p.]
- How can this be right? How absurd!
- 豈有此理?
- Zhuolai bøo baa, niawchie ciu khiaukhaf. [wt] [HTB] [wiki] u: Zhux'lai bøo baa, niao'chie ciu khiaw'khaf.; Zhux'lai bøo baa, niao'chie/zhuo ciu khiaw'khaf. [[...]][i#] [p.]
- When the cat's away, the mice will play.
- 屋裡沒貓,老鼠就蹺腿。
- khipzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: khib'zhuo [[...]][i#] [p.]
- seek (knowledge), suck (liquids)
- 吸取
- khøfchie [wt] [HTB] [wiki] u: khør'chie; khør'chie/zhuo; (khør'zhuo) [[...]][i#] [p.]
- worthy of praise or commendation
- 考取
- khøfzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: khør'zhuo; (khør'tiaau) [[...]][i#] [p.]
- pass an examination (for admission to a school, employment)
- 考取
- khøfzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: khør'zhuo; (khør'chie) [[...]][i#] [p.]
- worthy of praise or commendation
- 可取
- kiongzex zhwhwn [wt] [HTB] [wiki] u: kioong'zex zhuo'hwn [[...]][i#] [p.]
- compulsory measure (legal)
- 強制處分
- kiongzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: kioong'zhuo [[...]][i#] [p.]
- take by force
- 強取
- koad [wt] [HTB] [wiki] u: koad [[...]][i#] [p.]
- decide, determine, to kill, execute, decidedly
- 決
- kongciaxm [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'ciaxm; (kofng'zhuo) [[...]][i#] [p.]
- attack and occupy
- 攻佔,攻取
- laxmzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: lam'zhuo [[...]][i#] [p.]
- take what one does not deserve, take excessively
- 濫取
- liapzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: liab'zhuo [[...]][i#] [p.]
- take in, absorb
- 攝取
- limky erngpiexn [wt] [HTB] [wiki] u: liim'ky exng'piexn [[...]][i#] [p.]
- adapt oneself to the moment, according to the requirement of the case
- 臨機應變
- limsii zhwhwn [wt] [HTB] [wiki] u: liim'sii zhuo'hwn [[...]][i#] [p.]
- provisional arrangement
- 臨時處分
- logzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: lok'zhuo [[...]][i#] [p.]
- be selected for a position, be accepted as a student
- 錄取
- loong [wt] [HTB] [wiki] u: loong [[...]][i#] [p.]
- bag, sack, purse, case, put in a bag
- 囊,套,套子
- mau [wt] [HTB] [wiki] u: mau [[...]][i#] [p.]
- face, appearance, countenance, figure, form, manner, appear or pretend to be like
- 貌
- niawchyafbak [wt] [HTB] [wiki] u: niao'chie'ar'bak; niao'chie/zhuo'ar'bak [[...]][i#] [p.]
- small, protruding eyes
- 鼠目,眼睛小
- niawchyzexng [wt] [HTB] [wiki] u: niao'chie'zexng; niao'chie/zhuo'zexng [[...]][i#] [p.]
- pestilence
- 鼠疫
- niawchie iøqar [wt] [HTB] [wiki] u: niao'chie iøh'ar; niao'chie/zhuo iøh'ar [[...]][i#] [p.]
- rat poison
- 老鼠藥
- niawchie jip gukag, wntaktag [wt] [HTB] [wiki] u: niao'chie jip guu'kag, urn'tag'tag; niao'chie/zhuo jip guu'kag, urn'tag'tag [[...]][i#] [p.]
- The events are such that the outcome of a situation is certain. (Lit. The mouse ran into a cow horn, it is sure to be caught.)
- 老鼠進牛角,妥當
- niawchykhafng [wt] [HTB] [wiki] u: niao'chie'khafng; niao'chie/zhuo'khafng [[...]][i#] [p.]
- rat hole
- 老鼠洞
- Niawchykhafng oea kaq cviaa oankongmngg. [wt] [HTB] [wiki] u: Niao'chie'khafng oea kaq cviaa oaan'kofng'mngg.; Niao'zhuo-khafng or kaq cviaa oaan'kofng'mngg. [[...]][i#] [p.]
- hollow out a rat hole until it becomes an arch — make a trifling matter become very serious, make a mountain out of a mole hill
- 老鼠洞挖成拱門,小事變成大事。
- niawchysiu [wt] [HTB] [wiki] u: niao'chie'siu; niao'chie/zhuo'siu [[...]][i#] [p.]
- rat's nest
- 老鼠窩
- Niaw khaux niawzhuo kea uxsym. [wt] [HTB] [wiki] u: Niaw khaux niao'chie kea u sym.; Niaw khaux niao'zhuo kea u'sym. [[...]][i#] [p.]
- pretend to be sad (Lit. The cat cries over the death of a rat.)
- 貓哭耗子假慈悲。
- oaqtauh'ar [wt] [HTB] [wiki] u: oah'tauq'ar; (oah'kuie'ar) [[...]][i#] [p.]
- steel trap
- 捕獸器
- pefngkofng zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: perng'kofng zhuo'lie [[...]][i#] [p.]
- act strictly according to official procedures or rules
- 秉公處理
- phiernzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: phiexn'zhuo [[...]][i#] [p.]
- obtain by fraud
- 騙取
- pixzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pi'zhuo [[...]][i#] [p.]
- candidates on the waiting list
- 備取
- pyzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pie'zhuo [[...]][i#] [p.]
- you and I, both parties, each other, mutual
- 彼此
- pyzhuo cy kafn [wt] [HTB] [wiki] u: pie'zhuo cy kafn [[...]][i#] [p.]
- between this one and that one, between you and me, among them
- 彼此之間
- pyzhuo siong'aix [wt] [HTB] [wiki] u: pie'zhuo siofng'aix [[...]][i#] [p.]
- love one another, love each other
- 彼此相愛
- pyzhuo thuijiong [wt] [HTB] [wiki] u: pie'zhuo thuy'jiong [[...]][i#] [p.]
- yielding to one another
- 彼此推讓
- pøechie/pøezhuo [wt] [HTB] [wiki] u: poef'chie; pøef'chie/zhuo [[...]][i#] [p.]
- flying squirrel
- 飛鼠
- pongkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: poong'koafn [[...]][i#] [p.]
- stand by, remain a spectator
- 旁觀
- putzai zhwhan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zai zhuo'han [[...]][i#] [p.]
- not subject to restrictions, do not apply
- 不在此限
- puttan juzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tan juu'zhuo [[...]][i#] [p.]
- not only so...
- 不但如此
- satkøef zhw'nng [wt] [HTB] [wiki] u: sad'kef zhuo'nng; sad'køef zhuo'nng [[...]][i#] [p.]
- kill the hen to get eggs — a very foolish act
- 殺雞取卵
- Serngbør zhwkied ciamlea [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'bør zhuo'kied ciafm'lea [[...]][i#] [p.]
- Feast of the Purification (Catholic)
- 聖母取潔瞻禮
- syheeng [wt] [HTB] [wiki] u: sie'heeng [[...]][i#] [p.]
- capital penalty, death sentence
- 死刑
- siafsefng zhwgi [wt] [HTB] [wiki] u: siar'sefng zhuo'gi [[...]][i#] [p.]
- give up one's life for righteousness
- 捨生取義
- siaw [wt] [HTB] [wiki] u: siaw [[...]][i#] [p.]
- vanish, disappear, die out, disperse, eliminate, remove, extinguish, quench
- 消
- sixntiong [wt] [HTB] [wiki] u: sin'tiong [[...]][i#] [p.]
- careful, cautious, prudent, discreet, carefully
- 慎重
- siu [wt] [HTB] [wiki] u: siu; (zaau) [[...]][i#] [p.]
- bird's nest, haunt, den, hideout (for bandits)
- 巢,窩
- sviux [wt] [HTB] [wiki] u: sviux [[...]][i#] [p.]
- animal signs used in the twelve year cycle, be born in a particular year of the twelve year cycle, represented by one of twelve animals.
- 屬,生肖
- zabji svesviux — zuo, thviuo, iin, bao, siin, ci, gvor, bi, syn, iuo, sud, hai (chie, guu, hor, thox, leeng, zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty) [wt] [HTB] [wiki] u: zap'ji svef'sviux — zuo, thviuo, iin, bao, siin, ci, gvor, bi, syn, iuo, sud, hai (chie, guu, hor, thox, leeng, zoaa, bea, viuu, kaau, kef, kao, ty); zap'ji svef/svy'sviux — zuo, thviuo, iin, bao, siin, ci, gvor, bi, syn, iuo, sud, hai (chie/zhuo, guu, hor, thox, leeng, zoaa, bea, viuu, kaau, køef, kao, ty) [[...]][i#] [p.]
- the year of the animal in which one was born: (the year of the) rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, lamb, monkey, chicken, dog, pig — corresponding to the duodecimal cycle
- 十二生肖 — 子,丑,寅,卯,辰,巳,午,未,申,酉,戌,亥(鼠,牛,虎,兔,龍,蛇,馬,羊,猴,雞,狗,豬)
- soafnzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: soarn'zhuo; (soarn'zhud) [[...]][i#] [p.]
- pick out, to select, to elect
- 選取,選出
- søhzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: søq'zhuo [[...]][i#] [p.]
- ask for, to demand
- 索取
- tai [wt] [HTB] [wiki] u: tai; (te) [[...]][i#] [p.]
- bag, sack, pouch, pocket
- 袋
- tan [wt] [HTB] [wiki] u: tan [[...]][i#] [p.]
- but, however, yet, only, merely
- 但
- tauq [wt] [HTB] [wiki] u: tauq [[...]][i#] [p.]
- to catch in a trap or between two sticks, fasten a latch or small bolt
- 捕捉(用捕捉機)
- tøexchie [wt] [HTB] [wiki] u: te'chie; tøe'chie/zhuo [[...]][i#] [p.]
- shrew mouse, a mouse with a long sharp snout good for digging tunnels
- 地鼠
- tegzhuo thongty [wt] [HTB] [wiki] u: tek'zhuo thofng'ty [[...]][i#] [p.]
- specially sent for your information (a phrase used in writing a letter)
- 特此通知
- tengkaix zhwhwn [wt] [HTB] [wiki] u: teeng'kaix zhuo'hwn [[...]][i#] [p.]
- disciplinary action (against government officials) ranging from reprimand to dismissal, punishment of officials
- 懲戒處分
- tharmloong zhwbut [wt] [HTB] [wiki] u: thaxm'loong zhuo'but [[...]][i#] [p.]
- as easy as taking things out of one's own pocket
- 探曩取物
- thau niawchie [wt] [HTB] [wiki] u: thau niao'chie; thau niao'chie/zhuo [[...]][i#] [p.]
- to poison rats
- 毒殺老鼠
- thex [wt] [HTB] [wiki] u: thex; (tex, tee) [[...]][i#] [p.]
- connect, join, unite
- 締
- tix [wt] [HTB] [wiki] u: tix [[...]][i#] [p.]
- put, to place, establish, install, procure to purchase
- 置
- tiezhuo [wt] [HTB] [wiki] u: tix'zhuo [[...]][i#] [p.]
- to triumph by means of strategy or tactics
- 智取
- tii zhuo cy goa [wt] [HTB] [wiki] u: tii zhuo cy goa; (tii zhuo ie'goa) [[...]][i#] [p.]
- besides this (or these), in addition
- 除此之外,除此以外
- tngf niawchie [wt] [HTB] [wiki] u: tngf niao'chie [[...]][i#] [p.]
- set a trap for rats
- 設捕鼠器捕鼠
- toadzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: toat'zhuo [[...]][i#] [p.]
- take by force, wrest from
- 奪取
- uixzhuo... [wt] [HTB] [wiki] u: ui'zhuo... [[...]][i#] [p.]
- for this reason...
- 為此 ...
- ...uixzhuo, bextaxng laai, chviar lie goanliong. [wt] [HTB] [wiki] u: ...ui'zhuo, be'taxng laai, chviar lie goaan'liong.; ...ui'zhuo, bøe'taxng laai, chviar lie goaan'liong. [[...]][i#] [p.]
- For this reason..., please excuse me, I can't come.
- 為此,不能來,請你原諒。
EDUTECH (79)
- burnzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: buxn'zhuo [[...]]
- mole
- 鼬鼠
- chiezhuo [wt] [HTB] [wiki] u: chix'zhuo [[...]]
- spinous country-rat
- 刺鼠
- chimzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: chym'zhuo [[...]]
- illegally taken, invading
- 侵佔
- ciamzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm'zhuo [[...]]
- shrew mouse
- 尖鼠
- ciongzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: cioong'zhuo [[...]]
- hence
- 從此
- cirnzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'zhuo [[...]]
- be enterprising, be progressive
- 進取
- cvizhuo [wt] [HTB] [wiki] u: cvy/cvii'zhuo [[...]]
- shrew
- 尖鼠
- ginzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: gyn/giin'zhuo [[...]]
- ermine (an animal)
- 銀鼠
- goadzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: goat'zhuo [[...]]
- Formosan mouse
- 月鼠
- hatzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: had'zhuo [[...]]
- brown rat; Norwegian rat
- 褐鼠
- inzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: yn/iin'zhuo [[...]]
- therefore, hence, thus
- 因此
- juzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: jw/juu'zhuo [[...]]
- like this, thus
- 如此
- kefngzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: kerng'zhuo [[...]]
- to pick out
-
- khipzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: khib'zhuo [[...]]
- to absorb, to draw
-
- khøfzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: khør'zhuo [[...]]
- commendable, praiseworthy
- 可嘉
- kongzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng/koong'zhuo [[...]]
- take by assault
- 攻取
- køsoaf-iefnzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: køf'soaf-iern'zhuo [[...]]
- Formosan blind mole
- 臺灣鼴鼠
- kuyzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'zhuo [[...]]
- Nepal bandicoot rat
- 鬼鼠
- lefngzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'zhuo [[...]]
- to accept; to receive
- 領取
- liapzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: liab'zhuo [[...]]
- to take in
- 攝取
- liogzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: liok'zhuo [[...]]
- be selected for a position, be accepted as a student
- 錄取
- liogzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: liok'zhuo [[...]]
- to seize, to rob
- 略取
- logzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: lok'zhuo [[...]]
- accepted as a student, selected for a position
- 錄取
- niawzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: niao'zhuo [[...]]
- mouse, rat
- 老鼠
- niawzhuo-iøh [wt] [HTB] [wiki] u: niao'zhuo-iøh [[...]]
- mouse or rat poison
- 老鼠藥
- niawzhuo-tauq [wt] [HTB] [wiki] u: niao'zhuo-tauq [[...]]
- mouse trap, rat trap
- 捕鼠器
- phokzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: phog'zhuo [[...]]
- to gain; to obtain; to seize; to catch
- 博取
- phorngzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: phoxng'zhuo [[...]]
- squirrel
- 松鼠
- pixzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pi'zhuo [[...]]
- subsidiary
- 備取
- pøezhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pøef'zhuo [[...]]
- flying squirrels
- 鼯鼠
- pøfafn-zhwhwn [wt] [HTB] [wiki] u: pør'afn-zhuo'hwn [[...]]
- Peace Preservation Measures
- 保安處分
- putkøx-juzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'køx-juu'zhuo [[...]]
- so-so, barely acceptable
- 不過如此
- pyzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pie'zhuo [[...]]
- each other, both side, he and I, they and we
- 彼此
- siongzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'zhuo [[...]]
- associate with, be a friend of
- 相處
- siongzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: sioong'zhuo [[...]]
- squirrel
- 松鼠
- siuxzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zhuo [[...]]
- be taken away
- 被取出
- siuzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: siw'zhuo [[...]]
- to receive; to accept
-
- tiauzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau'zhuo [[...]]
- specially select
- 特選
- tiauzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'zhuo [[...]]
- marten (rat)
- 貂鼠
- toadzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: toat'zhuo [[...]]
- to capture, seize
-
- voaxzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: voa'zhuo [[...]]
- exchange
- 交換
- yzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: ie'zhuo [[...]]
- thus; on that account
- 以此
- zengzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zefng/zeeng'zhuo [[...]]
- to strive for, to fight for
- 爭取
- zhanzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'zhuo [[...]]
- field rat
- 田鼠
- zhayzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'zhuo [[...]]
- to adopt
- 採取
- zhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo [[...]]
- rat
- 鼠
- zhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo [[...]]
- to take up, to get
- 取
- zhuo'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'ar [[...]]
- cottage, hut, small house
- 小屋
- zhuo'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'iaux [[...]]
- secondary, of secondary importance
- 次要
- zhuo`khix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo`khix [[...]]
- to take away
-
- zhuo`laai [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo`laai [[...]]
- to fetch, to bring
-
- zhw'au [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'au [[...]]
- after this, from now on
- 今後
- zhw'ek [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'ek [[...]]
- bubonic plague
- 鼠疫
- zhwchiaux [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'chiaux [[...]]
- to jest at, to mock at
- 取笑
- zhwheeng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'heeng [[...]]
- carry out a judical sentence
- 處刑
- zhwhie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hie [[...]]
- a slender marine fish
- 鼠鱚
- zhwhngf [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hngf [[...]]
- prescription, formula
- 處方
- zhwhoat [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hoat [[...]]
- punish, punishment
- 處罰
- zhwhofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hofng [[...]]
- prescription, formula
- 處方
- zhwhøee [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'høee [[...]]
- to take back
- 取回
- zhwhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hwn [[...]]
- handle, manage, punish, dispose of
- 處分
- zhwkhiao [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khiao [[...]]
- to manipulate things for selfish purpose; to take advantage of others
- 取巧
- zhwkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khix [[...]]
- henceforth, from now on, hereafter, in the future
- 今後
- zhwkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khoarn [[...]]
- to draw on an account, to draw money
- 取款
- zhwli [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'li [[...]]
- receive interest, profit
- 取利
- zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]]
- handle, manage
- 處理
- zhwloarn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'loarn [[...]]
- to warm oneself
-
- zhwmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'miaa [[...]]
- to give a name, to take a name
- 取名
- zhwsexng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'sexng [[...]]
- to win a victory, score a victory
- 取勝
- zhwsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'siaw [[...]]
- annul, cancel, rescind, revoke
- 取消
- zhwsiax [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'siax [[...]]
- choose, discriminate, select
- 取捨
- zhwsie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'sie [[...]]
- inflict capital punishment
- 處死
- zhwtai [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'tai [[...]]
- substitute, replace
- 取代
- zhwtai-ky [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'tai-ky [[...]]
- substitution group
-
- zhwthee [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'thee [[...]]
- enforce (law), prosecute, to ban, to prohibit
- 取締
- zhwtid [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'tid [[...]]
- to get, to obtain, to gain
- 取得
- zhwzhud [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'zhud [[...]]
- to take out, to bring out
-
- zhwzoe [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'zoe [[...]]
- punish crime
- 判罪
- zuxzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zhuo [[...]]
- bring upon oneself
- 自取
EDUTECH_GTW (50)
- chiezhuo 刺鼠 [wt] [HTB] [wiki] u: chix'zhuo [[...]]
-
- 刺鼠
- chimzhuo 侵取 [wt] [HTB] [wiki] u: chym/chiim'zhuo [[...]]
-
- 侵取
- ciamzhuo 針鼠 [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm/ciaam'zhuo [[...]]
-
- 針鼠
- ciongzhuo 從此 [wt] [HTB] [wiki] u: cioong'zhuo [[...]]
-
- 從此
- cirnzhuo 進取 [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'zhuo [[...]]
-
- 進取
- cvizhuo 錢鼠 [wt] [HTB] [wiki] u: cvy/cvii'zhuo [[...]]
-
- 尖鼠
- ginzhuo 銀鼠 [wt] [HTB] [wiki] u: gyn/giin'zhuo [[...]]
-
- 銀鼠
- goadzhuo 月鼠 [wt] [HTB] [wiki] u: goat'zhuo [[...]]
-
- 月鼠
- gunzhuo 銀鼠 [wt] [HTB] [wiki] u: gwn/guun'zhuo [[...]]
-
- 銀鼠
- hatzhuo 喝取 [wt] [HTB] [wiki] u: had'zhuo [[...]]
- blackmail; extortion
- 喝取
- hegzhuo 獲取 [wt] [HTB] [wiki] u: hek'zhuo [[...]]
- (CE) to gain; to get; to acquire
- 獲取
- inzhuo 因此 [wt] [HTB] [wiki] u: yn/iin'zhuo [[...]]
-
- 因此
- juzhuo 如此 [wt] [HTB] [wiki] u: jw/juu'zhuo [[...]]
-
- 如此
- kefngzhuo 揀取 [wt] [HTB] [wiki] u: kerng'zhuo [[...]]
-
- 揀取
- khietzhuo 擷取 [wt] [HTB] [wiki] u: khied'zhuo [[...]]
- (CE) to pick; to select; to take; to capture (data); to acquire; to pick up (a signal)
- 擷取
- khøfzhuo 可取 [wt] [HTB] [wiki] u: khør'zhuo [[...]]
-
- 可取
- lefngzhuo 領取 [wt] [HTB] [wiki] u: lerng'zhuo [[...]]
-
- 領取
- lekzhuo 栗鼠 [wt] [HTB] [wiki] u: leg'zhuo [[...]]
- (CE) chinchilla; chipmunk
- 栗鼠
- liogzhuo 錄取 [wt] [HTB] [wiki] u: liok'zhuo [[...]]
-
- 錄取
- logzhuo 錄取 [wt] [HTB] [wiki] u: lok'zhuo [[...]]
-
- 錄取
- niawzhuo 鳥鼠 [wt] [HTB] [wiki] u: niao'zhuo [[...]]
-
- 老鼠
- niawzhuo-iøh 鳥鼠藥 [wt] [HTB] [wiki] u: niao'zhuo-iøh [[...]]
-
- 老鼠藥
- phokzhuo 博取 [wt] [HTB] [wiki] u: phog'zhuo [[...]]
-
- 博取
- phorngzhuo 膨鼠 [wt] [HTB] [wiki] u: phoxng'zhuo [[...]]
-
- 凸鼠
- pixzhuo 備取 [wt] [HTB] [wiki] u: pi'zhuo [[...]]
- (ce) to be on the waiting list (for admission to a school)
- 備取
- pøezhuo 飛鼠 [wt] [HTB] [wiki] u: pøef'zhuo [[...]]
-
- 飛鼠
- putkøx-juzhuo 不過如此 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'køx-juu'zhuo [[...]]
-
- 不過如此
- pyzhuo 彼此 [wt] [HTB] [wiki] u: pie'zhuo [[...]]
-
- 彼此
- siongzhuo 松鼠 [wt] [HTB] [wiki] u: sioong'zhuo [[...]]
-
- 松鼠
- soafnzhuo 選取 [wt] [HTB] [wiki] u: soarn'zhuo [[...]]
- (ce) to choose
- 選取
- tøxzhuo 盜取 [wt] [HTB] [wiki] u: tø'zhuo [[...]]
- (ce) to steal (including identity theft, credit card fraud or theft of computer account); to misappropriate
- 盜取
- yzhuo 以此 [wt] [HTB] [wiki] u: ie'zhuo [[...]]
- (ce) with this; thereby; thus; because of this
- 以此
- zengzhuo 爭取 [wt] [HTB] [wiki] u: zefng/zeeng'zhuo [[...]]
-
- 爭取
- zhayzhuo 採取 [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'zhuo [[...]]
-
- 採取
- zhuo'iaux 次要 [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'iaux [[...]]
-
- 次要
- zhw'iet 取悅 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'iet [[...]]
- (ce) to try to please
- 取悅
- zhwchiaux 取笑 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'chiaux [[...]]
- (ce) to tease; to make fun of
- 取笑
- zhwhoat 處罰 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hoat [[...]]
-
- 處罰
- zhwhwn 處分 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hwn [[...]]
-
- 處分
- zhwkhiao 取巧 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khiao [[...]]
- (ce) quick fix; opportune short cut (around a difficulty); cheap trick (to get what one wants); to pull a fast one
- 取巧
- zhwkoad 取決 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'koad [[...]]
- (ce) to depend upon; to hinge upon
- 取決
- zhwlie 處理 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]]
-
- 處理
- zhwlie-khix 處理器 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie-khix [[...]]
-
- 處理器
- zhwlok 取樂 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lok [[...]]
- (ce) to find amusement; to amuse oneself
- 取樂
- zhwsiaw 取消 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'siaw [[...]]
-
- 取消
- zhwsiax 取捨 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'siax [[...]]
-
- 取捨
- zhwsu 處事 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'su [[...]]
- (ce) to handle affairs; to deal with
- 處事
- zhwtai 取代 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'tai [[...]]
-
- 取代
- zhwthee 取締 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'thee [[...]]
-
- 取締
- zhwthex 取締 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'thex [[...]]
-
- 取締
Embree (116)
- u: af'lie'safn'thiefn'gøo'jioong'ciafm'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- N Zool chiah : Alishan shrew, Chodsigoa sodalis
- 阿里山天鵝絨尖鼠
- u: aang'pag'sioong'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
- N/Zool chiah : North Formosan red-bellied tree squirrel, North Formosan bay-bellied squirrel, Callosciurus erythraeus roberti
- 赤腹松鼠
- burnzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: buxn'zhuo [[...]][i#] [p.18]
- N chiah : mole
- 鼬鼠
- burnzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: buxn'zhuo [[...]][i#] [p.18]
- N lia̍p : a firework which jumps about when lighted
- 鼬鼠
- u: zaau'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.22]
- N/Zool chiah : Formosan harvest mouse, Micromys minutus
- 巢鼠
- zengzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'zhuo [[...]][i#] [p.24]
- V : attempt to secure (increase in budget, promotion, etc)
- 爭取
- cvizhuo [wt] [HTB] [wiki] u: cvii'zhuo [[...]][i#] [p.27]
- N chiah : shrew, colloquial term for members of the family Soricidae (see [chiam-chhu2])
- 尖鼠
- ciamzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm'zhuo [[...]][i#] [p.28]
- N/Zool chiah : shrew, shrew mouse, any member of the family Soricidae (col [chiN5-chhu2])
- 尖鼠
- cirnzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'zhuo [[...]][i#] [p.31]
- V : be progressive, be enterprising
- 進取
- u: zor'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.37]
- N keng : ancestral home
- 老家
- zuxzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zhuo [[...]][i#] [p.42]
- V : bring upon oneself
- 自取
- zhayzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhae'zhuo [[...]][i#] [p.46]
- V : adopt (a method, an attitude toward, etc)
- 採取
- zhanchie/zhanzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'chie/zhuo [[...]][i#] [p.48]
- N chiah : field rat
- 田鼠
- chiezhuo [wt] [HTB] [wiki] u: chix'zhuo [[...]][i#] [p.52]
- N/Zool chiah : spinous country-rat, Rattus coxinga
- 刺鼠
- u: chiaf'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.53]
- N chiah : Formosan house mouse, Mus musculus
- 臺灣鼷鼠
- chimzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: chym'zhuo [[...]][i#] [p.56]
- V : get by invading or embezzling
- 侵佔
- u: zhoaxn'toe'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.61]
- N chiah : Formosan blind mole, Mogera insularis
- 臺灣鼴鼠
- u: zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.61]
- N bé : long-tailed anchovy, Coilia mystus
- 鱭
- zhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo [[...]][i#] [p.61]
- N/Zool chiah : rat, any member of the family Muridae (col niau2-chhu2)
- 鼠
- zhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo [[...]][i#] [p.61]
- V : get (sthg), select, take
- 取
- zhw'au [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'au [[...]][i#] [p.61]
- TW : after this, from now on
- 今後
- u: zhuo'bea'hoong; zhuo'bøea'hoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.61]
- N châng : a kind of water-willow, Justicia procumbeus
- 鼠尾紅
- u: zhuo'bea'hoong; zhuo'bøea'hoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.61]
- N châng : Leucas mollissimus
- 鼠尾黃
- u: zhuo'boea'zør; zhuo'bøea'zør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.61]
- N/Bot : an edible brown alga, Sargossum thunbergii
- 鼠尾藻
- zhwzoe [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'zoe [[...]][i#] [p.61]
- VO : punish crime
- 判罪
- zhw'ek [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'ek [[...]][i#] [p.61]
- N : bubonic plague
- 鼠疫
- u: zhuo'haam'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.61]
- N/Ich bé : any of several fish, genus Calliurichthys or genus Callionymus
- 鼠䲗魚
- zhwheeng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'heeng [[...]][i#] [p.61]
- VO : punish according to the law, carry out a judical sentence
- 處刑
- zhwhie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hie [[...]][i#] [p.61]
- N/Ich bé : a slender marine fish, Gonorhynchus abbreviatus
- 鼠鱚
- zhwhoat [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hoat [[...]][i#] [p.61]
- V : punish (by someone in authority)
- 處罰
- zhwhoat [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hoat [[...]][i#] [p.61]
- N : punishment (by authority)
- 處罰
- zhwhøee [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo hoee; zhuo'høee [[...]][i#] [p.61]
- V : take back (sthg)
- 取回
- zhwhofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hofng [[...]][i#] [p.62]
- N : prescription, formula
- 處方
- zhwhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hwn [[...]][i#] [p.62]
- V : manage, handle, dispose of
- 處分
- zhwhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hwn [[...]][i#] [p.62]
- V : punish
- 處分
- u: zhuo'vi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
- N bé : seven-gilled shark, Heptranchias perlo
- 尖頭七鰓鮫
- u: zhuo'kied'jit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
- N/RC : day of purification
- 取潔日
- u: zhuo'kwn'hoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
- N châng : a kind of water-willow, Justicia procumbeus
- 鼠筋紅
- u: zhuo'khag(-zhao) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
- N châng : Gnaphalium multiceps
- 鼠麴草
- u: zhuo'khag'ku [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
- N châng : Gnaphalium purpureum
- 鼠麴舅
- zhwkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khix [[...]][i#] [p.62]
- TW : from now on, henceforth, hereafter, in the future
- 今後
- zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]][i#] [p.62]
- V : handle (situation), manage (affair)
- 處理
- zhwli [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'li [[...]][i#] [p.62]
- VO : receive interest (on money)
- 取利
- zhwli [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'li [[...]][i#] [p.62]
- VO : profit (from investment)
- 取利
- u: zhuo'pør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.62]
- VO : take sthg valuable (as security)
- 掘寶
- zhwsie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'sie [[...]][i#] [p.62]
- RV : inflict capital punishment
- 處死
- zhwsiax [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'siax [[...]][i#] [p.62]
- V : choose, discriminate, select
- 取捨
- zhwsiax [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'siax [[...]][i#] [p.62]
- N : choice, discrimination, selection
- 取捨
- zhwsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'siaw [[...]][i#] [p.62]
- V : annul, cancel, rescind, revoke
- 取消
- zhwthee [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'thee [[...]][i#] [p.62]
- V : enforce (law), prosecute (lawbreaker)
- 取締
- zhwthee [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'thee [[...]][i#] [p.62]
- N : (law) enforcement, prosecution
- 取締
- zhuo'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'ar [[...]][i#] [p.62]
- N keng : cottage, hut, small house
- 小屋
- ginzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: giin'zhuo [[...]][i#] [p.71]
- N chiah : ermine (animal)
- 銀鼠
- goadzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: goat'zhuo [[...]][i#] [p.73]
- N/Zool chiah : Formosan mouse, Mus formosanus
- 月鼠
- gunzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: guun'zhuo [[...]][i#] [p.74]
- N chiah : ermine (animal)
- 銀鼠
- hatzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: had'zhuo [[...]][i#] [p.79]
- N/Zool chiah : brown rat, Chinese brown rat, Norwegian rat, Rattus norvegicus
- 褐鼠
- u: hee'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
- N chiah : Formosan house mouse, Mus musculus
- 鼷鼠
- u: hieen'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.84]
- N/Zool chiah : black rat, house rat, ship rat, Rattus rattus
- 玄鼠
- u: hien'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.84]
- TW : now, at present, currently
- 此時, 現在
- u: hiofng'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.86]
- N/Zool chiah : Swinhoe's house shrew, Swinhoe's brown musk shrew, Suncus murinus
- 臭鼩
- u: hngg'hee'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.87]
- N chiah : Formosan mouse, Mus formosanus
- 月鼠
- u: høo'si'sioong'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.88]
- N/Zool chiah : Owston's squirrel, longnosed Formosan squirrel, Dremomys pernyi owstoni
- 荷氏松鼠
- u: hoaa'laam'iuu'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.90]
- N/Zool chiah : Chinese mink, golden weasel, Mustela sibirica davidiana
- 華南鼬鼠
- u: iuu'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- N chiah : orange-tinted tree civet, Formosa ferret-badger, Helictis moschata subaurantiaca
- 鼬鼠
- u: jip'mngg zhuo'cviax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.118]
- Sph : a prostitute becomes an honest woman
- 從良
- u: Jit'purn'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.119]
- N/Ich bé : Japanese anchovy, long-jawed herring, Engraulis japonicus
- 日本鮆;日本鯷
- juzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: juu'zhuo [[...]][i#] [p.119]
- IE/R : thus, such and such matters, like this
- 如此
- u: kaf'hee'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
- N chiah : Formosan house mouse, Mus musculus
- 臺灣鼷鼠
- u: kym'tiaw'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.137]
- N chiah : Chinese mink, golden weasel, Mustela sibirica davidiana
- 華南鼬鼠
- u: kiog'sii'si'hngg'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.138]
- N/Zool chiah : Kikuchi's vole, Microtus kikuchii
- 菊池氏園鼠
- u: køf'safn'peh'pag'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.140]
- N chiah : Formosan white-bellied rat, Formosan mountain rat, Rattus culturatus
- 高山白腹鼠
- køsoaf-iefnzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: køf'soaf'iexn'zhuo [[...]][i#] [p.140]
- N chiah : Formosan blind mole, Mogera insularis
- 臺灣鼴鼠
- kongzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'zhuo [[...]][i#] [p.147]
- V : take by assault
- 攻取
- kuyzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'zhuo [[...]][i#] [p.150]
- N/Zool chiah : Nepal bandicoot rat, Bandicota nemorivaga
- 鬼鼠
- u: khie'iuo zhuo'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
- IE : That's not fair! Let's stick by the rules!
- 豈有此理
- u: khie'iuo'zhuo'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
- SV : unreasonable (in sense of bending all rules to suit himself)
- 豈有此理
- khøfzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: khør'zhuo [[...]][i#] [p.158]
- SV : commendable (person), praiseworthy
- 可嘉
- liogzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: liok'zhuo [[...]][i#] [p.171]
- Vpass : be selected for position, be accepted as a student
- 錄取
- u: lør'zhuo'soaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.173]
- N bé : seven-gilled shark, heptranchias perlo
- 尖頭太鰓鮫
- logzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: lok'zhuo [[...]][i#] [p.175]
- V pass : be selected for a position, be accepted as a student
- 錄取
- niawchie/niawzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: niao'chie/zhuo(-ar) [[...]][i#] [p.183]
- N chiah : mouse, rat, any of several members of the family Muridae
- 老鼠
- u: niao'zhuo'zexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.183]
- N : bubonic plague
- 黑死病
- niawzhuo-iøh [wt] [HTB] [wiki] u: niao'zhuo'iøh [[...]][i#] [p.183]
- N : mouse or rat poison
- 老鼠藥
- niawzhuo-tauq [wt] [HTB] [wiki] u: niao'zhuo'tauq [[...]][i#] [p.183]
- N ê : mouse trap, rat trap
- 捕鼠器
- u: ngg'zhuo'ciu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.185]
- N chiah : spotted eagle, Aquila clanga
- 褐肩皂鷲
- u: ngg'zhuo'loong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.185]
- N chiah : Chinese mink, golden weasel, Mustela sibirica davidiana
- 黃鼠狼
- u: gvoo'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.187]
- N/Zool chiah : any of several flying squirrel, genera Belomys or Petaurista
- 鼯鼠
- u: of'iuu'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
- N chiah : Chinese mink, golden weasel, Mustela sibirica davidiana
- 華南鼬鼠
- u: of'pøx'tiaau'hog'sioong'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
- N/Zool chiah : Southeast Formosan red-bellied tree squirrel, Southeast Formosan baybellied squirrel, Callosciurus erythraeus nigridorsalis
- 黑背條腹松鼠
- u: of'tiaau'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.190]
- N chiah : Formosan striped field mouse, South China line-backed field mouse, Apodemus agrarius
- 黑帶鼠
- u: of'toax'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.190]
- N/Zool chiah : Formosan striped field mouse, South China line-backed field mouse, Apodemus agrarius
- 黑帶鼠
- voaxzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: voa'zhuo [[...]][i#] [p.190]
- V : exchange
- 交換
- pøezhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pef'zhuo; pøef'zhuo [[...]][i#] [p.197]
- N chiah : any of several flying squirrels, genera Belomys or Petaurista, (syn gvozhuo)
- 鼯鼠
- u: peh'bin'gvoo'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.199]
- N/Zool chiah : Formosan white-headed flying squirrel, whitefaced flying squirrel, Petaurista alborufus lena
- 白面鼯鼠
- u: peh'hefng'gvoo'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.199]
- N/Zool chiah : white-breasted flying squirrel, Petaurista pectoralis
- 白胸鼯鼠
- pyzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pie'zhuo [[...]][i#] [p.202]
- Pn : he and I, they and we, each other, both sides
- 彼此
- pøezhuo [wt] [HTB] [wiki] u: poef'zhuo; pøef'zhuo [[...]][i#] [p.208]
- N chiah : any of several flying squirrels, genera Belomys or Petaurista (syn gvozhuo)
- 鼯鼠
- u: poe'tiaau'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.208]
- N chiah : Formosan striped field mouse, South China line-backed field mouse, Apodemus agrarius
- 黑帶鼠
- phorngzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: phoxng'zhuo [[...]][i#] [p.218]
- N chiah : squirrel, any of several members of the family Sciuridae (Zool name siong5-chhu2)
- 松鼠
- u: siør'ngg'pag'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
- N/Zool chiah : brown country rat, yellow bellied country rat, Rattus losea
- 小黃腹鼠
- siongzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'zhuo [[...]][i#] [p.236]
- V : associate with, be a friend of
- 相處
- siongzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: sioong'zhuo [[...]][i#] [p.237]
- N/Zool chiah : squirrel, any member of the family Sciuridae (col phon3g-chhu2)
- 松鼠
- siuxzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: siu'zhuo [[...]][i#] [p.240]
- V/pass : be taken away
- 被取出
- u: soafn'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.244]
- N chiah : Formosan harvest mouse, Micromys minutus
- 萱鼠
- u: Taai'oaan'hee'zhuo; Taai'oaan-hee'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N/Zool chiah : Formosan house mouse, Mus musculus
- 臺灣鼷鼠
- u: Taai'oaan'iefn'ciafm'zhuo; Taai'oaan-iefn'ciafm'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N/Zool chiah : Formosan shrew, Soriculus fumidus
- 臺灣煙尖鼠
- u: Taai'oaan'iern'zhuo; Taai'oaan-iern'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N/Zool chiah : Formosan blind mole, Mogera insularis
- 臺灣鼴鼠
- u: Taai'oaan'sym'zhuo; Taai'oaan-sym'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N/Zool chiah : Formosan field mouse, Apodemus semotus
- 臺灣森鼠
- u: Taai'oaan'siør'gvoo'zhuo; Taai'oaan-siør'gvoo'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N : Formosan hairy-footed flying squirrel, small Formosan flying squirrel, Belomys pearsoni kaleensis
- 臺灣小鼯鼠
- u: Taai'oaan'sioong'zhuo; Taai'oaan-sioong'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N/Zool chiah : Formosan grey-headed tree squirrel, South Formosan squirrel, Callosciurus caniceps taiwanensis
- 臺灣松鼠
- u: Taai'oaan'taix'buxn'sioong'zhuo; Taai'oaan-taix'buxn'sioong'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
- N/Zool chiah : Formosan striped squirrel, Tamiops swinhoei formosanus
- 臺灣帶紋松鼠
- u: Taai'oaan'thiefn'gøo'jioong'zhuo; Taai'oaan-thiefn'gøo'jioong'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.252]
- N/Zool chiah : Formosan Père David's vole, Formosan black-bellied vole, Eothenomys melanogaster
- 臺灣天鷺絨鼠
- u: taau'ky zhuo'khiao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.255]
- VO : seize an opportunity
- 投機取巧
- tiauzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'zhuo [[...]][i#] [p.263]
- N chiah : marten
- 貂鼠
- tiauzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau'zhuo [[...]][i#] [p.263]
- V : specially select
- 特選
- u: toa'chiaq'gvoo'zhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
- N/Zool chiah : Formosan giant flying squirrel, large red flying squirrel, Petaurista petaurista grandis
- 大翅鼯鼠
Lim08 (172)
- u: aang'zoaa chiaq'zhuo 紅蛇 赤鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0032] [#770]
-
- 破落戶 , 惡黨等 。 <>
- u: baa'zhuo 貓鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0541] [#1483]
-
- 貓kap鼠 。 <∼∼ 同眠 = 意思 : 無注意tioh8 soah kap phaiN2人tau3 - tin7 。 >
- u: beeng'hwn tai'zhuo 明婚 大娶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2438]
-
- ( 文 ) 正式e5婚姻 。 <>
- u: beeng'kefng'zexng'zhuo 明經正娶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2455]
-
- ( 文 ) 正式e5婚姻 。 <>
- u: buxn'zhuo buxn'chie(漳) 瀵鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0726,B0725] [#3948]
-
- ( 動 ) 鼴 ( ian2 ) 鼠 。 <>
- u: buxn'te'zhuo 瀵地鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0726] [#3949]
-
- ( 動 ) 鼴 ( ian2 ) 鼠 。 <>
- u: zax'khy zhuo'zaai 詐欺 取財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0570] [#4157]
-
- = [ 詐欺 ] 。 <>
- u: zhae'zhuo 採取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#5846]
-
- 選取 , 選擇 。 <∼∼ 砂金 。 >
- u: zhaai'zhuo 裁取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#5979]
-
- = [ 採取 ] 。 <∼∼ khah好e5部分 。 >
- u: zhaan'zhuo zhaan'chie 田鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0615/A0614] [#6129]
- field rat
- ( 動 ) 田裡e5鼠 。 <>
- u: zhaux'zhuo 臭鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0601] [#6502]
-
- ( 動 ) 地鼠 。 <>
- u: chiaq'zhuo chiaq'zhɨr(泉) 赤鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0081/B0081] [#7375]
-
- ( 1 ) ( 動 ) 鼬 ( iu7 ) 。
( 2 ) 儘管是賊仔 。 <( 2 ) ∼∼ 狀元才 = 指賊仔有phaiN2 e5智慧 。 >
- u: chiafm'zhuo 僉取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0103] [#7552]
-
- 選舉 , 推舉 。 <∼∼ 委員 。 >
- u: chiab'zhuo 竊取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0099] [#7776]
-
- 偷取 , 偷theh8 。 <>
- u: chym'zhuo chym'chie(漳) 侵取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0233/B0233] [#7944]
-
- 橫霸侵占 。 <∼∼ 別人e5錢 ; ∼∼ 人e5 bou2 kiaN2 。 >
- u: zhuo 取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0336/B0108] [#9623]
-
- 採取 。 <∼ 竹仔 ; 砂中 ∼ 金 ; ∼ 寶 ; ∼ 俗 ; ∼ 有鬼個親像伊hit款 ; 真可 ∼ ; 上 ( chiuN7 ) ∼ 。 >
- u: zhuo zhɨr(泉) 此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0336/B0369] [#9624]
-
- Chit - e5 ; chit種 。 <∼ 時 ; 豈有 ∼ 理 ; ∼ 去 = 今後 。 >
- u: zhuo chie(漳)/zhɨr(泉) 鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0336/B0108/B0369] [#9625]
-
- ( 動 ) 老鼠 。 < 田 ∼ ; 錢 ∼ ; 竹 ∼ ; 貓 ∼ 同眠 = 意思 : 和睦相處 。 >
- u: zhuo'barng 眦眄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0346] [#9626]
-
- kah - na2近視ka7目睭nih細koh chek目眉來看 。 < 目睭 ∼∼ 。 >
- u: zhuo'bea zhuo'bøea 鼠尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0347/B0128/B0372] [#9627]
-
- ( 1 ) 老鼠e5尾 。
( 2 ) 龍捲風 。 <( 2 ) 起 ∼∼ ; 出 ∼∼ 。 >
- u: zhuo'bea'hofng zhuo'bøea'hofng 鼠尾風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0347/B0372] [#9628]
-
- 龍捲風 。 <>
- u: zhuo'bea'hoong zhuo'bøea'hoong 鼠尾黃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0347] [#9629]
-
- ( 植 )( 1 ) 爵床科 , 全草搗碎治皮膚病 、 種物 。
( 2 ) 唇形科 , 全草choaN服治疲勞 。
( 3 ) = [ 白花草 ] 。 <>
- u: zhuo'zarm chie'zarm(漳) 處斬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340/B0116] [#9630]
-
- 斬頭e5罪 。 <>
- u: zhuo'zhat'ar 鼠賊仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340/B0116/B0370] [#9631]
-
- 小賊 。 <>
- u: zhuo'chiab 鼠竊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0343] [#9632]
-
- ( 文 ) Kah - na2老鼠e5小賊 。 <>
- u: zhuo'zhoaxn 鼠竄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342/B0118/B0371] [#9633]
-
- ( 文 ) Kah - na2老鼠逃走 。 <∼∼ 抱 ( phau7 ) 頭 。 >
- u: zhuo'zhux zhɨr'zhɨx(泉) 此處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345/B0371] [#9634]
-
- ( 文 )<>
- u: zhuo'zhux'sor 取次所 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345] [#9635]
-
- ( 日 ) 傳達所 。 <>
- u: zhuo'cied 處折 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0343/B0121/B0371] [#9636]
-
- Ka7貸金e5 lan - san部分折掉 。 <∼∼ 還伊 。 >
- u: zhuo'zoee zhuo'zøee 取齊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342/B0118] [#9637]
-
- 集合 。 < 陣頭tioh8 tiam3公園 ∼∼ 。 >
- u: zhuo'zoe 處罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342] [#9638]
-
- 治罪 , 判罪 。 <>
- u: zhuo'zoeq zhuo'zøeq 此節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342/B0371] [#9639]
-
- 當今 。 <>
- u: zhuo'ek chie'ek(漳)/zhɨr'ek(泉) 鼠疫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337/B0110/B0369] [#9640]
-
- ( 病 )<>
- u: zhuo'garn'cieen cy'su 取眼前 之事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338] [#9641]
-
- 應該講眼前e5 tai7 - chi3 。 <∼∼∼∼∼ 何必談天說地 。 >
- u: zhuo'gi 取義 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338] [#9642]
-
- 採取意義 。 <>
- u: zhuo'ha 取下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0346] [#9643]
-
- ( 日 ) 取消 , 撤回 。 <>
- u: zhuo'hang bøo'lo 此巷 無路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0346] [#9644]
-
- Chit條巷無通路 。 <∼∼∼∼ 看做北港魚落 = 意思 : 指無學問e5人ka7 「 此巷無路 」 看做 「 北港魚落 」 。 >
- u: zhuo'heeng chie'heeng(漳)/zhɨr'heeng(泉) 處刑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0346/B0126/B0372] [#9645]
-
- ( 日 ) <>
- u: zhuo'høo chie'høo(漳)/zhɨr'høo(泉) 處和 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348/B0128/B0372] [#9646]
-
- 仲裁 , 調停 。 < 為in ∼∼ 。 >
- u: zhuo'hoafn zhɨr'hoafn(泉) 此番 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348/B0372] [#9647]
-
- Chit回 ; chit - pai2 。 <>
- u: zhuo'hoad chie'hoad(漳) 取法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348/B0128] [#9648]
-
- 採用方法 。 <>
- u: zhuo'hoat 處罰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348/B0128/B0372] [#9649]
-
- ( 日 ) <>
- u: zhuo'hofng 處方 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348] [#9650]
-
- ( 日 ) 處方 。 <∼∼ 箋 。 >
- u: zhuo'hwn chie'hwn(漳) 處分 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0347/B0127] [#9651]
-
- ( 日 ) <>
- u: zhuo'irn 取引 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337/B0110] [#9652]
-
- ( 日 ) Seng - li2買賣來往 。 <∼∼ 所 。 >
- u: zhuo'jii'kym 此而今 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0341] [#9653]
-
- ( 文 ) 現今 , 現在 。 <>
- u: zhuo'juu'kym 此如今 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342] [#9654]
-
- ( 文 ) 現今 , 現在 。 <>
- u: zhuo'khag 鼠麴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338/B0370] [#9655]
-
- ( 植 ) 母子草 。 ( 菊科 , 嫩葉莖做草餅e5原料 , 或全草choaN服做去痰劑 。 <>
- u: zhuo'khag'zhao 鼠麴草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338/B0000] [#9656]
-
- = [ 鼠麴 ] 。 <>
- zhwkhag-køea 鼠麴粿 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'khag'kea zhuo'khag-køea [[...]][i#] [p.B0338/B0370] [#9657]
-
- 草仔粿 , 艾 ( hiaN7 ) 粿 。 <>
- u: zhuo'khag'ku 鼠麴舅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338] [#9658]
-
- ( 植 ) 菊科 , 莖葉摻豬e5赤肉用水kap酒choaN服治小兒消化不良症 。 <>
- u: zhuo'kheg zhɨr'kheg(泉) 此刻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338/B0370] [#9659]
-
- ( 文 ) chit時 , 時下 。 <>
- u: zhuo'khix 此去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338/B0370] [#9660]
- henceforth, from now on, hereafter, in the future
- 此後 ; 今後 。 <>
- u: zhuo'kib 取扱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338/B0112] [#9661]
-
- ( 日 ) 接待 。 <∼∼ 所 。 >
- u: zhuo'koad chie'koad(漳) 處決 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0339/B0114] [#9662]
-
- ( 日 ) 處理裁決 。 <>
- u: zhuo'koef 鼠瓜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0339] [#9663]
-
- = [ 菜瓜 ] 。 <>
- u: zhuo'kwn'hoong 鼠筋黃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0339] [#9664]
-
- = [ 鼠尾黃 ]( 1 ) 。 <>
- u: zhuo'lau'zhngf 鼠漏瘡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348] [#9665]
-
- ( 病 ) 結核性水脈腺炎 。 <>
- u: zhuo'lie 處理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349/B130/B0373] [#9666]
-
- ( 文 ) 辦理 。 <>
- u: zhuo'li chie'li(漳) 取利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349/B0130] [#9667]
-
- 得tioh8利益 。 < 居中 ∼∼ 。 >
- u: zhuo'luo 處女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0349/B0130/B0373] [#9668]
-
- ( 日 ) <>
- u: zhuo'niuu 取糧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0346] [#9669]
-
- 收取糧稅 。 < 就地 ∼∼ 。 >
- u: zhuo'pvi 鼠病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0347/B0127/B0372] [#9670]
-
- ( 病 ) 鼠疫 , 烏死病 。 <>
- u: zhuo'pør 取寶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348] [#9671]
-
- ( 1 ) 採取寶物 。
( 2 ) chhoe7寶物 。 <>
- u: zhuo'poex zhuo/chie'poex 鼠輩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348/B0000/B0372] [#9672]
-
- ( 文 ) Hou7人看無夠重e5人 。 <>
- u: zhuo'po 此候 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348] [#9673]
-
- 當今 , 現在 , 現今 。 <>
- u: zhuo'sex zhɨr'sex(泉) 處世 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342/B0371] [#9674]
-
- ( 文 ) 在社會做人 。 <∼∼ 戒多言 , 言多必失 ; ∼∼ 勿用機謀 。 >
- u: zhuo'sii 此時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340/B0370] [#9675]
-
- 當今 。 <>
- u: zhuo'siar 取捨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340] [#9676]
-
- ( 日 ) <>
- u: zhuo'sviaa'tii 取城池 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340] [#9677]
-
- 奪取城池 。 <>
- u: zhuo'siaw 取消 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340] [#9678]
-
- ( 日 ) <>
- u: zhuo'siok 取俗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0341] [#9679]
-
- 選擇俗價 。 <>
- u: zhuo'siok 取贖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0341/B0117] [#9680]
-
- ( 文 ) 贖回 。 <>
- u: zhuo'su zhɨr'su(泉) 處事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0341/B0371] [#9681]
-
- 調停事件 。 <>
- u: zhuo'su 處士 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0341/B0371] [#9682]
-
- ( 文 ) 隱士 , 居士 。 <>
- u: zhuo'thex 取締 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345/B0124] [#9683]
-
- ( 日 ) 管理 , 管束 。 <>
- u: zhuo'thex'iah 取締役 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345/B0000] [#9684]
-
- ( 日 ) 公司組織e5董事 。 <>
- u: zhuo'tix 處置 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344/B0122] [#9685]
-
- ( 日 ) <>
- u: zhuo'ti zhɨr'ti(泉) 處治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344/B0371] [#9686]
-
- ( 1 ) ( 文 ) 處理 , 判決 。
( 2 ) 麻煩hou7人頭痛 。 <( 2 ) In e5 kiaN2真gau5 ∼∼ in老母 ; 隔壁e5雞不時來 咱e5灶腳beh ∼∼ 人 。 >
- u: zhuo'tiarm 取點 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344/B0122] [#9687]
-
- ( 日 ) 採點 。 <>
- u: zhuo'tiau 取調 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344/B0122] [#9688]
-
- ( 日 ) 調查 , 審問 。 <>
- u: zhuo'tiofng zhɨr'tiofng(泉) 此中 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344/B0371] [#9689]
-
- Chit - e5中間 。 <∼∼ e5道理 ; ∼∼ e5意思 。 >
- u: zhuo'toaxn chie'toaxn(漳) 處斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345/B0124] [#9690]
-
- ( 文 )<>
- u: zhuo'wn chie'wn(漳)/zhɨr'wn(泉) 鼠瘟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338/B0000/B0000] [#9691]
-
- ( 病 ) 鼠疫 。 <>
- u: zhuo chie(漳)/zhɨr(泉) 處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0336/B0108/B0369] [#9692]
-
- ( 1 ) ( 姓 ) 。
( 2 ) 調停 , 仲裁 。 <( 2 ) ∼ 和 ; 甚麼人為你 ∼ ? ∼ 折 ; ∼ 八折 。 >
- u: zhuie'zhuie zhuo'zhuo(泉) 碎碎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0330/B0345] [#9782]
-
- 細粒滿四界 。 < 痱 ( pui3 ) 仔生kah ∼∼ 。 >
- u: zhud'zhuo 出取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0354] [#10102]
-
- 可取e5點 , 長處 。 <>
- u: zhud'zhuo'bea zhud'zhuo'bøea 出鼠尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0354] [#10103]
-
- 起龍捲風 。 <>
- u: cie'zhuo jii'ie 只此 而已 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0124] [#10351]
-
- ( 文 ) 干但chit - e5 。 <( 文 ) 干但chit - e5 。 >
- u: cy'zhuo 支取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0123] [#11491]
-
- 提取 , 領取 。 < 對伊 ∼∼ 錢項 。 >
- u: cixn'zhuo cixn'chie(漳) 進取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0225/B0224] [#11676]
-
- ( 日 ) 積極進展 。 <>
- u: cvii'zhuo 錢鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0123/B0120/B0124] [#11779]
-
- ( 1 ) ( 動 ) 地鼠 。
( 2 ) 守財奴 , 看tioh8錢目睭toh8金e5人 。 <( 1 ) lah - sap貓咬 ∼∼ = 妓女咬色男e5錢 。 >
- u: cit'lo'zhuo 一路取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0220] [#12616]
-
- 可取e5優點 。 < 伊有 ∼∼∼ ; 無 ∼∼∼ 。 >
- u: ciu'toe zhuo'niuu 就地 取糧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0146] [#12962]
-
- ( 1 ) 軍隊ti7駐在地khioh租稅來做軍事費用 。
( 2 ) 取用現地e5材料生產物件 。 <>
- u: cviu'zhuo cviu'chie(漳) 上取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0145/B0143] [#13040]
-
- 取得 。 < 有 ∼∼ ; 無 ∼∼ 。 >
- u: zu'zhuo 住處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345] [#14538]
-
- ( 文 )<>
- u: zuie'zhuo 水鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0330] [#14751]
-
- toa3 ti7水裡e5老鼠 。 < ak kah一身na2 ∼∼ 。 >
- u: geh'zhuo gøeh'zhuo 月鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0426/A0520/A0531] [#15997]
-
- ( 動 )( 1 ) 鼷鼠 。
( 2 ) 田裡食農作物e5細隻老鼠 。 <( 1 )∼ a2 。 >
- u: gi'zhuo 議處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0342] [#16222]
-
- ( 文 ) 中立處理 , 調停 。 <>
- u: guun'zhuo giin'zhuo(漳) 銀鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0400/A0351] [#17304]
-
- ( 動 ) 鼬鼠 。 <>
- u: guun'zhuo'phee guun'zhuo'phøee 銀鼠皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0400] [#17305]
-
- 鼬鼠e5皮 。 <>
- høefzhuo 火鼠 [wt] [HTB] [wiki] u: hea'zhuo [[...]][i#] [p.B0756/B0806/B0843] [#18428]
-
- ( 動 ) 栗鼠 , 木鼠 。 <>
- u: hien'zhuo'sii 現此時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0628] [#19399]
-
- 現今 , 現在 , 當世 。 <>
- u: hoafn'zhuo 番鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0798] [#20818]
-
- = [ 竹鼠 ]( 1 ) 。 <>
- u: huy'zhuo 飛鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0699] [#22625]
-
- ( 動 ) 鼬 ( iu7 ) 鼠 。 <>
- u: hw'jit'zhuo 虛日鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0703] [#22697]
-
- [ 二十八星宿 ] 之一 。 <>
- u: iim'zhuo 淫鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0099] [#23935]
-
- 罵好色e5人e5話 。 <>
- u: jip'mngg zhuo'cviax 入門取正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25906]
-
- 不管以前身分如何 , 入門就是正娶 。 < 路邊花草 ∼∼∼∼ = 妓女會曉khiN5家就好 。 >
- u: juu'zhuo 如此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0781/A0738] [#26133]
-
- ( 文 ) an2 - ni 。 <>
- u: juu'zhuo'ar juu'zhuo 如此仔 如此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0781/A0739] [#26134]
-
- 互相分be7出優劣高低 。 <>
- u: juu'zhuo'juu'zhuo 如此如此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0781/A0739] [#26135]
-
- ( 1 )( 文 ) 云云 , to7是an2 - ni 。
( 2 ) = [ 如此仔 如此 ] 。 <>
- u: kaf'zhuo 家鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0176] [#26354]
-
- ( 文 ) 家內e5 niau2鼠 。 <>
- u: khiorng'heg zhuo'zaai 恐嚇取財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0310] [#30975]
-
- ( 日 )<>
- u: khør'zhuo 可取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0488/A0476] [#31144]
-
- 優點 ; 好處 。 < 無一長 ∼∼; 有啥麼 ∼∼? hit - e5真 ∼∼ 。 >
- u: khoef'zhuo 溪鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0463] [#31540]
-
- 平底e5溪船 。 <>
- u: kiet'zhuo 竭鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0293] [#33077]
-
- = [ 竭子 ] 。 <>
- u: kiuu'zhuo 求取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0283] [#34338]
-
- ( 文 )<>
- u: kofng'beeng zexng'zhuo`ee 光明正取的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0507] [#36016]
-
- 光明正大取得e5 。 <>
- u: kor'siofng'zhuo 古相處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0473] [#36401]
-
- 舊朋友 。 <>
- u: leeng'zhuo 寧此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0991] [#38684]
-
- = [ 寧可 ] 。 <>
- u: niao'zhuo niao'chie/zhuo 老鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497/B0497/B0509] [#42569]
-
- ( 動 ) 鼠 。 <∼∼ 仔 ; ∼∼ 哭貓假慈悲 = 意思 : 偽善 ; ∼∼ 入牛角 = 穩tak - tak ;∼∼ 食油眼前光 = 意思 : kham2 - kham2 m7知死活 ; ∼∼ 跋落灰間 = 笑厚化妝e5女人 ; 家內無貓 ( ba5 ), ∼∼ 會khiau腳 。 >
- u: niao'zhuo'ar'zhu 老鼠仔炷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42570]
-
- 鼠火花 。 <>
- u: niao'zhuo'ar'oafn 老鼠仔冤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42571]
-
- 小冤 。 < 報 ∼∼∼∼ 。 >
- u: niao'zhuo'zexng 老鼠症 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42572]
-
- ( 病 ) 黑死病 。 <>
- u: niao'zhuo'zhexng 老鼠蒸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42573]
-
- 老鼠挖孔e5時挖出來e5土粒 。 <>
- u: niao'zhuo'chix 老鼠刺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42574]
-
- ( 植 ) 禾本科 。 <>
- u: niao'zhuo'zhu 老鼠炷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42575]
-
- = [ 老鼠仔chhu7 ] 。 <>
- u: niao'zhuo'exng 老鼠壅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42576]
-
- 老鼠挖孔e5時挖出來e5土粒 。 <>
- u: niao'zhuo'hi(**hvi) 老鼠耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42577]
-
- 老鼠e5耳孔 , 小耳 。 < 猴頭 ∼∼∼ = 耳孔細kah無成比例真phaiN2看 。 >
- u: niao'zhuo'iøh niao'chie/zhuo'iøh 老鼠藥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42578]
-
- 殺鼠劑 。 <>
- u: niao'zhuo'jib 老鼠jip [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42579]
-
- 紙鐵砲e5類 。 <>
- u: niao'zhuo'ka 老鼠咬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42580]
-
- 贓物 。 < 買 ∼∼∼ 。 >
- u: niao'zhuo'khafng 老鼠孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42581]
-
- 鼠toa3 e5孔穴 。 <∼∼∼ 變成圓 ( oan5 ) 光門 = 意思 : 小事變大事 。 >
- u: niao'zhuo'leg 老鼠勒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42582]
-
- = [ 老鼠刺 ] 。 <>
- u: niao'zhuo'siu 老鼠巢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42583]
-
- 鼠e5巢 。 <>
- u: niao'zhuo'tag 老鼠觸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42584]
-
- = [ 老鼠tauh ] 。 <>
- u: niao'zhuo'tauq 老鼠啄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42585]
-
- 捕 ( pou7 ) 鼠器 。 <∼∼∼ tauh老鼠 。 >
- u: niao'zhuo'thuun 老鼠豚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42586]
-
- 老鼠仔kiaN2 。 <>
- u: niao'zhuo'tngf 老鼠當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42587]
-
- 捕鼠器 。 <>
- u: niao'zhuo'tuu 老鼠櫥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42588]
-
- ( 1 ) 飼老鼠e5櫥 。
( 2 ) 捕鼠器 。 <>
- u: niaw'zhuo taang'bieen 貓鼠同眠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42600]
-
- 雖和好但實際不相容 。 <>
- u: pef'zhuo 飛鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0776/B0884/B0908] [#45131]
-
- ( 1 ) ( 動 ) 會飛e5鼠 。
( 2 ) 扒手 , 剪鈕a2 。 <>
- u: peh'lor'zhuo 白lou2鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0783] [#45321]
-
- ( 動 ) 南京鼠 。 <>
- u: peh'niao'zhuo 白老鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0777] [#45331]
-
- ( 動 ) 白鼠 。 <>
- u: phafng'zhuo 芳鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0603] [#46339]
-
- ( 動 ) 麝香鼠 。 <>
- u: phau'thaau zhuo'zhoaxn 抱頭 鼠竄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0587/B0587/B0587/B0588] [#46418]
-
- 見笑逃走 。 <>
- u: phvix'baa m'phvix'zhuo 片貓不片鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0672] [#46752]
-
- = 意思 : 對別人khah chhin3 - chhai2 , 對你就無an2 - ni 。 <>
- u: pie'zhuo 彼此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0672] [#47437]
-
- 互相 。 <>
- u: pøx'niao'zhuo'ar'oaxn 報老鼠仔怨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0899] [#48349]
-
- 報極小e5怨恨 。 <>
- u: pud'thafm'pud'zhuo 不貪不取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49637]
-
- 正直 , 無貪婪 。 <∼∼∼∼ e5人 。 >
- u: sad'syn zhuo'gi 殺身 取義 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0554] [#50779]
-
- ( 文 )<>
- u: siefn'zhuo 仙鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0686] [#52247]
-
- = [ 蝙蝠 ]/[ 密婆 ] 。 <>
- u: siør'zhuo'bea'nggXX 小鼠尾黃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#53488]
-
- = [ 鼠尾黃 ]( 1 ) 。 <>
- u: soaq'zhuo 煞鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0809] [#55012]
-
- 嚇驚老鼠 。 < 這隻貓會 ∼∼ 。 >
- u: svoaf'zhuo 山鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0809] [#55202]
-
- ( 動 ) 山裡e5老鼠 。 <>
- u: svoaf'høo'zhuo 山壕鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0811] [#55235]
-
- ( 動 ) toa3野原e5大鼠 。 = [ 菅壕 ] 。 <>
- u: sw'zhuo 書取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0764/A0777] [#56099]
-
- ( 日 ) 抄寫 , 記錄 。 <>
- u: te'zhuo 袋鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0412/B0489] [#58121]
-
- ( 動 )<>
- u: teg'zhuo 竹鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0280/B0280] [#58400]
-
- ( 1 ) ( 動 ) 土撥鼠 。
( 2 ) 鼠花火 ( 火藥e5一種 ) 。 <>
- u: tix'zhuo 致此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0265] [#61759]
-
- 因此 。 <∼∼ 才無來 ; ∼∼ 失敗 。 >
- u: tiaw'zhuo tiaw'chie(漳)/tiaw'zhɨr(泉) 貂鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0245/B0244/B0245] [#62391]
- marten (rat)
- ( 動 ) 貂 。 < ~ ~ 皮 ; ~ ~ 帽 。 >
- u: tiaw'zhuo 調處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0245/B0244] [#62392]
- to settle (a dispute out of court)/to reconcile
- 和解 ; 調停 。 <>
- u: toad'zhuo 奪取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0442] [#64681]
-
- ( 日 ) <>
- u: toe'zhuo tøe'chie/zhuo 地鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0448/B0410] [#64763]
-
- ( 動 )<>
- u: uo'kw uo'zhuo 與居與處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0109] [#65817]
-
- ( 文 ) 友情真相好 。 <>
- u: w'zhuo ɨf'zhɨr(泉) 於此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0111/A0120] [#66032]
-
- ( 文 ) Ti7 chia 。 <>
- u: ui'zhuo 為此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0105] [#66198]
-
- 為這原因 。 <∼∼ 破病才be7得來 。 >
- u: w tiofng zhuo li 於中取利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0111] [#66507]
-
- ti7中間得tioh8利益 。 <>
- u: zhuo zhɨr(泉) 訾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0336/B0369] [#66694]
-
- ( 姓 ) 。 <>
- u: zhuo'kefng 取經 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0000/B0112] [#68271]
-
- Ka7經文帶tng2來 。 <>
- u: zhuo'zhuo 取取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345/B0349] [#68627]
-
- = [ 取 ] 。 <>
- u: niao'zhuo'ar 老鼠仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#68895]
-
- 小老鼠 。 <>