Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: iuo .
Searched HTB for iuo, found 103, display thaau-100-zoa:
- baxn'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- all things
- 萬有
- baxn'iuo ynlek [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- gravitation
- 萬有引力
- beng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ally
- 盟友
- benghoaf iuo zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- the beauty has already been won by someone
- 名花有主
- bien iuo lanseg [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- look reluctant
- 面有難色
- bin'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- privately owned; of the people; of the people
- 民有
- bixzeng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- never have; there never was
- 未曾有
- bogsu'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unwarranted; groundless; fabricated; trumped-up
- 莫須有
- bong'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- deceased friend
- 亡友
- bukii put'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- nothing is too strange
- 無奇不有
- bukii-put'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- all sorts of strange things
- 無奇不有; 千奇百怪
- but kog iuo lui [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Each thing has its classification
- 物各有類
- but kog iuo zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Everything has its owner
- 物各有主
- butiofng seng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- make something out of nothing; fabricate; invent; to frame up
- 無中生有
- butiofng-seng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- purely fictitious; fabricated; to make something out of nothing
- 無中生有
- chin'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 親友
- ciarm'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- possess of; occupancy; be seized of; in possession of; take possession of
- 佔有
- ciarm'iuo-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- something has been taken
- 佔有物
- ciern'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- comrade in arms; fellow soldier
- 戰友
- cin kii sor iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- give all one has
- 盡其所有
- cip'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- honorific; bosom friend
- 執右; 執友
- ciwbaq peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- drinking buddy; fair weather friend
- 酒肉朋友
- ek'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a helpful friend
- 益友
- erng'iuo-cixn'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- erng'u-cixn'u
- 應有盡有
- gieen jii iuo sixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be as good as one's word
- 言而有信
- goan'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- possess originally; (what) one had before; (what) was here or there originally
- 原有
- hafn'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- very rare; rare
- 罕有; 少有
- hag'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a fellow student
- 學友
- hak iuo zoantiorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- have acquired a specialty from study
- 學有專長
- hi'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- rare; one in a million
- 稀有
- hi'iuo-toxngbut [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- rare animals
- 稀有動物
- hiafng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- possess; have in possession
- 享有
- hiong'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- friends from the same area
- 鄉友
- hoax tek uii iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- convert an enemy into a friend
- 化敵為友
- hoax uii o'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- disappear; vanish completely
- 化為烏有
- hofng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- visit friends
- 訪友
- Ioong iuo kuixjuo cy wn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- filial piety (Lit. The lamb has the grace to kneel to suck.)
- 羊有跪乳之恩
- iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- have; be present; exist; there is (are; were)
- 有; 友; 誘; 莠
- jiog'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- if (any)
- 若有
- jiog'iuo-jiogbuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- vague; shapeless; intangible
- 若有若無
- kang'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- an office boy; office boy (girl); old-job man (woman)
- 工友
- kaw peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- make friends
- 交朋友
- kawthox iuo samkhud [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The wily hare has three holes to his burrow
- 狡兔有三窟
- kehchviuu iuo nie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- There are ears on the other side of the wall. ─ It's difficult to keep a secret. The walls have ears
- 隔牆有耳
- kengciar iuo kii tieen† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- land to the tiller (final phase of the land reform program on Taiwan)
- 耕者有其田
- kexng iuo zhwsu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- everyone's surprise; it did happen
- 竟有此事
- khag iuo kii su [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- It actually happened
- 確有其事
- khie iuo zhwlie? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- khyiuo-zhwlie
- 豈有此理?
- khiøq bah'iuo'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- take advantage of occasion
- 趁機會; 拾肉幼仔
- khoarn'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to advise and induce
- 勸誘
- kie'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- already existing; already be
- 既有
- kietkaw peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- form a friendship; become friends
- 結交朋友
- kimtiaw iuo ciuo kimtiaw zuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Enjoy while one can
- 今朝有酒; 今朝醉。
- kin'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- kioxng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- owned by all; owned by both; common (traits; customs; etc.); joint ownership; ; hold a thing in common; common (traits; customs)
- 共有
- kixn'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- only have
- 僅有
- koan'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- own by government
- 官有
- koan'iuo-tøe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- kok'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- nationally owned; state-owned
- 國有
- kok'iuo chienchiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- each shows a unique quality; each has a unique style
- 各有千秋
- kok'iuo puttoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- each different
- 各有不同
- kok'iuo sor tioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- each one has his own gift (good point); each has a unique merit
- 各有所長
- kok'iuo zaisafnkiok [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The Bureau of National Assets (under the Ministry of Finance)
- 國有財產局
- kok'iuo zaisarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- national assets
- 國有財產
- kong'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- owned by the public
- 公有
- kong'iuo thoftøe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- public land
- 公有土地
- kong'iuo zaisarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- public property
- 公有財產
- kuo'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to take possession of; to appropriate
- 據有
- kvoa'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- own by the government
- 官有
- lauxpeng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- old friend
- 老朋友
- lexng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- your friend
- 令友
- lin'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- liong'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- good friends
- 良友
- o'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- become void; nothing; naught
- 烏有
- o'iuo`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be reduced to ashes; be burnt down; come to naught
- 歸於烏有; 成泡影
- Og iuo okpøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Evil has an evil recompense
- 惡有惡報。
- pauhaam baxn'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- embracing all things
- 包含萬有
- pea'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- friends
- 朋友
- piet iuo ioxngsym [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- have a hidden purpose (in so doing or speaking)
- 別有用心
- piet iuo thiente [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- another state of existence altogether; a different world (of delight)
- 別有天地
- pit'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- pen pals; friends among fellow writers
- 筆友
- si'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- friend in poetry
- 詩友
- simpag ee peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- trustworthy friend
- 心腹之朋友
- siør-peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- little friends; children (a term expressing goodwill)
- 小朋友
- siukuy kok'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- nationalization of property; nationalize (enterprises)
- 收歸國有
- su'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- privately owned
- 私有
- su'iuo-thoftøe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- private land
- 私有土地
- su'iuo-zaisarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- private property or possession
- 私有財產
- suo iuo ukof [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- death would not expiate all his crimes; he deserves to die many times for his crimes
- 死有餘辜
- swn'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- tai iuo hunpiet [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- poles apart; entirely different
- 大有分別
- ti'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- tikie ee peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- very intimate friends
- 知己的朋友
- tog'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- tø ek iuo tø [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Honor among thieves
- 盜亦有道
- yn'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- allure; tempt; temptation; allure to evil; induce; to lure; attract; entice; tempt; seduce
- 引誘
- zabor-peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- lady friend; girl friend
- 女友; 女朋友
- zeeng iuo khøfgoan† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- pardonable; excusable; under extenuating circumstances
- 情有可原
- zha'iuo'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- small pieces of wood; chips; fine pieces of firewood
- 碎木片; 柴幼仔
plus 3 more ...
DFT (57)- 🗣 bah'iuo'ar 🗣 (u: baq'iux'ar) 肉幼仔 [wt][mo] bah-iù-á
[#]
- 1. (N)
|| 肉屑。
- 🗣le: (u: Zhwn cit'koar baq'iux'ar, lie m'tø ka y kheeng'kheeng`leq, køq laau leq zhoxng sviar'miq!) 🗣 (賰一寡肉幼仔,你毋就共伊窮窮咧,閣留咧創啥物!) (剩一些肉屑,你怎不把它吃光,還留著做什麼!)
- 2. (N)
|| 引申為剩下較細小的或較沒有用處的部分。
- 🗣le: (u: Sog'kaf sia'zhud ee seeng'phirn thoad'boo liao'au, pvy`ar cit'koar baq'iux'ar aix køq khiøq'khiøq`leq!) 🗣 (塑膠射出的成品脫模了後,邊仔一寡肉幼仔愛閣抾抾咧!) (塑膠射出的成品脫模後,旁邊一些屑屑要再修一修!)
- 3. (N)
|| 亦指息肉或皮贅。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 baxng'iuo 🗣 (u: bang'iuo) 網友 [wt][mo] bāng-iú
[#]
- 1. () (CE) online friend; Internet user
|| 網友
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 beng'iuo 🗣 (u: beeng'iuo) 盟友 [wt][mo] bîng-iú
[#]
- 1. () (CE) ally
|| 盟友
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chi'iuo 🗣 (u: chii'iuo) 持有 [wt][mo] tshî-iú
[#]
- 1. () (CE) to hold (passport, views etc)
|| 持有
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chin'iuo 🗣 (u: chyn'iuo) 親友 [wt][mo] tshin-iú
[#]
- 1. (N)
|| 親戚和朋友。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciarm'iwlut 🗣 (u: ciaxm'iuo'lut) 占有率 [wt][mo] tsiàm-iú-lu̍t
[#]
- 1. () (CE) share; occupancy
|| 占有率
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 goan'iuo 🗣 (u: goaan'iuo) 原有 [wt][mo] guân-iú
[#]
- 1. () (CE) original; former
|| 原有
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 haux'iuo/hauxiuo 🗣 (u: hau'iuo) 校友 [wt][mo] hāu-iú
[#]
- 1. (N)
|| 學校師生稱畢業於本校的人,也可以包括曾服務於本校的教職員。
- 2. (N)
|| 畢業於同一學校、同一院、所系之一群人。
- 🗣le: (u: Goarn cid kuie ee lorng si hau'iuo.) 🗣 (阮這幾个攏是校友。) (我們這幾位都是校友。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hiafng'iuo 🗣 (u: hiarng'iuo) 享有 [wt][mo] hiáng-iú
[#]
- 1. () (CE) to enjoy (rights, privileges etc)
|| 享有
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hiexn'iuo 🗣 (u: hien'iuo) 現有 [wt][mo] hiān-iú
[#]
- 1. () (CE) currently existing; currently available
|| 現有
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 huii 🗣 (u: huii) 瓷t [wt][mo] huî
[#]
- 1. (N) chinaware; porcelain; china. ordinary pottery is called zho'huii. porcelain etc is called iuo'huii
|| 質地更為精緻緊密的陶器,與陶的成分略有不同,而製法類似,一般稱陶器為「粗瓷」(tshoo-huî),瓷器為「幼瓷」(iù-huî)。
- 🗣le: (u: siøf huii) 🗣 (燒瓷) (燒製瓷器)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iuo 🗣 (u: iuo) 有b [wt][mo] iú
[#]
- 1. (V) to have; there is; there are
|| 表事實或狀況的正面存在,與「無」(bû)相對。
- 🗣le: (u: iuo'han) 🗣 (有限) (有限)
- 🗣le: (u: iuo'beeng'buu'sit) 🗣 (有名無實) (有名無實)
- 2. (V) to have possession and control; to have dominion over
|| 表領屬。
- 🗣le: (u: sor'iuo) 🗣 (所有) (所有)
- 🗣le: (u: kiong'iuo) 🗣 (共有) (共有)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iuo 🗣 (u: iuo) 酉 [wt][mo] iú
[#]
- 1. (N) 10th earthly branch
|| 地支的第十位。
- 🗣le: (u: iuo'sii) 🗣 (酉時) (下午五點到七點)
- 🗣le: (u: tiarm tefng iuo) 🗣 (點燈酉) (下午五時到七點的點燈時刻)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iuo 🗣 (u: iuo) 友 [wt][mo] iú
[#]
- 1. (N) friend; companion
|| 意氣相投、情誼互通的人。
- 🗣le: (u: peeng'iuo) 🗣 (朋友) (朋友)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iuo 🗣 (u: iuo) 誘 [wt][mo] iú
[#]
- 1. (V) to use sth to attract attention or arouse emotion; to entice; to tempt
|| 以事物引人注意、打動人心。
- 🗣le: (u: iuo'koae) 🗣 (誘拐) (誘拐)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iuo`ee 🗣 (u: iuo`ee) 友的 [wt][mo] iú--ê
[#]
- 1. (N)
|| 原指互不認識的朋友彼此之間的稱呼。這本來是對「朋友」一詞比較戲謔、省略的說法,後來專指遊手好閒、無所事事的幫派份子的互稱。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iw'ix/iwix 🗣 (u: iuo'ix) 有意 [wt][mo] iú-ì
[#]
- 1. () (CE) to intend; intentionally; interested in
|| 有意
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwcix 🗣 (u: iuo'cix) 有志 [wt][mo] iú-tsì
[#]
- 1. () (CE) to be ambitious
|| 有志
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Iwerngkofng 🗣 (u: Iuo'exng'kofng) 有應公 [wt][mo] Iú-ìng-kong
[#]
- 1. (N)
|| 無主孤魂。也就是孤魂野鬼,大多為凶死而不知其籍貫姓名或沒有後嗣的枯骨。常就地掩埋並建小祠供人祭拜。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwhan 🗣 (u: iuo'han) 有限 [wt][mo] iú-hān
[#]
- 1. (Adj)
|| 有一定的限度,為數不多。
- 🗣le: (u: Goar e'taxng pafng'zo`lie ee sor'zai cyn iuo'han.) 🗣 (我會當幫助你的所在真有限。) (我能幫忙你的很有限。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwhaux 🗣 (u: iuo'haux) 有孝 [wt][mo] iú-hàu
[#]
- 1. (Adj)
|| 孝順。侍奉父母尊長,克盡人子孝道。
- 🗣le: (u: Y si cit ee cviaa iuo'haux ee girn'ar.) 🗣 (伊是一个誠有孝的囡仔。) (他是一個非常孝順的孩子。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwheeng 🗣 (u: iuo'heeng) 有形 [wt][mo] iú-hîng
[#]
- 1. () (CE) material; tangible; visible; shapely
|| 有形
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwhek 🗣 (u: iuo'hek) 誘惑 [wt][mo] iú-hi̍k
[#]
- 1. () (CE) to entice; to lure; to induce; to attract
|| 誘惑
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwkoafn 🗣 (u: iuo'koafn) 有關 [wt][mo] iú-kuan
[#]
- 1. () (CE) to have sth to do with; to relate to; related to; to concern; concerning
|| 有關
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwky 🗣 (u: iuo'ky) 有機 [wt][mo] iú-ki
[#]
- 1. () (CE) organic
|| 有機
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwli 🗣 (u: iuo'li) 有利 [wt][mo] iú-lī
[#]
- 1. () (CE) advantageous; to have advantages; favorable
|| 有利
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwliq 🗣 (u: iuo'liq) iú-lih [wt][mo] iú-lih
[#]
- 1. () lily flower; Lilium. from Japanese 百合 (yuri)
|| 百合花。源自日語ゆり(yuri),日語漢字為「百合」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwpafng 🗣 (u: iuo'pafng) 友邦 [wt][mo] iú-pang
[#]
- 1. () (CE) friendly state; ally
|| 友邦
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwsien 🗣 (u: iuo'sien) 友善 [wt][mo] iú-siān
[#]
- 1. () (CE) friendly
|| 友善
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwsuo ylaai 🗣 (u: iuo'suo ie'laai) 有史以來 [wt][mo] iú-sú í-lâi
[#]
- 1. () (CE) since the beginning of history
|| 有史以來
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwsvoax 🗣 (u: iuo'svoax) 有線 [wt][mo] iú-suànn
[#]
- 1. () (CE) wired; cable (television)
|| 有線
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwyn 🗣 (u: iuo'yn) 誘因 [wt][mo] iú-in
[#]
- 1. () (CE) cause; triggering factor; incentive; inducement
|| 誘因
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iwzeeng 🗣 (u: iuo'zeeng) 友情 [wt][mo] iú-tsîng
[#]
- 1. () (CE) friendly feelings; friendship
|| 友情
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kauiuo 🗣 (u: kaw'iuo) 交友 [wt][mo] kau-iú
[#]
- 1. () (CE) to make friends
|| 交友
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khiøhbah'iuo'ar 🗣 (u: khiøq'baq'iux'ar) 抾肉幼仔 [wt][mo] khioh-bah-iù-á
[#]
- 1. (V)
|| 指撿拾人家剩下的部分。
- 🗣le: (u: Cid tøq zhaix køq u zhwn, ho lie khiøq'baq'iux'ar, paw'paw`tngr'khix.) 🗣 (這桌菜閣有賰,予你抾肉幼仔,包包轉去。) (這桌菜還有剩,讓你撿便宜,包回去。)
- 2. (V)
|| 助拳、偷拳。比喻趁人在打架也順勢打人。
- 🗣le: (u: Thaxn laang oafn'kef siøf'phaq, y ia oar'khix khiøq'baq'iux'ar taux phaq.) 🗣 (趁人冤家相拍,伊也倚去抾肉幼仔鬥拍。) (趁人家吵架鬥毆時,他也靠過去順勢幫忙打人。)
- 🗣le: (u: Khiøq'baq'iux'ar khiøq bøo thør`ee.) 🗣 (抾肉幼仔抾無討的。) (謂順勢打人可不用負責。)
- 3. (V)
|| 引申坐享其成。
- 🗣le: (u: Kaf'ki m jin'cyn phaq'pviax, kafn'naf sviu'beq khiøq'baq'iux'ar.) 🗣 (家己毋認真拍拚,干焦想欲抾肉幼仔。) (自己不認真努力,只想要坐享其成。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khngx lirn iwhaux chienban kux, bøexhiao iwhaux ty kao guu. 🗣 (u: Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu. Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, bøe'hiao iuo'haux ty kao guu.) 勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。 [wt][mo] Khǹg lín iú-hàu tshian-bān kù, bē-hiáu iú-hàu ti káu gû.
[#]
- 1. ()
|| 千言萬語奉勸人孝順父母,不懂得孝順就像豬狗牛。勸人要懂得孝順,否則連畜牲都不如。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay.) 🗣 (人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。) (人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khyiuo-zhwlie 🗣 (u: khie'iuo-zhuo'lie) 豈有此理 [wt][mo] khí-iú-tshú-lí
[#]
- 1. (Exp)
|| 那有這種道理。通常用來表示憤怒。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kioxng'iuo 🗣 (u: kiong'iuo) 共有 [wt][mo] kiōng-iú
[#]
- 1. () (CE) to have altogether; in all
|| 共有
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kiuiuo 🗣 (u: kiuu'iuo) 球友 [wt][mo] kiû-iú
[#]
- 1. () (CE) (ball game) enthusiast (player); golf buddy (or tennis buddy etc)
|| 球友
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kok'iuo 🗣 (u: kog'iuo) 國有 [wt][mo] kok-iú
[#]
- 1. () (CE) nationalized; public; government owned; state-owned
|| 國有
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kong'iuo 🗣 (u: kofng'iuo) 公有 [wt][mo] kong-iú
[#]
- 1. () (CE) publicly owned; communal; held in common
|| 公有
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 o'iuo/oiuo 🗣 (u: of'iuo) 烏有 [wt][mo] oo-iú
[#]
- 1. (V)
|| 泡湯、落空。
- 🗣le: (u: Y ee sym'hied lorng of'iuo`khix`aq.) 🗣 (伊的心血攏烏有去矣。) (他的心血都付諸流水了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 peng'iuo 🗣 (u: peeng'iuo) 朋友 [wt][mo] pîng-iú
[#]
- 1. (N)
|| 友人的通稱。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pit'iuo 🗣 (u: pid'iuo) 筆友 [wt][mo] pit-iú
[#]
- 1. () (CE) pen pal
|| 筆友
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siaolieen na bøo cit pae gong, loxpvy nar u Iwerngkofng. 🗣 (u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.) 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt][mo] Siàu-liân nā bô tsi̍t pái gōng, lōo-pinn ná ū Iú-ìng-kong.
[#]
- 1. ()
|| 若非年少時傻過一次,路邊哪來有應公廟。「有應公」或稱無緣佛、萬善公,是對無主孤魂的尊稱,也指臺灣民間信仰中,收容孤魂的小祠廟,通常不知道主祀者、也沒有神像。引申為勸誡年輕人勿逞血氣之勇,需珍惜自身性命。
- 🗣le: (u: Siaux'lieen'laang zhorng'pong køq hvox'kioong, oafn'kef siøf'phaq køq kax'chiaf, bok'koaix laang korng, “Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.” Kaf'ki bøo siøq svex'mia, ma aix thex pe'buo siør sviu`leq.) 🗣 (少年人衝碰閣好強,冤家相拍閣較車,莫怪人講:「少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。」家己無惜性命,嘛愛替爸母小想咧。) (年輕人衝動又好強,吵架打架又飆車,難怪有人說:「若非年少時傻過一次,路邊哪來的有應公廟。」自己不愛惜生命,也要替父母想一下。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sie tøxiuo, bøo sie pintø. 🗣 (u: Sie tø'iuo, bøo sie piin'tø.) 死道友,無死貧道。 [wt][mo] Sí tō-iú, bô sí pîn-tō.
[#]
- 1. ()
|| 要死別人死,不能犧牲自己。「道友」指同道友人,泛指別人;「貧道」是修行者自謙的說法,泛指自己。說明人不在乎別人的死活,只關心自己是否還安好。
- 🗣le: (u: Y kiexn'na hør'khafng`ee tø kaf'ki bau, phvae'khafng`ee suii sag ho pat'laang, larn tiøh'aix khaq cym'ciog`leq, siefn tøf m'thafng kaq cid khoarn “sie tø'iuo, bøo sie piin'tø” ee peeng'iuo kaw'poee.) 🗣 (伊見若好空的就家己貿,歹空的隨捒予別人,咱著愛較斟酌咧,仙都毋通佮這款「死道友,無死貧道」的朋友交陪。) (他每次有利可圖的就留給自己,無利可圖的就推給別人,咱們千萬不要和這種「會犧牲別人,成就自己」的朋友交往。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sienjiin phaq kor iuo sii zhøx, kha'po taqzhaf sviaflaang bøo? 🗣 (u: Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?) 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無? [wt][mo] Sian-jîn phah kóo iú sî tshò, kha-pōo ta̍h-tsha siánn-lâng bô?
[#]
- 1. ()
|| 神仙打鼓有時候也會出錯,人走路也難免跌跤會走偏。指再厲害的人難免也會出差錯。
- 🗣le: (u: Ym'gak pie'saix tvoaa kngx'khiim ee sii, AF'bie tvoaa zao'zefng`khix, pie'saix pie'liao y si khaux kaq bak'sae six'laam'suii, lau'sw kirn ka y afn'uix korng, “Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?”) 🗣 (音樂比賽彈鋼琴的時,阿美彈走精去,比賽比了伊是哭甲目屎四淋垂,老師緊共伊安慰講:「仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無?」) (音樂比賽彈鋼琴時,小美彈錯了,他賽後哭得唏哩嘩啦,老師趕緊安慰他說:「人有失足,馬有失蹄。人非聖賢,孰能無過?」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sofiuo 🗣 (u: sor'iuo) 所有 [wt][mo] sóo-iú
[#]
- 1. (Adj)
|| 擁有。
- 🗣le: (u: sor'iuo'khoaan) 🗣 (所有權) (所有權)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sofiuo-khoaan 🗣 (u: sor'iuo-khoaan) 所有權 [wt][mo] sóo-iú-khuân
[#]
- 1. () (CE) ownership; possession; property rights; title (to property)
|| 所有權
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tan'iwlaan Khøef 🗣 (u: Taan'iuo'laan'khef Taan'iuo'laan Khøef) 陳有蘭溪 [wt][mo] Tân-iú-lân-khe
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 teg'iuo 🗣 (u: tek'iuo) 特有 [wt][mo] ti̍k-iú
[#]
- 1. () (CE) specific (to); characteristic (of); distinctive
|| 特有
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tharncvii iuo sox, sviemia aix kox. 🗣 (u: Thaxn'cvii iuo sox, svix'mia aix kox.) 趁錢有數,性命愛顧。 [wt][mo] Thàn-tsînn iú sòo, sènn-miā ài kòo.
[#]
- 1. ()
|| 賺錢數量有限,生命要照顧。意思是賺錢要適可而止,身體健康更為重要,不可為了多賺錢而不顧生命。
- 🗣le: (u: Goaan'purn kvoaf bøo hør tø aix zux'ix, m'thafng ui'tiøh thaxn'cvii pviax kaq bøo'mee'bøo'jit, ciaq be phaq'phvae syn'thea, laang korng, “Thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox.” Thaxn e tiøh ma aix ciah e tiøh ciaq u'hau.) 🗣 (原本肝無好就愛注意,毋通為著趁錢拚甲無暝無日,才袂拍歹身體,人講:「趁錢有數,性命愛顧。」趁會著嘛愛食會著才有效。) (原本肝功能不好就得注意,不要為了賺錢日夜勤奮,才不會弄壞身體,人家說:「賺錢數量有限,生命要照顧。」賺得到也要花得了才有用。)
- 🗣le: (u: Larn na sii'sioong sviu'tiøh “thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox” cid kux oe, tø khaq zay'viar aix ciaux'kox kaf'ki ee syn'thea.) 🗣 (咱若時常想著「趁錢有數,性命愛顧」這句話,就較知影愛照顧家己的身體。) (我們如果時常想到「賺錢數量有限,生命要照顧」這句話,就容易想到要照顧自己的身體。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thviaiuo 🗣 (u: thviaf'iuo) 聽友 [wt][mo] thiann-iú
[#]
- 1. () (CE) listener (of a radio program etc)
|| 聽友
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiøriuo 🗣 (u: tiøx'iuo) 釣友 [wt][mo] tiò-iú
[#]
- 1. () (CE) fellow fisher
|| 釣友
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tøxiuo 🗣 (u: tø'iuo) 道友 [wt][mo] tō-iú
[#]
- 1. (N)
|| 一同修行的同伴。
- 🗣le: (u: Sie tø'iuo, bøo sie piin'tø.) 🗣 (死道友,無死貧道。) (死的是道友,不能是自己。一種自私的風涼話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tuixiuo 🗣 (u: tui'iuo) 隊友 [wt][mo] tuī-iú
[#]
- 1. () (CE) member of same class, team, work group etc; teammate
|| 隊友
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 yn'iuo 🗣 (u: irn'iuo) 引誘 [wt][mo] ín-iú
[#]
- 1. (V)
|| 誘導、勾引。
- 🗣le: (u: Irn'iuo zhat'ar zhud`laai.) 🗣 (引誘賊仔出來。) (引誘小偷出來。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (127)
- 🗣u: AF'efng kaq goar si id'liap'id ee hør'peeng'iuo. 阿英佮我是一粒一的好朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿英和我是最要好的朋友。
- 🗣u: safm'sefng'iuo'heng 三生有幸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 三生有幸
- 🗣u: M'thafng kaw pud'safm'pud'sux ee peeng'iuo. 毋通交不三不四的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要結交不正經的朋友。
- 🗣u: peeng'iuo 朋友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友
- 🗣u: irn'iuo 引誘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 引誘
- 🗣u: kaux zuo iuo hofng 教子有方 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 教子有方
- 🗣u: Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng. 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 若不是因為年少輕狂的痴傻舉動,荒野路邊哪兒來那些祭拜無主冤魂的小廟呢。
- 🗣u: Irn'iuo zhat'ar zhud`laai. 引誘賊仔出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 引誘小偷出來。
- 🗣u: chviar peeng'iuo taux irn'thaau'lo 請朋友鬥允頭路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請朋友幫忙介紹工作
- 🗣u: Iuo kii hu pid iuo kii zuo. 有其父必有其子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有其父必有其子。
- 🗣u: Kaw peeng'iuo aix sex'ji, m'thafng khix kaw'tiøh Oong`køf-Liuo`køf. 交朋友愛細膩,毋通去交著王哥柳哥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 交朋友要小心,不要交到不三不四的人。
- 🗣u: Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo? 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 仙人打鼓也會有差錯,何況凡人?比喻誰能無過。
- 🗣u: Goar pvoax'lo tuo'tiøh peeng'iuo, cyn hvoaf'hie. 我半路拄著朋友,真歡喜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我半路遇到朋友很高興。
- 🗣u: Y ui'tiøh kaf'ki ee li'eg zhud'be peeng'iuo. 伊為著家己的利益出賣朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他為了自己的利益出賣朋友。
- 🗣u: safm'sefng'iuo'heng 三生有幸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 三生有幸
- 🗣u: kaw luo'peeng'iuo 交女朋友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 交女朋友
- 🗣u: Y sviu'beq kiaw lie zøx peeng'iuo. 伊想欲交你做朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他想要和你做朋友。
- 🗣u: Y kaq goar ee koafn'he si ek sw ek iuo. 伊佮我的關係是亦師亦友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跟我的關係是老師也是朋友。
- 🗣u: Y ee kviar'jii si'sex lorng cviaa iuo'haux. 伊的囝兒序細攏誠有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的子女都很孝順。
- 🗣u: AF'efng cyn hør'mia, kviar'swn lorng ciog iuo'haux. 阿英真好命,囝孫攏足有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿英真是命好,兒孫都很孝順。
- 🗣u: hør'peeng'iuo 好朋友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好朋友
- 🗣u: Si'sex na iuo'haux, si'toa'laang tø e karm'kag khaq afn'uix. 序細若有孝,序大人就會感覺較安慰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 晚輩若懂得孝順,做長輩的也會覺得比較欣慰。
- 🗣u: iuo'han 有限 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有限
- 🗣u: iuo'beeng'buu'sit 有名無實 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有名無實
- 🗣u: sor'iuo 所有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 所有
- 🗣u: kiong'iuo 共有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 共有
- 🗣u: Y si cit ee cviaa iuo'haux ee girn'ar. 伊是一个誠有孝的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是一個非常孝順的孩子。
- 🗣u: Goar e'taxng pafng'zo`lie ee sor'zai cyn iuo'han. 我會當幫助你的所在真有限。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我能幫忙你的很有限。
- 🗣u: Laang sor kaw ee peeng'iuo e erng'hiorng y ee kviaa'tah. 人所交的朋友會影響伊的行踏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人所結交的朋友會影響其行為。
- 🗣u: Y laang lerng'li, goa'kaw køq hør, sor'ie peeng'iuo cviaa ze. 伊人伶俐,外交閣好,所以朋友誠濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他聰明靈巧,交際手腕又好,所以朋友很多。
- 🗣u: iuo'haux 有孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孝順
- 🗣u: Y ee luo'peeng'iuo svef'zøx chviu afng'ar'bin hiaq suie. 伊的女朋友生做像尪仔面遐媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的女朋友長得像洋娃娃一樣漂亮。
- 🗣u: Tarn`leq hie'ciuo ciah'soaq, yn hid tin hør'peeng'iuo beq khix lang'syn'niuu. 等咧喜酒食煞,𪜶彼陣好朋友欲去弄新娘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 等一下喜宴結束後,他們那群好朋友要去鬧洞房。
- 🗣u: Pe'buo iøf'kviar cyn syn'khor, larn toa'haxn liao'au aix iuo'haux pe'buo. 爸母育囝真辛苦,咱大漢了後愛有孝爸母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母養育子女很辛苦,我們長大後要孝順父母。
- 🗣u: iuo'sii 酉時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 下午五點到七點
- 🗣u: tiarm tefng iuo 點燈酉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 下午五時到七點的點燈時刻
- 🗣u: safm'sefng'iuo'heng 三生有幸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 三生有幸
- 🗣u: sor'iuo'khoaan 所有權 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 所有權
- 🗣u: Y cviaa iuo'haux, hok'sai pe'buo kaix iong'sym. 伊誠有孝,服侍爸母蓋用心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很孝順,照料父母十分用心。
- 🗣u: Y si goar ty'kie ee peeng'iuo. 伊是我知己的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是我有著深厚友誼的朋友。
- 🗣u: Lie m'thafng kaw cit'koar af'lie'pud'tat ee peeng'iuo, tuix lie bøo hør'zhux. 你毋通交一寡阿里不達的朋友,對你無好處。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要交一些不三不四的朋友,對你沒好處。
- 🗣u: Peeng'iuo taux'tin aix ho'siofng biern'le. 朋友鬥陣愛互相勉勵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友之間要互相勉勵。
- 🗣u: Yn nng ee hør'peeng'iuo nar e siøf'phaq? 𪜶兩个好朋友哪會相拍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個好朋友怎麼會打架?
- 🗣u: Goar beq zhud'kog ee sii, cyn ze peeng'iuo lorng laai siøf'saxng. 我欲出國的時,真濟朋友攏來相送。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要出國時,有很多朋友都來送我。
- 🗣u: iuo'han 有限 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有限
- 🗣u: Peeng'iuo kofng'kef zøx'sefng'lie, kym'cvii ee bun'tee id'teng aix kex'kaux zhefng'zhør. 朋友公家做生理,金錢的問題一定愛計較清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友一起做生意,有關錢的問題一定要計算清楚。
- 🗣u: Y bøo iaux'kirn zhux'lai ee tai'cix, kafn'naf iaux'kirn kaq peeng'iuo ee iog'sog. 伊無要緊厝內的代誌,干焦要緊佮朋友的約束。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他對家裡的事不在意,只在意與朋友的約定。
- 🗣u: Y kaq yn luo'peeng'iuo ee aix'zeeng zar tø poef`khix`aq. 伊佮𪜶女朋友的愛情早就飛去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他和他的女朋友的戀情早就告吹了。
- 🗣u: Peeng'iuo aix ho'siofng kor'le, korng'oe m'thafng tøx'khaw. 朋友愛互相鼓勵,講話毋通倒剾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友要互相鼓勵,不要暗中嘲諷。
- 🗣u: Y ef'axm ti peeng'iuo hiaf ciøq'toax. 伊下暗佇朋友遐借蹛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今晚在朋友那暫住。
- 🗣u: Goarn cid kuie ee lorng si hau'iuo. 阮這幾个攏是校友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這幾位都是校友。
- 🗣u: Y ee sym'hied lorng of'iuo`khix`aq. 伊的心血攏烏有去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的心血都付諸流水了。
- 🗣u: Y cyn'cviax si cit ee iuo'haux ee girn'ar. 伊真正是一个有孝的囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他真是個孝順的孩子。
- 🗣u: Hør'peeng'iuo tiøh'aix phoax'pag siøf'kvix. 好朋友著愛破腹相見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好朋友就要真誠相對。
- 🗣u: Kaq peeng'iuo taux'tin tiøh'aix seeng'khurn. 佮朋友鬥陣著愛誠懇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 和朋友交際往來要誠懇。
- 🗣u: pud teg iuo go 不得有誤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不得有誤
- 🗣u: iuo kaux buu lui 有教無類 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有教無類
- 🗣u: thaxm'horng peeng'iuo 探訪朋友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拜訪朋友
- 🗣u: AF'efng beq kex`aq, chyn'cviaa peeng'iuo lorng paw aang'paw ka y thiafm'zngf. 阿英欲嫁矣,親情朋友攏包紅包共伊添粧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小英要嫁人了,親朋好友都送紅包當賀禮。
- 🗣u: iuo garn buu zw 有眼無珠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有眼無珠
- 🗣u: Sien'og ciofng iuo pøx. 善惡終有報。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為善為惡終究會有報應。
- 🗣u: Zu'cioong sefng'lie sid'pai, y tø nar iab'boea'kao`leq, lorng bøo aix kaq peeng'iuo laai'orng. 自從生理失敗,伊就若揜尾狗咧,攏無愛佮朋友來往。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自從經商失利,他就像一隻喪志落魄的狗,不願跟朋友來往。
- 🗣u: Peeng'iuo cy'kafn aix tiong gi'khix. 朋友之間愛重義氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友之間要重義氣。
- 🗣u: Y tuix lie iuo ix. 伊對你有意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他對你有意思。
- 🗣u: Peeng'iuo purn'laai tø aix siøf'keng. 朋友本來就愛相楗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友本來就應互相支助。
- 🗣u: Goar ee khor'khngx lie na m thviaf, tø zurn'zøx goar bøo kaw lie cid ee peeng'iuo. 我的苦勸你若毋聽,就準做我無交你這个朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的勸告你如果不聽,就當做我沒有交你這個朋友。
- 🗣u: Goar ka lie toxng'zøx si siong hør ee peeng'iuo. 我共你當做是上好的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我把你當做是最好的朋友。
- 🗣u: Goar si cyn u seeng'ix beq kaq lie zøx peeng'iuo. 我是真有誠意欲佮你做朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我是很有誠意要和你交朋友的。
- 🗣u: Sie tø'iuo, bøo sie piin'tø. 死道友,無死貧道。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 死的是道友,不能是自己。一種自私的風涼話。
- 🗣u: Koex'khix goarn si cyn hør ee peeng'iuo. 過去阮是真好的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過去我們是很好的朋友。
- 🗣u: Yn zaf'hngf ti hoe'tviuu gu'tiøh lau'peeng'iuo. 𪜶昨昏佇會場遇著老朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們昨天在會場遇到老朋友。
- 🗣u: Y lag'te'ar par'zuie, tuix peeng'iuo cyn khorng'khaix. 伊橐袋仔飽水,對朋友真慷慨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他荷包滿滿,對朋友很慷慨。
- 🗣u: Leeng'khør sixn kii iuo, pud'khør sixn kii buu. 寧可信其有,不可信其無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 寧可信其有,不可信其無。
- 🗣u: Y tuix peeng'iuo cyn khorng'khaix. 伊對朋友真慷慨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他對朋友真大方。
- 🗣u: Y cyn u hog'khix, hau'svef syn'pu lorng cviaa iuo'haux. 伊真有福氣,後生新婦攏誠有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很有福氣,兒子媳婦都很孝順。
- 🗣u: Y sngx'si hør'peeng'iuo. 伊算是好朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他算是好朋友。
- 🗣u: bang'iuo 網友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 網友
- 🗣u: iuo'koae 誘拐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 誘拐
- 🗣u: Chviar peeng'iuo khvoax tien'viar. 請朋友看電影。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請朋友看電影。
- 🗣u: Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo? 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 神仙打鼓也有打錯時,誰不會踩錯腳步呢?比喻神仙都會犯錯,何況是人?
- 🗣u: Y iuo'haux taf'kef'kvoaf køq gaau hvoa'kef, cyn si cit ee hieen'hoe ee zaf'bor'laang. 伊有孝大家官閣𠢕扞家,真是一个賢慧的查某人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他孝順公婆又很會理家,真是賢慧的女人。
- 🗣u: Lirn af'buo ciaq'ni siøq`lie, lie karm be'taxng khaq iuo'haux`leq? 恁阿母遮爾惜你,你敢袂當較有孝咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你媽媽這麼疼你,你不能孝順一點嗎?
- 🗣u: Iorng`ee u'sii'ar pie chyn'svef`ee khaq iuo'haux. 養的有時仔比親生的較有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 養子女有時候比親生子女還孝順。
- 🗣u: hefng'soef iuo sii 興衰有時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 時而興盛、時而衰微
- 🗣u: Khix ka peeng'iuo pae`kuie'zhefng'khof'ar. 去共朋友擺幾千箍仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 去跟朋友借幾千塊。
- 🗣u: Zoex'kin chiuo'thaau cyn aan, aix khix zhoe peeng'iuo tngr'seh`cit'e. 最近手頭真絚,愛去揣朋友轉踅一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 最近手頭很緊,要去找朋友周轉一下。
- 🗣u: Hoaai'liam girn'ar sii'tai ee peeng'iuo. 懷念囡仔時代的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 懷念小時候的朋友。
- 🗣u: peeng'iuo iuo lan 朋友有難 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友有難
- 🗣u: Lea'paix'sii'ar, peeng'iuo siøf'ciøf zhud'khix ciah hør'liau. 禮拜時仔,朋友相招出去食好料。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 星期假日,朋友相約外出吃大餐。
- 🗣u: Larn na zøx cit pae bong'wn'poe'gi ee tai'cix, au'pae tø bøo laang kvar kaq larn zøx peeng'iuo`aq. 咱若做一擺忘恩背義的代誌,後擺就無人敢佮咱做朋友矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們如果做一次忘恩負義的事情,下次就沒人敢和我們做朋友了。
- 🗣u: Hør'peeng'iuo kied'hwn, lie ciaq paw cit'zhefng khof, be'khvoax'khao`tid`laq! 好朋友結婚,你才包一千箍,袂看口得啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好朋友結婚,你才包一千塊,太難看了啦!
- 🗣u: Kaux'hoe ti Lau'buo'jit lorng e zurn'pi ciern'jioong'ar'hoef, ho hoe'iuo kad ti hefng'zeeng. 教會佇老母日攏會準備剪絨仔花,予會友結佇胸前。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 教會在母親節都會準備康乃馨,讓會友別在胸前。
- 🗣u: Peeng'iuo u tai'cix laai iafng'thog, y na zøx e kaux`ee, lorng m bad ka laang thef'sag. 朋友有代誌來央託,伊若做會到的,攏毋捌共人推捒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友有事來央託,他如果力所能及,都不曾跟人家推卻。
- 🗣u: Y be'khafm'tid phvae peeng'iuo sviaa, ciaq e tiøh'tag. 伊袂堪得歹朋友唌,才會著觸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 伊禁不住損友引誘,才會失足犯過。
- 🗣u: Thoaan'thorng kex'zhoa aix tiarm tefng kad'zhae, chyn'cviaa peeng'iuo laai ciog'hø, kuy thviaf'tngg nau'zhay'zhay. 傳統嫁娶愛點燈結綵,親情朋友來祝賀,規廳堂鬧猜猜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 傳統婚嫁得要張燈結綵,親朋好友來祝賀,整個廳堂熱鬧哄哄。
- 🗣u: Goa'te ee peeng'iuo laai siøf'zhoe, goar zhoa y zhud'khix hux'kin six'kex law'law`leq. 外地的朋友來相揣,我𤆬伊出去附近四界蹓蹓咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外地的朋友來訪,我帶他出去附近四處走走看看。
- 🗣u: Peeng'iuo zaai'bu u khuxn'laan, tak'kef siøf'pae'poaq`cit'e. 朋友財務有困難,逐家相擺撥一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友財務有困難,互相周轉一下。
- 🗣u: Goarn cid ee swn'syn'pu, laang svef'zøx cyn suie, ma ciog iuo'haux. 阮這个孫新婦,人生做真媠,嘛足有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我這位孫媳婦,人長得漂亮,又非常孝順。
- 🗣u: Y zerng'tiøh yn af'kofng, khaf løx chiuo løx, peeng'iuo lorng kiøx y løx'khaf'barng. 伊種著𪜶阿公,跤躼手躼,朋友攏叫伊躼跤蠓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他遺傳到他爺爺,手長腳長,朋友都叫他長腳蚊。
- 🗣u: U ciaq'ni ze peeng'iuo siøf'thviax'thaxng, goar ciaq u kyn'ar'jit. 有遮爾濟朋友相疼痛,我才有今仔日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有這麼多朋友相互照顧,我才有今天。
- 🗣u: Yn kviar ti chi'lai zøx'sefng'lie, safm'sii'iuo'zun ciaq e tngr'laai zngf'khaf khvoax si'toa'laang cit pae. 𪜶囝佇市內做生理,三時有陣才會轉來庄跤看序大人一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兒子在市內做生意,偶爾才會回鄉下探望父母親一次。
- 🗣u: Kofng'sy phaix goar khix goa'te paix'horng kheq'ho, cit zoa lo hiaq hng, kuy'khix “id kiafm ji kox, bofng laa'ar kiafm sea khox”, kheq'ho paix'horng soaq, sun'soax laai'khix zhoe cyn kuo bøo kvix'bin ee peeng'iuo. 公司派我去外地拜訪客戶,一逝路遐遠,規氣「一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲」,客戶拜訪煞,順紲來去揣真久無見面的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 公司派我到外地拜訪客戶,一趟路那麼遠,乾脆來個「一舉兩得」,客戶拜訪完,順道去找很久沒見面的朋友。
- 🗣u: Nii'hoex ciah kaux lak'zap'goa, cit'koar'ar lau'peeng'iuo m si zhoa'syn'pu, kex zaf'bor'kviar, tø si si'toa'laang koex'syn, lorng tiøh poee'toex, ciaq zay'viar “jiin'zeeng'sex'su poee kaux'kaux, bøo tviar køq bøo zaux”. 年歲食到六十外,一寡仔老朋友毋是娶新婦、嫁查某囝,就是序大人過身,攏著陪綴,才知影「人情世事陪到到,無鼎閣無灶」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活到六十幾歲了,一些老朋友不是娶媳婦、嫁女兒,就是父母去世,都需要送禮致意,才了解「所有的人情世故都要應對得體面,會窮到斷炊」。
- 🗣u: Y tvia teq korng beq bea of'thaau'ar'chiaf laai sae, kii'sit y lieen ky'chiaf tøf bea be khie, peeng'iuo lorng chiøx y si “khid'ciah syn, hoong'tex zhuix”. 伊定咧講欲買烏頭仔車來駛,其實伊連機車都買袂起,朋友攏笑伊是「乞食身,皇帝喙」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老是說要買高級轎車來開,其實他連摩托車都買不起,朋友都笑他是「乞食身價,皇帝口氣」。
- 🗣u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”. 當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!
- 🗣u: Goarn cid tin aix siar'zog ee peeng'iuo e teng'kii zu'hoe, tak'kef theh kaf'ki siar ee zog'phirn zhud'laai liam, hy'bang zexng'laang thee'zhud siw'kae ee ix'kiexn, “ho'siofng laux'khuix, kiuu cixn'po”, ngx'bang siar'zog ee leeng'lek e'taxng thee'sefng. 阮這陣愛寫作的朋友會定期聚會,逐家提家己寫的作品出來唸,希望眾人提出修改的意見,「互相落氣,求進步」,向望寫作的能力會當提升。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這群喜愛寫作的朋友會定期聚會,大家拿自己寫的作品出來念,希望大家提供修改意見,「互相批評追求進步」,期望寫作的能力可以提升。
- 🗣u: Siaux'lieen'laang zhorng'pong køq hvox'kioong, oafn'kef siøf'phaq køq kax'chiaf, bok'koaix laang korng, “Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.” Kaf'ki bøo siøq svex'mia, ma aix thex pe'buo siør sviu`leq. 少年人衝碰閣好強,冤家相拍閣較車,莫怪人講:「少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。」家己無惜性命,嘛愛替爸母小想咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人衝動又好強,吵架打架又飆車,難怪有人說:「若非年少時傻過一次,路邊哪來的有應公廟。」自己不愛惜生命,也要替父母想一下。
- 🗣u: Ym'gak pie'saix tvoaa kngx'khiim ee sii, AF'bie tvoaa zao'zefng`khix, pie'saix pie'liao y si khaux kaq bak'sae six'laam'suii, lau'sw kirn ka y afn'uix korng, “Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?” 音樂比賽彈鋼琴的時,阿美彈走精去,比賽比了伊是哭甲目屎四淋垂,老師緊共伊安慰講:「仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無?」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 音樂比賽彈鋼琴時,小美彈錯了,他賽後哭得唏哩嘩啦,老師趕緊安慰他說:「人有失足,馬有失蹄。人非聖賢,孰能無過?」
- 🗣u: Taan`ee u'kaux toa'bin'siin, peeng'iuo ciøf y zøx'hoea laai zhux`lie ciah'png, y m'na zhoa cit'kef'hoea'ar khix laang taw zag'zø, køq ka laang kuy zhux'kefng buo kaq loan'zhaw'zhaw, cviax'cviax si “phii'phii ciah kaq laau'cii”. 陳的有夠大面神,朋友招伊做伙來厝裡食飯,伊毋但𤆬一家伙仔去人兜齪嘈,閣共人規厝間舞甲亂操操,正正是「皮皮食甲流糍」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老陳真厚臉皮,朋友約他一同到家裡吃飯,他不但帶了一家老小去別人家打擾,還將整個屋裡搞得亂七八糟,真是「厚顏無恥,丟人現眼」。
- 🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
- 🗣u: Y kiexn'na hør'khafng`ee tø kaf'ki bau, phvae'khafng`ee suii sag ho pat'laang, larn tiøh'aix khaq cym'ciog`leq, siefn tøf m'thafng kaq cid khoarn “sie tø'iuo, bøo sie piin'tø” ee peeng'iuo kaw'poee. 伊見若好空的就家己貿,歹空的隨捒予別人,咱著愛較斟酌咧,仙都毋通佮這款「死道友,無死貧道」的朋友交陪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每次有利可圖的就留給自己,無利可圖的就推給別人,咱們千萬不要和這種「會犧牲別人,成就自己」的朋友交往。
- 🗣u: Pe'buo thviax kviar si thiefn'sexng, zu'jieen bøo'sii theeng'khuxn, si'sex iuo'haux pe'buo si kax`zhud'laai ee zeg'jim, khaq'kef ma u'sii'u'zun, siok'gie m'ciaq korng, “Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'boea hofng.” 爸母疼囝是天性,自然無時停睏,序細有孝爸母是教出來的責任,較加嘛有時有陣,俗語毋才講:「爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母疼愛子女是出於天性,自然是無時停歇,子女孝順父母是教育出來的責任,難怪時有時無,所以俗話說:「父母疼子長流水,子孝父母樹梢風。」
- 🗣u: Y khvoax tiøh cyn pix'sux, peeng'iuo sviu'korng y e kaw'bøo luo'peeng'iuo, sviar'laang zay y “tiam'tiam ciah svaf voar'kofng pvoax”, tak'kef iao'køq si zap'id'køf, y tø ie'kefng beq paxng'thiab'ar`aq. 伊看著真閉思,朋友想講伊會交無女朋友,啥人知伊「恬恬食三碗公半」,逐家猶閣是十一哥,伊就已經欲放帖仔矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他看起來很靦腆,朋友以為他會交不到女朋友,誰知道他「靜靜的吃掉三碗公半」,大家都還是單身漢,他已經要發喜帖了。
- 🗣u: Kog'ui chyn'cviaa peeng'iuo, siefn'cixn si'toa, goar “ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe” u khaq ciaxm'khoaan, kyn'ar'jit si zuo'jiin'kaf chid'zap hoex toa'siu, larn tak'kef ciog y peeng'afn sun'si ciah paq'ji. 各位親情朋友、先進序大,我「食人頭鍾酒,講人頭句話」有較僭權,今仔日是主人家七十歲大壽,咱逐家祝伊平安順序食百二。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 各位親朋好友、前輩們,我「喝第一杯酒,講第一句話」較為越權,今天是主人七十歲生日,我們大家祝他平安順遂活到一百二十歲。
- 🗣u: Y purn'tea iao sngx iuo'haux, zhoa'bor liao'au soaq piexn bor'loo, ho yn pe'buo ciog chixn'sym, laang teq korng “afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn”, u'viar tøf tiøh. 伊本底猶算有孝,娶某了後煞變某奴,予𪜶爸母足凊心,人咧講「翁親某親,老婆仔拋捙輪」,有影都著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他本來還算孝順,結婚後卻成了個懼內者,讓他父母很寒心,俗話說「娶了媳婦忘了娘」,還真是說對了。
- 🗣u: Peeng'iuo na teq khie chiofng'tut ee sii, larn m'thafng kafn'naf “khia koaan svoaf, khvoax bea siøf thad”, siong'hør zhud'bin zøx kofng'chyn laai taux paai'kae, thafng ho tai'cix hør siw'soaq. 朋友若咧起衝突的時,咱毋通干焦「徛懸山,看馬相踢」,上好出面做公親來鬥排解,通予代誌好收煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友如果起衝突的時候,我們不要只是「冷眼旁觀、置身事外」,最好出面當和事佬來幫忙調解,好讓事情收場。
- 🗣u: Peeng'iuo ka lie kaix'siau thaau'lo tofng'jieen cyn hør, m'køq ti kofng'sy sviu'beq u hoad'tiern, lie ma aix jin'cyn øh, kud'lat zøx, laang korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” 朋友共你介紹頭路當然真好,毋過佇公司想欲有發展,你嘛愛認真學、骨力做,人講:「媒人保入房,無保一世人。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友將工作介紹給你當然很好,但是在公司想要有進展,你也要認真學、努力做事,人家說:「師父領進門,修行在個人。」
- 🗣u: Y zøx'laang cviaa khorng'khaix, nii'tafng'goeh'zeq lorng e khix saxng lea, siw'tiøh mih'kvia ee peeng'iuo na ka thef'sii, y lorng e korng “buu safm pud seeng lea”, au hoee ma køq kex'siok saxng. 伊做人誠慷慨,年冬月節攏會去送禮,收著物件的朋友若共推辭,伊攏會講「無三不成禮」,後回嘛閣繼續送。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做人非常慷慨,遇到過年過節都會送禮物給朋友,收到禮物的朋友要是婉謝,他都會說「無三不成禮」,下回還是繼續送。
- 🗣u: Suy'jieen larn si kaw'orng cviaa ze nii ee hør'peeng'iuo, laang korng “bea'be sngx hwn, siøf'chviar bøo lun”, larn ee sefng'lie iao'si tiøh ciaux'po'laai, m'køq cid thvoaf ho goar laai chviar, lie tø maix køq ham goar siøf'chviuo`aq. 雖然咱是交往誠濟年的好朋友,人講「買賣算分,相請無論」,咱的生理猶是著照步來,毋過這攤予我來請,你就莫閣和我相搶矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然我們是交往多年的好友,人家說「買賣得算清,請客別計較」,我們的生意還是得按部就班,不過這次由我來請客,你就不要跟我搶了。
- 🗣u: Goaan'purn kvoaf bøo hør tø aix zux'ix, m'thafng ui'tiøh thaxn'cvii pviax kaq bøo'mee'bøo'jit, ciaq be phaq'phvae syn'thea, laang korng, “Thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox.” Thaxn e tiøh ma aix ciah e tiøh ciaq u'hau. 原本肝無好就愛注意,毋通為著趁錢拚甲無暝無日,才袂拍歹身體,人講:「趁錢有數,性命愛顧。」趁會著嘛愛食會著才有效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 原本肝功能不好就得注意,不要為了賺錢日夜勤奮,才不會弄壞身體,人家說:「賺錢數量有限,生命要照顧。」賺得到也要花得了才有用。
- 🗣u: Larn na sii'sioong sviu'tiøh “thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox” cid kux oe, tø khaq zay'viar aix ciaux'kox kaf'ki ee syn'thea. 咱若時常想著「趁錢有數,性命愛顧」這句話,就較知影愛照顧家己的身體。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們如果時常想到「賺錢數量有限,生命要照顧」這句話,就容易想到要照顧自己的身體。
- 🗣u: Peeng'iuo siøf'chviar, nar'tiøh toa hii toa baq, laang korng “seeng'ix ciah zuie tvy”, lo'pvy'tvax'ar tø ciog hør'ciah. 朋友相請,哪著大魚大肉,人講「誠意食水甜」,路邊擔仔就足好食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友請客,何必要大魚大肉,人家說「有誠意喝水都甜」,路邊攤就很好吃。
- 🗣u: Peeng'iuo na laai siøf'zhoe, sym'zeeng hvoaf'hie køq jiet'zeeng ka y ciaw'thai, peh'kurn'zuie laai siøf'chviar ma bøo iaux'kirn, laang teq korng “seeng'ix ciah zuie tvy”, m'biern phvae'sex. 朋友若來相揣,心情歡喜閣熱情共伊招待,白滾水來相請嘛無要緊,人咧講「誠意食水甜」,毋免歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 朋友如果來訪,心裡高興又熱忱的招待他,用白開水待客也不要緊,人家說「有誠意喝水都甜」,不用不好意思。
- 🗣u: Zøx'laang tiøh'aix iuo'haux ciaq u'tea, chiefn'ban m'thafng “chi kviar bøo'lun png, chi pe'buo sngx tngx”, chi kviar chi kaq puii'zud'zud, chi pe'buo chi kaq zhwn cit ky kud. 做人著愛有孝才有底,千萬毋通「飼囝無論飯,飼爸母算頓」,飼囝飼甲肥朒朒,飼爸母飼甲賰一支骨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為人要懂得盡孝才是根本之道,千萬不要「養兒不計成本,奉養父母卻斤斤計較」,把兒女養得胖嘟嘟的,卻讓父母餓得瘦巴巴的。
- 🗣u: Pe'buo m'na aix koafn'sym girn'ar ee kien'khofng kaq hak'giap, ma aix zux'ix y ee jiin'zex koafn'he, yn'ui “leeng kaw leeng, hong kaw hong, urn'kw`ee kaw toxng'gong.” Peeng'iuo tuix girn'ar ee erng'hiorng u'sii'ar pie pe'buo køq'khaq toa. 爸母毋但愛關心囡仔的健康佮學業,嘛愛注意伊的人際關係,因為「龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇。」朋友對囡仔的影響有時仔比爸母閣較大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母不但要關心小孩的健康與學業,也要留意他的交友狀況,有道是「什麼樣的人交什麼樣的朋友。」朋友對孩子的影響有時候比父母還大。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。
- 🗣u: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay. 人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。
Maryknoll (200)
- alyputtat [wt] [HTB] [wiki] u: af'lie'pud'tat [[...]]
- useless, not to the point
- 不三不四
- ba [wt] [HTB] [wiki] u: ba; (bat) [[...]]
- shut or cover tight, fast, get along well
- 緊,合得來
- baxn'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ban'iuo [[...]]
- all things
- 萬有
- baxn'iuo ynlek [wt] [HTB] [wiki] u: ban'iuo irn'lek [[...]]
- gravitation
- 萬有引力
- be'hek [wt] [HTB] [wiki] u: bee'hek; (iuo'hek) [[...]]
- temptation, enticement, seduction, tempt, allure, seduce
- 迷惑,誘惑
- beeng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng; (miaa) [[...]]
- name, designation, title, rank, position, honor, fame, reputation, famous, valuable, precious, great
- 名
- benghoaf iuo zuo [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'hoaf iuo zuo [[...]]
- the beauty has already been won by someone
- 名花有主
- benghuu kii sit [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'huu kii sit [[...]]
- name matches reality, be worthy of name
- 名符其實
- beng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'iuo [[...]]
- alliance
- 盟友
- bengsuu [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'suu [[...]]
- noun
- 名詞
- bixzeng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: bi'zefng'iuo [[...]]
- has not happened before
- 未曾有過
- bien iuo lanseg [wt] [HTB] [wiki] u: bien iuo laan'seg [[...]]
- look reluctant
- 面有難色
- bin'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: biin'iuo [[...]]
- of the people
- 民有
- borng... (''plus Verb'') [wt] [HTB] [wiki] u: borng... (''plus Verb'') [[...]]
- content oneself with coarse food, trivial work and valueless books
- 姑且,將就
- bong'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: boong'iuo [[...]]
- deceased friend
- 亡友
- bukex cy pør [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kex cy pør [[...]]
- priceless treasure
- 無價之寶
- bukii-put'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kii pud'iuo; buu'kii-pud'iuo [[...]]
- nothing is too strange
- 無奇不有
- butiofng-seng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'tiofng sefng'iuo; buu'tiofng-sefng'iuo [[...]]
- make something out of nothing, fabricate, invent, to frame up
- 無中生有
- but kog iuo zuo [wt] [HTB] [wiki] u: but kog iuo zuo [[...]]
- Everything has its owner.
- 物各有主
- but kog iuo lui [wt] [HTB] [wiki] u: but kog iuo lui [[...]]
- Each thing has its classification.
- 物各有類
- zeksien cy kaf [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'sien cy kaf [[...]]
- virtuous family
- 積善之家
- zeeng iuo khøfgoan [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng iuo khør'goan [[...]]
- pardonable, excusable, under extenuating circumstances
- 情有可原
- zhaa iuo'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa iux'ar [[...]]
- small pieces of wood, chips, fine pieces of firewood
- 碎木片
- chinbit [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'bit [[...]]
- intimate, intimacy
- 親密
- chin'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'iuo [[...]]
- close friend, relatives and friends
- 親友
- zhøe [wt] [HTB] [wiki] u: zhoe; zhøe [[...]]
- search, look for, to visit
- 找
- zhofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhofng [[...]]
- window
- 窗
- ciechyn høfiuo [wt] [HTB] [wiki] u: cix'chyn hør'iuo [[...]]
- close relatives and dear friends
- 至親好友
- cieiuo [wt] [HTB] [wiki] u: cix'iuo [[...]]
- closest friend
- 至友
- ciarm'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciaxm'iuo [[...]]
- take possession of
- 佔有
- ciarm'iwiok [wt] [HTB] [wiki] u: ciaxm'iuo'iok [[...]]
- desire to occupy, to desire to possess
- 佔有慾
- ciarm'iwkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: ciaxm'iuo'koaan [[...]]
- rights of tenure
- 佔有權
- ciern'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'iuo [[...]]
- comrade in arms, fellow soldier
- 戰友
- ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab [[...]]
- receive, accept, take with the hand, to welcome, piece together string, rope or cloth, set bones, to graft, succeed to
- 接
- cin kii sor iuo [wt] [HTB] [wiki] u: cin kii sor iuo [[...]]
- give all one has
- 盡其所有
- ciokciog-iwii [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'ciog'iuo'ii; ciog'ciog-iuo'ii [[...]]
- full with some left over
- 足足有餘
- cip'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: cib'iuo [[...]]
- bosom friend
- 執友
- ciwbaq peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'baq peeng'iuo [[...]]
- drinking buddy, fair weather friend
- 酒肉朋友
- ciwiuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'iuo [[...]]
- drinking companion
- 酒友
- ciwtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'tviuu [[...]]
- bar, tavern, beer hall
- 酒場
- zoan'iuo bengsuu [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn'iuo beeng'suu [[...]]
- proper noun
- 專有名詞
- zoe iuo erngtid [wt] [HTB] [wiki] u: zoe iuo exng'tid [[...]]
- The punishment is well deserved.
- 罪有應得
- zuxgaan iwsut [wt] [HTB] [wiki] u: zu'gaan iuo'sut [[...]]
- woman possess the secret of preserving a youthful complexion
- 駐顏有術
- zuxiuo tøxlie [wt] [HTB] [wiki] u: zu'iuo tø'lie [[...]]
- There must be a reason (for it)
- 自有道理
- zuxtiong [wt] [HTB] [wiki] u: zu'tiong [[...]]
- self respect, prudence, be deliberate in
- 自重
- gafnzw [wt] [HTB] [wiki] u: garn'zw [[...]]
- eyeballs
- 眼珠
- hak iuo zoantiorng [wt] [HTB] [wiki] u: hak iuo zoafn'tiorng [[...]]
- have acquired a specialty from study
- 學有專長
- han [wt] [HTB] [wiki] u: han [[...]]
- boundary, a limit, to limit
- 限
- hafn'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: harn'iuo [[...]]
- rare
- 罕有,少有
- haxnteng [wt] [HTB] [wiki] u: han'teng; (han'tvia) [[...]]
- limitation, restriction, set limit to
- 限定
- Gienciar busym, thengciar iwix. [wt] [HTB] [wiki] u: Gieen'ciar buu'sym, thefng'ciar iuo'ix. [[...]]
- Though the speaker had no evil intent, the listener took him amiss.
- 說者無心,聽者有意。
- gieen jii iuo sixn [wt] [HTB] [wiki] u: gieen jii iuo sixn [[...]]
- be as good as one's word
- 言而有信
- goan [wt] [HTB] [wiki] u: goan [[...]]
- be willing, be desirous of, anything one wishes or desires, an ambition or aspiration, a vow
- 願
- goan'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'iuo [[...]]
- possess originally, (what) one had before, (what) was here or there originally
- 原有
- hauxiuo [wt] [HTB] [wiki] u: hau'iuo [[...]]
- alumni or alumnae
- 校友
- hauxiuo-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: hau'iuo'hoe; hau'iuo-hoe [[...]]
- alumni association
- 校友會
- hek [wt] [HTB] [wiki] u: hek [[...]]
- confuse, delude, beguile, mislead, to doubt, to suspect, misguide
- 惑
- hi'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hy'iuo [[...]]
- rare, one in a million
- 稀有
- hi'iuo-toxngbut [wt] [HTB] [wiki] u: hy'iuo'tong'but; hy'iuo-tong'but [[...]]
- rare animals
- 稀有動物
- hiafng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'iuo [[...]]
- possess, have in possession
- 享有
- hiet'iwpve [wt] [HTB] [wiki] u: hied'iuo'pve; hied'iuo'pve/pvi [[...]]
- hemophilia
- 血友病
- hiøxhoe iwkii [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'hoe iuo'kii [[...]]
- We shall meet again.
- 後會有期
- hiong'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hiofng'iuo [[...]]
- friends from the same area
- 鄉友
- høfiuo [wt] [HTB] [wiki] u: hør'iuo [[...]]
- good friends
- 好友
- hoxhoe iwkii [wt] [HTB] [wiki] u: ho'hoe iuo'kii [[...]]
- See you again. Be seeing you.
- 後會有期
- ho'peeng kawiuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoo'peeng kao'iuo [[...]]
- bunch of rogues
- 狐朋狗友
- hoax tek uii iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoax tek uii iuo [[...]]
- convert an enemy into a friend
- 化敵為友
- hoax uii oiuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoax uii of'iuo [[...]]
- disappear, vanish completely
- 化為烏有
- hoef [wt] [HTB] [wiki] u: hoef [[...]]
- distinguished, sophisticated
- 風流
- hoexiuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'iuo [[...]]
- members of a society, association or religious institution
- 會友
- hofngbun kaoiuo [wt] [HTB] [wiki] u: horng'bun kaux'iuo [[...]]
- visitation of Christians
- 訪問教友
- hofng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: horng'iuo [[...]]
- visit friends
- 訪友
- huo'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hux'iuo [[...]]
- rich, wealthy
- 富有
- hurnhoad iwuii [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'hoad iuo'uii [[...]]
- hard working and promising young person
- 奮發有為
- hunpiet [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'piet [[...]]
- difference, distinction, distinguish, to part from a person, separately, to separate
- 分別
- yn'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: irn'iuo [[...]]
- allure to evil, induce, to lure, attract, entice, tempt, seduce
- 引誘
- Ioong iuo kuixjuo cy yn. [wt] [HTB] [wiki] u: Ioong iuo kui'juo cy yn. [[...]]
- filial piety (Lit. The lamb has the grace to kneel to suck.)
- 羊有跪乳之恩
- itbuu-sofiuo [wt] [HTB] [wiki] u: id'buu'sor'iuo; id'buu-sor'iuo [[...]]
- count for nothing, no better than (Lit. doesn't have one thing)
- 一無所有
- iuo [wt] [HTB] [wiki] u: iuo [[...]]
- friend, friendly, companion
- 友
- iuo [wt] [HTB] [wiki] u: iuo; (u) [[...]]
- have, be present, exist, there is (are, were)
- 有
- iuo [wt] [HTB] [wiki] u: iuo [[...]]
- guide, to lead, induce, tempt, allure, to lure, beguile, entice
- 誘
- iwaix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'aix [[...]]
- friendliness, fellowship
- 友愛
- iwaxn [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'axn [[...]]
- it is on record, there was such a case
- 有案
- iwaxn khøfzaf [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'axn khør'zaf [[...]]
- can be checked against the files
- 有案可查
- iwbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'beeng; (u'miaa) [[...]]
- famous, renowned, noted, well-known
- 有名
- iwbeeng busit [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'beeng buu'sit [[...]]
- nominal, in name only
- 有名無實
- iwbeeng-iwsit [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'beeng'iuo'sit; iuo'beeng-iuo'sit [[...]]
- in name and in fact
- 有名有實
- iwzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'zeeng [[...]]
- friendship
- 友情
- iwzeeng iwgi [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'zeeng iuo'gi; (u'zeeng u'gi) [[...]]
- having affection and faith
- 有情有義
- iwzeeng iwlie [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'zeeng iuo'lie [[...]]
- reasonable
- 有情有理
- Iwzeeng-jiin ciongseeng koarnsiok [wt] [HTB] [wiki] u: Iuo'zeeng'jiin ciofng seeng koaxn'siok; Iuo'zeeng-jiin ciofng'seeng koaxn'siok [[...]]
- The lovers finally got married.
- 有情人終成眷屬。
- Iwcieciar, su kexng seeng [wt] [HTB] [wiki] u: Iuo'cix'ciar, su kexng seeng [[...]]
- Where there's a will there's a way.
- 有志者事竟成。
- iweg [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'eg; (iuo'li, iuo-eg'zhux) [[...]]
- available, beneficial
- 有益,有利,有益處
- iweg busurn [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'eg buu'surn [[...]]
- wholly advantageous
- 有益無損
- iwgarn-buzw [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'garn buu'zw; iuo'garn-buu'zw [[...]]
- unable to discriminate (Lit. have eyes, no eyeballs)
- 有眼無珠
- iuo garn putseg Thaesafn [wt] [HTB] [wiki] u: iuo garn pud'seg Thaix'safn [[...]]
- fail to recognize a great person
- 有眼不識泰山
- iwgi [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'gi [[...]]
- friendship
- 友誼
- iuo gieen zai siefn [wt] [HTB] [wiki] u: iuo gieen zai siefn [[...]]
- have agreed beforehand, have said previously, have made the promise beforehand
- 有言在先
- iwhai [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hai [[...]]
- harmful
- 有害
- iwhai bueg [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hai buu'eg [[...]]
- wholly injurious
- 有害無益
- iwhan [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'han [[...]]
- be limited
- 有限
- iwhan kongsy [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'han kofng'sy [[...]]
- limited liability company
- 有限公司
- iwhaux [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'haux; (u'haux) [[...]]
- filial and dutiful to parents
- 孝順
- iwhau [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hau [[...]]
- valid, in force, effective
- 有效
- iwhek [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hek [[...]]
- temptation, entice, seduce
- 誘惑
- iwheeng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'heeng [[...]]
- visible, tangible, concrete
- 有形
- iwheeng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'heeng [[...]]
- persistent, persevering, tenacious
- 有恆
- iwheeng khøfkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'heeng khør'kiexn [[...]]
- visible
- 有形可見
- iwhør [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hør [[...]]
- friendly, friendship, amity (treaty)
- 友好
- iwhog tonghiorng, iwhø-tongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hog toong'hiorng, iuo'hø toong'tofng; iuo'hog toong'hiorng, iuo'hø-toong'tofng [[...]]
- share bliss and misfortune together
- 有福同享,有禍同當
- iwhw cy hu [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hw cy hu [[...]]
- married woman
- 有夫之婦
- iwhu cy hw [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hu cy hw [[...]]
- married man
- 有婦之夫
- iw'ix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ix [[...]]
- intend, purposeful, intentional, show interest, be interested
- 有意
- iwii [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ii [[...]]
- there is a surplus, there is some left over
- 有餘
- iwieen [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ieen [[...]]
- linked by ties of fate
- 有緣
- Iwieen chienlie laai sionghoong, bu'ieen tuiebin pud siongseg. [wt] [HTB] [wiki] u: Iuo'ieen chiefn'lie laai siofng'hoong, buu'ieen tuix'bin pud siofng'seg. [[...]]
- It is fate alone that brings people together.
- 有緣千里來相逢,無緣對面不相識。
- iwyn-putpøx, huy kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: iuo yn pud pøx, huy kwn'zuo; iuo'yn-pud'pøx, huy kwn'zuo [[...]]
- He who does not requite a kindness is not a virtuous man.
- 有恩不報非君子
- iwiorng buboo [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'iorng buu'boo [[...]]
- foolhardy
- 有勇無謀
- iwji [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ji [[...]]
- bait
- 誘餌
- iwkarm [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'karm; (iuo'hek) [[...]]
- tempt, temptation — A Catholic term used in certain prayers. We have never found this word in any other book. Compare the Chinese characters of "iu-hek"
- 誘感,誘惑
- iwkafn [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'kafn [[...]]
- entice into adultery
- 誘姦
- iwkhao busym [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khao buu'sym [[...]]
- say what one does not mean
- 有口無心
- iwkhao kaipy [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khao kay'py [[...]]
- Where there are mouths (to praise him), there are his memorial tablets. — praised by all
- 有口皆碑
- iwkhao lan'gieen [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khao laan'gieen [[...]]
- unable to speak out in one's own defense
- 有口難言
- iwki'but [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky'but [[...]]
- organic matter, organism
- 有機物
- iwky-hoarhak [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky hoax'hak; iuo'ky-hoax'hak [[...]]
- organic chemistry
- 有機化學
- iwky hoarhagbut [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky hoax'hak'but [[...]]
- organic compound (chemistry)
- 有機化學物
- Iuo kii hu, pid iuo kii zuo. [wt] [HTB] [wiki] u: Iuo kii hu, pid iuo kii zuo. [[...]]
- Like father, like son.
- 有其父必有其子
- iwky-khøfseng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky'khør'seng; iuo'ky-khør'seng [[...]]
- There are loopholes to exploit.
- 有機可乘
- iwkisngf [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky'sngf [[...]]
- organic acid
- 有機酸
- iwkii to'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'kii too'heeng [[...]]
- imprisonment for a definite time (as opposed to life imprisonment)
- 有期徒刑
- iwkiuu pit'exng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'kiuu pid'exng [[...]]
- unable to say "no" to petitioners, a soft touch
- 有求必應
- iwkoae [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koae; (koae'iuo) [[...]]
- abduct, kidnapping, allure into evil
- 誘拐,拐誘
- iwkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koafn [[...]]
- have something to do with, to concern
- 有關
- iwkoafn hongbin [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koafn hofng'bin [[...]]
- authorities concerned, interested parties
- 有關方面
- iwkoafn tongkiok [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koafn tofng'kiok [[...]]
- authorities concerned
- 有關當局
- iwkofng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'kofng [[...]]
- distinguished service
- 有功
- iwkofng bøsviuo [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'kofng bøo'sviuo [[...]]
- Deserving of recognition for services rendered, but didn't get any.
- 有功無賞
- iuo le zai siefn [wt] [HTB] [wiki] u: iuo le zai siefn [[...]]
- There are precedents for that.
- 有例在先
- iwli [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'li [[...]]
- be profitable, advantageous
- 有利
- iwli-khøftoo [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'li khør'too; iuo'li-khør'too [[...]]
- profitable (said of material profit)
- 有利可圖
- iwli pid iwpex [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'li pid iuo'pex [[...]]
- Advantages are inevitably accompanied by disadvantages. — you can't have your cake and eat it too
- 有利必有弊
EDUTECH (111)
- bixzeng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: bi'zeeng'iuo [[...]]
- unprecedented, never in before
- 未曾有過
- boxtø-iuo [wt] [HTB] [wiki] u: bo'tø-iuo [[...]]
- inquirer, seeker, catechumen
- 慕道友
- chin'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'iuo [[...]]
- intimate friend, close friend
- 親友
- ciarm'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciaxm'iuo [[...]]
- to possess, to occupy, possession
- 佔有
- cie'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: cix'iuo [[...]]
- best friend, close friend
- 至友
- ciern'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'iuo [[...]]
- a comrade-in-arms
- 戰友
- hafn'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: harn'iuo [[...]]
- rare, scarcely meet
- 罕有
- hag'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hak'iuo [[...]]
- schoolmate
- 學友
- ham'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: haam'iuo [[...]]
- to contain; include
- 含有
- haux'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hau'iuo [[...]]
- alumnus, graduate of the same school
- 校友
- haux'iuo-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: hau'iuo-hoe [[...]]
- alumni association
- 校友會
- hi'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hy'iuo [[...]]
- rare, unusual
- 稀有
- hiafng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'iuo [[...]]
- enjoy
- 享有
- hiet'iwzexng [wt] [HTB] [wiki] u: hied'iuo'zexng [[...]]
- hemophilia
- 血友症
- hiofng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'iuo [[...]]
- enjoy in possessing or having
- 享有
- hoex'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'iuo [[...]]
- church member, Christian
- 會友
- hoxng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hong'iuo [[...]]
- to beguile; to tempt
-
- huo'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hux'iuo [[...]]
- wealthy
- 富有
- huo'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hux'iuo [[...]]
- to be accompanied with (attach document)
- 附有
- i'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ii'iuo [[...]]
- only; there is only
- 唯有
- iuo [wt] [HTB] [wiki] u: iuo [[...]]
- to have, there is, there are
- 有
- iuo'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ar [[...]]
- bit, crumb, chip, fragment
- 屑兒
- iuo'iux [wt] [HTB] [wiki] u: iux'iux [[...]]
- fine, tender, young
- 細軟的
- iuo'nngr [wt] [HTB] [wiki] u: iux'nngr [[...]]
- soft, delicate, tender
- 細軟的
- iw'aix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'aix [[...]]
- fraternal affection, friend's love
- 友愛
- iw'eg [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'eg [[...]]
- beneficial, useful
- 有益
- iw'iong [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'iong [[...]]
- serviceable, useful
- 有用
- iw'ix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ix [[...]]
- to have the intention to, to have a will to
- 有意
- iw'uii [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'uii [[...]]
- capable, able, promising
- 有為
- iw'uu [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'uu [[...]]
- have a surplus, be in excess
- 有餘
- iwbong [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'bong [[...]]
- hopeful
- 有希望
- iwbuu? [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'buu? [[...]]
- Is there or not?
- 有無
- iwcieciar [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix'ciar [[...]]
- an interested person, a supporter
- 有志者
- iwcix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix [[...]]
- ambitious, interested
- 有志
- iwgii [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'gii [[...]]
- friendship
- 友誼
- iwhan [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'han [[...]]
- limited
- 有限
- iwhau [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hau [[...]]
- effective, valid, in force
- 有效
- iwhaux [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'haux [[...]]
- filial, dutiful (to parents)
- 孝順
- iwheeng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'heeng [[...]]
- visible, with form or substance
- 有形
- iwhek [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hek [[...]]
- entice, seduce, tempt, temptation
- 誘惑
- iwhoad [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hoad [[...]]
- to cause, to give rise to, to induce
- 誘發
- iwhofng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hofng [[...]]
- be skilled at
- 有方
- iwhør [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hør [[...]]
- friendly, friendship
- 友好
- iwjiin [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'jiin [[...]]
- friend
- 友人
- iwkhefng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khefng [[...]]
- Right deviation, right-leaning
- 右傾
- iwkhefng-susiorng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khefng-sw'siorng [[...]]
- Rightist idea
- 右傾思想
- iwkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khuix [[...]]
- be ashamed
- 有愧
- iwkibut [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky/kii'but [[...]]
- organic substances, organism
- 有機物
- iwkithea [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky/kii'thea [[...]]
- organism
- 有機體
- iwkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koaan [[...]]
- have the authority, have the right
- 有權
- iwkoae [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koae [[...]]
- to entice away, to kidnap, enticing, kidnapping
- 誘拐
- iwkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koafn [[...]]
- be related
- 有關
- iwkofng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'kofng [[...]]
- have the merit
- 有功
- iwky [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky [[...]]
- organic
- 有機
- iwky-hoarhabbut [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky-hoax'hap'but [[...]]
- organic compound
- 有機化合物
- iwky-hoarhak [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky-hoax'hak [[...]]
- organic chemistry
- 有機化學
- iwleeng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'leeng [[...]]
- gifted
-
- iwlek [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'lek [[...]]
- influential
- 有力
- iwli [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'li [[...]]
- advantageous, profitable
- 有利
- iwlie [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'lie [[...]]
- reasonable
- 有理
- iwmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'miaa [[...]]
- famous
- 有名
- iwsarn-kaikib [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'sarn-kay'kib [[...]]
- moneyed class, propertied class
- 有產階級
- iwseg [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'seg [[...]]
- learned, well-informed, intelligent (person)
-
- iwseg-ciar [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'seg-ciar [[...]]
- learned, well-informed, intelligent person
- 有見識者
- iwsien [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'sien [[...]]
- friendly
- 友善
- iwsuo [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'suo [[...]]
- the dawn of history, in history
-
- iwsym [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'sym [[...]]
- have the intention, have the determination
- 有心
- iwzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'zeeng [[...]]
- friendship
- 友情
- ju'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: juu'iuo [[...]]
- if there is
-
- kang'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kafng/kaang'iuo [[...]]
- general office boy, labor worker in an institute
- 工友
- kao'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iuo [[...]]
- church members
- 教友
- kau'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'iuo [[...]]
- to make friends
- 交友,交朋友
- khoarn'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: khoaxn'iuo [[...]]
- canvass, invite, persuade, canvassing
- 勸服
- kie'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kix'iuo [[...]]
- already existing, already be
- 既有
- kioxng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kiong'iuo [[...]]
- hold in common, hold jointly
- 總計
- kof'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kor'iuo [[...]]
- traditional
-
- koay'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: koae'iuo [[...]]
- to lure away, to decoy, to abduct
- 拐誘
- kok'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kog'iuo [[...]]
- state-owned
- 國有
- kor'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kox'iuo [[...]]
- intrinsic, innate
- 固有
- kor'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kox'iuo [[...]]
- deceased friend
- 故友
- kor'iuo-bengsuu [wt] [HTB] [wiki] u: kox'iuo-beeng'suu [[...]]
- proper noun
- 專有名詞
- ku-iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ku-iuo [[...]]
- friend of long ago
- 舊友
- kuo'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kux'iuo [[...]]
- to take possession of
-
- kuxiuo [wt] [HTB] [wiki] u: ku'iuo [[...]]
- to have or possess (as an attribute)
- 具有
- lexng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: leng'iuo [[...]]
- there are still some
- 另有
- liong'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: liofng/lioong'iuo [[...]]
- a good friend
- 良友
- lixiuo [wt] [HTB] [wiki] u: li'iuo [[...]]
- bribe
- 利誘
- løf'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: lør'iuo [[...]]
- an old friend, an intimate friend
- 老友
- o'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: of'iuo [[...]]
- become void, nothing, naught
- 烏有
- peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: pefng/peeng'iuo [[...]]
- friend
- 朋友
- pit'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: pid'iuo [[...]]
- penpal
- 筆友
- put'iwhvor [wt] [HTB] [wiki] u: pud'iuo'hvor [[...]]
- unfriendly
- 不友好
- siaw'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: siao'iuo [[...]]
- rare; scarce; seldom; rarely; scarcely
-
- siaxiuo [wt] [HTB] [wiki] u: sia'iuo [[...]]
- member of a literary society
- 社友
- sid'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: sit'iuo [[...]]
- being, essence, reality
- 實有
- sioxng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: siong'iuo [[...]]
- there are still some
-
- sofiuo [wt] [HTB] [wiki] u: sor'iuo [[...]]
- all, possessions
- 所有
- sofiuo-but [wt] [HTB] [wiki] u: sor'iuo-but [[...]]
- possessions, belongings
- 所有物
- sofiuo-keq [wt] [HTB] [wiki] u: sor'iuo-keq [[...]]
- the possessive case
- 所有格
- sofiuo-koaan [wt] [HTB] [wiki] u: sor'iuo-koaan [[...]]
- ownership, proprietorship
- 所有權
- sofiuo-søex [wt] [HTB] [wiki] u: sor'iuo-søex [[...]]
- income-tax
-
- sofiuo-zex [wt] [HTB] [wiki] u: sor'iuo-zex [[...]]
- ownership system
- 所有制
- su'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: sw/suu'iuo [[...]]
- private, private-owned
- 私有
- teg'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: tek'iuo [[...]]
- the only existing, special to the place or person
- 特有
- teg'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: tek'iuo [[...]]
- choose friends
- 擇友
- thoan'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: thoafn/thoaan'iuo [[...]]
- fellow-member of a party or group
- 團友
- ti'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'iuo [[...]]
- intimate friend
- 知己
- tog'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: tok'iuo [[...]]
- possessed by only
-
- yn'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: irn'iuo [[...]]
- allure, tempt, temptation
- 引誘
- zoan'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn/zoaan'iuo [[...]]
- sole, exclusive
-
- zoex-iwhau [wt] [HTB] [wiki] u: zoex-iuo'hau [[...]]
- the most effective
-
EDUTECH_GTW (94)
- bud'iuo 沒有 [wt] [HTB] [wiki] u: but'iuo [[...]]
- (CE) haven't; hasn't; doesn't exist; to not have; to not be
- 沒有
- chin'iuo 親友 [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'iuo [[...]]
-
- 親友
- ciarm'iuo 佔有 [wt] [HTB] [wiki] u: ciaxm'iuo [[...]]
-
- 佔有
- cie'iuo 至友 [wt] [HTB] [wiki] u: cix'iuo [[...]]
-
- 至友
- ciern'iuo 戰友 [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'iuo [[...]]
-
- 戰友
- cip'iuo 執友 [wt] [HTB] [wiki] u: cib'iuo [[...]]
-
- 執右
- hag'iuo 學友 [wt] [HTB] [wiki] u: hak'iuo [[...]]
-
- 學友
- haux'iuo 校友 [wt] [HTB] [wiki] u: hau'iuo [[...]]
-
- 校友
- haux'iuo-hoe 校友會 [wt] [HTB] [wiki] u: hau'iuo-hoe [[...]]
-
- 校友會
- hi'iuo 稀有 [wt] [HTB] [wiki] u: hy'iuo [[...]]
-
- 稀有
- hi'iuo-toxngbut 稀有動物 [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'iuo-tong'but [[...]]
-
- 稀有動物
- hiafng'iuo 享有 [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'iuo [[...]]
-
- 享有
- hiet'iwzexng 血友症 [wt] [HTB] [wiki] u: hied'iuo'zexng [[...]]
-
- 血友症
- hiofng'iuo 享有 [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'iuo [[...]]
-
- 享有
- hoex'iuo 會友 [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'iuo [[...]]
-
- 會友
- huo'iuo 附有 [wt] [HTB] [wiki] u: hux'iuo [[...]]
-
- 附有
- huo'iuo 富有 [wt] [HTB] [wiki] u: hux'iuo [[...]]
-
- 富有
- i'iuo 唯有 [wt] [HTB] [wiki] u: ii'iuo [[...]]
- (ce) only
- 唯有
- iuo'ar 幼仔 [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ar [[...]]
-
- 幼仔
- iuo'iux 幼幼 [wt] [HTB] [wiki] u: iux'iux [[...]]
-
- 幼幼
- iuo'nngr 幼軟 [wt] [HTB] [wiki] u: iux'nngr [[...]]
-
- 幼軟
- iw'aix 友愛 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'aix [[...]]
-
- 友愛
- iw'eg 有益 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'eg [[...]]
-
- 有益
- iw'ek 右翼 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ek [[...]]
- variant of iuxek
- 右翼
- iw'ii 有餘 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ii [[...]]
-
- 有餘
- iw'iong 有用 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'iong [[...]]
-
- 有用
- iw'ix 有意 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ix [[...]]
-
- 有意
- iw'uii 有為 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'uii [[...]]
-
- 有為
- iw'uu 有餘 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'uu [[...]]
-
- 有餘
- iwcieciar 有志者 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix'ciar [[...]]
-
- 有志者
- iwcix 有志 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix [[...]]
-
- 有志
- iwgii 友誼 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'gii [[...]]
-
- 友誼
- iwhan 有限 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'han [[...]]
-
- 有限
- iwhau 有效 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hau [[...]]
-
- 有效
- iwhaux 有孝 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'haux [[...]]
-
- 有孝
- iwheeng 有形 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'heeng [[...]]
-
- 有形
- iwhek 誘惑 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hek [[...]]
-
- 誘惑
- iwhoad 誘發 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hoad [[...]]
-
- 誘發
- iwhofng 有方 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hofng [[...]]
-
- 有方
- iwhør 友好 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hør [[...]]
-
- 友好
- iwhvor 友好 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hvor [[...]]
- variant of iwhør
- 友好
- iwjiin 友人 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'jiin [[...]]
-
- 友人
- iwkhefng 右傾 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khefng [[...]]
- variant of iuxkhefng
- 右傾
- iwkhefng-susiorng 右傾思想 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khefng-sw'siorng [[...]]
- variant of iuxkhefng-susiorng
- 右傾思想
- iwkhuix 有愧 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khuix [[...]]
-
- 有愧
- iwkibut 有機物 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky/kii'but [[...]]
-
- 有機物
- iwkoaan 有權 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koaan [[...]]
-
- 有權
- iwkoae 誘拐 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koae [[...]]
-
- 誘拐
- iwkoafn 有關 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koafn [[...]]
-
- 有關
- iwkofng 有功 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'kofng [[...]]
-
- 有功
- iwky 有機 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky [[...]]
-
- 有機
- iwky-hoarhak 有機化學 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky-hoax'hak [[...]]
-
- 有機化學
- iwky-thea 有機體 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky-thea [[...]]
-
- 有機體
- iwleeng 有能 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'leeng [[...]]
-
- 有能
- iwlek 有力 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'lek [[...]]
-
- 有力
- iwlie 有理 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'lie [[...]]
-
- 有理
- iwmiaa 有名 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'miaa [[...]]
-
- 有名
- ''iwmor'' 幽默 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'mor [[...]]
- humor (Phono-semantic matching of English humor, by linguist Lin Yutang in 1924)
- 幽默
- iwpafng 友邦 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'pafng [[...]]
-
- 友邦
- iwphaix 右派 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'phaix [[...]]
- variant of iuxphaix
- 右派
- iwphaix-hunzuo 右派份子 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'phaix-hwn'zuo [[...]]
- variant of iuxphaix-hunzuo
- 右派份子
- iwsarn-kaikib 有產階級 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'sarn-kay'kib [[...]]
-
- 有產階級
- iwsien 友善 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'sien [[...]]
-
- 友善
- iwsuo 有史 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'suo [[...]]
-
- 有史
- iwsym 有心 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'sym [[...]]
-
- 有心
- iwtø 誘導 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'tø [[...]]
-
- 誘導
- iwzeeng 友情 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'zeeng [[...]]
-
- 友情
- ju'iuo 如有 [wt] [HTB] [wiki] u: juu'iuo [[...]]
-
- 如有
- kang'iuo 工友 [wt] [HTB] [wiki] u: kafng/kaang'iuo [[...]]
-
- 工友
- kao'iuo 教友 [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iuo [[...]]
-
- 教友
- kau'iuo 交友 [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'iuo [[...]]
-
- 交友
- khy'iuo 豈有 [wt] [HTB] [wiki] u: khie'iuo [[...]]
-
- 豈有
- kie'iuo 既有 [wt] [HTB] [wiki] u: kix'iuo [[...]]
-
- 既有
- kixn'iuo 僅有 [wt] [HTB] [wiki] u: kin'iuo [[...]]
- (M8) only have
- 僅有
- koay'iuo 拐誘 [wt] [HTB] [wiki] u: koae'iuo [[...]]
-
- 拐誘
- kux'iuo 具有 [wt] [HTB] [wiki] u: ku'iuo [[...]]
-
- 具有
- kux'iuo 舊有 [wt] [HTB] [wiki] u: ku'iuo [[...]]
-
- 舊有
- lexng'iuo 另有 [wt] [HTB] [wiki] u: leng'iuo [[...]]
-
- 另有
- liong'iuo 良友 [wt] [HTB] [wiki] u: liofng/lioong'iuo [[...]]
-
- 良友
- lix'iuo 利誘 [wt] [HTB] [wiki] u: li'iuo [[...]]
-
- 利誘
- løf'iuo 老友 [wt] [HTB] [wiki] u: lør'iuo [[...]]
-
- 老友
- o'iuo 烏有 [wt] [HTB] [wiki] u: of'iuo [[...]]
-
- 烏有
- peng'iuo 朋友 [wt] [HTB] [wiki] u: pefng/peeng'iuo [[...]]
-
- 朋友
- pit'iuo 筆友 [wt] [HTB] [wiki] u: pid'iuo [[...]]
-
- 筆友
- pøf'iuo 保佑;保祐 [wt] [HTB] [wiki] u: pør'iuo [[...]]
- to bless and protect; to be safeguarded
- 保佑;保祐
- put'iwhvor 不友好 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'iuo'hvor [[...]]
- (ted) unfriendly
- 不友好
- sof'iuo 所有 [wt] [HTB] [wiki] u: sor'iuo [[...]]
-
- 所有
- sof'iuo-keq 所有格 [wt] [HTB] [wiki] u: sor'iuo-keq [[...]]
-
- 所有格
- sof'iuo-koaan 所有權 [wt] [HTB] [wiki] u: sor'iuo-koaan [[...]]
-
- 所有權
- sof'iuo-søex 所有稅 [wt] [HTB] [wiki] u: sor'iuo-søex [[...]]
-
- 所有稅
- sof'iuo-zex 所有制 [wt] [HTB] [wiki] u: sor'iuo-zex [[...]]
-
- 所有制
- sof'iw'but 所有物 [wt] [HTB] [wiki] u: sor'iuo'but [[...]]
- (ce) a possession; belongings
- 所有物
- su'iuo 私有 [wt] [HTB] [wiki] u: sw/suu'iuo [[...]]
-
- 私有
- yn'iuo 引誘 [wt] [HTB] [wiki] u: irn'iuo [[...]]
-
- 引誘
Embree (109)
- u: bi'zeeng'iuo ee; bi'zeeng'iuo`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.12]
- eph : unprecedented, not previously experienced
- 空前的
- boxtø-iuo [wt] [HTB] [wiki] u: bo'tø'iuo [[...]][i#] [p.15]
- N/Prot : inquirer, seeker, catechumen
- 慕道友
- cie'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: cix'iuo [[...]][i#] [p.26]
- N ê : best friend, close friend (same sex)
- 至友
- u: ciaxm'iuo'koaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.28]
- N : right of occupation (of a property), right of possession
- 所有權
- u: chix'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.52]
- V : tempt, try to tempt
- 試探誘惑
- u: chix'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.52]
- N : temptation, trial
- 試探誘惑
- chin'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'iuo [[...]][i#] [p.56]
- N ê : intimate friend, close friend
- 親友
- hag'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hak'iuo [[...]][i#] [p.77]
- N ê : schoolmate
- 學友
- hafn'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: harn'iuo [[...]][i#] [p.78]
- SV : rare
- 罕有
- haux'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hau'iuo [[...]][i#] [p.80]
- N ê : alumnus, graduate from the same school
- 校友
- haux'iuo-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: hau'iuo'hoe [[...]][i#] [p.80]
- N : alumni association
- 校友會
- hiafng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hiarng'iuo [[...]][i#] [p.85]
- V : enjoy (special privileges, etc)
- 享有
- hiet'iwzexng [wt] [HTB] [wiki] u: hied'iuo'zexng [[...]][i#] [p.85]
- N/Med : hemophilia
- 血友症
- hiofng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hiorng'iuo [[...]][i#] [p.86]
- V : enjoy (special privileges, etc)
- 享有
- hoex'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'iuo [[...]][i#] [p.96]
- N ê : church member, christian
- 會友
- huo'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hux'iuo [[...]][i#] [p.100]
- SV : wealthy
- 富有
- yn'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: irn'iuo [[...]][i#] [p.110]
- Vt : allure, tempt
- 引誘
- yn'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: irn'iuo [[...]][i#] [p.110]
- N : temptation
- 引誘
- iuo [wt] [HTB] [wiki] u: iuo [[...]][i#] [p.113]
- V R : have, there is, there are (col u7)
- 有
- iw'aix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'aix [[...]][i#] [p.113]
- N : fraternal affection, love (between friends)
- 友愛
- u: iuo'beeng buu'sit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- Sph : nominally, in name only
- 有名無實
- u: iuo'boea'hut; iuo'bøea'hut [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- N/Med : caudate nucleus
- 有尾核
- iwbong [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'bong [[...]][i#] [p.113]
- VO : there is hope, it is hopeful
- 有希望
- iwbuu? [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'buu [[...]][i#] [p.113]
- V : has it or not? Is it or not?
- 有無
- iwzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'zeeng [[...]][i#] [p.113]
- N : friendship
- 友情
- iwcix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix [[...]][i#] [p.113]
- VC R : have a desire (for), have ambition (for)
- 有志
- iwcix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix [[...]][i#] [p.113]
- N : an interested person
- 有志
- iwcieciar [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'cix'ciar [[...]][i#] [p.113]
- N : an interested person, a supporter
- 有志者
- iw'eg [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'eg [[...]][i#] [p.113]
- SV : beneficial, useful
- 有益
- u: iuo'exng'kofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- N sian : the god who answers prayer
- 靈驗的神
- u: iuo'gi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- N : friendship
- 友誼
- iwhan [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'han [[...]][i#] [p.113]
- SV : limited
- 有限
- iwhaux [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'haux [[...]][i#] [p.113]
- SV : filial, dutiful (to parents)
- 孝順
- iwhau [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hau [[...]][i#] [p.113]
- SV : effective, in force, valid
- 有效
- iwhek [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hek [[...]][i#] [p.113]
- V : entice, seduce, tempt
- 誘惑
- iwhek [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hek [[...]][i#] [p.113]
- N : enticement, seduction, temptation
- 誘惑
- iwheeng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'heeng [[...]][i#] [p.113]
- VO : have form or substance, be tangible or visible
- 有形
- u: iuo'hien [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- SV : limited
- 有限
- iwhør [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hør [[...]][i#] [p.113]
- N : friendliness, friendship
- 友好
- iwhoad [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hoad [[...]][i#] [p.113]
- V : cause, give rise to, induce
- 誘發
- iwhofng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'hofng [[...]][i#] [p.113]
- VO : be skilled at (teaching, leading, etc)
- 有方
- iw'ix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ix [[...]][i#] [p.113]
- VO : have the intention (to), have a will (to)
- 有意
- iw'ii [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ii [[...]][i#] [p.113]
- VO : have a surplus, be in excess
- 有餘
- iw'iong [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'iong [[...]][i#] [p.113]
- SV : serviceable, useful
- 有用
- iwky [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky [[...]][i#] [p.113]
- Nmod : organic
- 有機
- iwkibut [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky'but [[...]][i#] [p.113]
- N : organic matter, organism
- 有機物
- iwkithea [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'ky'thea [[...]][i#] [p.113]
- N : organism
- 有機體
- u: iuo kiuu pid exng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- Sph : prayer will certainly be answered
- 有求必應
- iwkoae [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koae [[...]][i#] [p.113]
- V : entice away, kidnap
- 誘拐
- iwkoae [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koae [[...]][i#] [p.113]
- N : enticing, kidnapping
- 誘拐
- iwkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koafn [[...]][i#] [p.113]
- Vph : be related (things, organization, ideas, etc)
- 有關
- iwkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'koaan [[...]][i#] [p.113]
- VO : have power or authority
- 有權
- iwkofng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'kofng [[...]][i#] [p.113]
- VO : have merit (for someone public service)
- 有功
- iwkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khuix [[...]][i#] [p.113]
- VO : be ashamed
- 有愧
- iwlek [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'lek [[...]][i#] [p.113]
- SV : influential
- 有力
- iwli [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'li [[...]][i#] [p.113]
- SV : advantageous, profitable
- 有利
- iwmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'miaa [[...]][i#] [p.113]
- SV : famous
- 有名
- u: iuo'miaa'bøo'sit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- Sph : nominally, in name only
- 有名無實
- iwsarn-kaikib [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'sarn'kay'kib [[...]][i#] [p.113]
- N : moneyed class, propertied class
- 有產階級
- iwseg-ciar [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'seg'ciar [[...]][i#] [p.113]
- N ê : knowledgeable person
- 有見識者
- u: iuo'sii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- Smod,Pmod : at times, sometimes
- 有時
- u: iuo'sii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- Nt : the 10th period of the day according to the (chap8-ji7) toe7-chi, 5–7 p.m.
- 酉時
- u: iuo'sie iuo'ciofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- Sph : undependable (starts but doesn't finish), abortive
- 有始無終
- u: iuo'sie iuo'ciofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- Sph : dependable (starts and finishes), successful (enterprise completed)
- 有始有終
- iwsien [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'sien [[...]][i#] [p.113]
- SV : friendly
- 友善
- iwsien [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'sien [[...]][i#] [p.113]
- N : friendliness
- 友善
- iwsym [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'sym [[...]][i#] [p.113]
- VO : have determination (to), have the intention (to)
- 有心
- u: iuo'siin'lun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- N/Theol : theism
- 有神論
- u: iuo'suo ie'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- Sph : since the dawn of history, in history
- 有史以來
- u: Iuo'te'teg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- Npers/Bib : Judith
- 友弟德
- u: iuo'tiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- N/Ich bé : a kind of flounder, Pleuronichthys
- 右鰈
- u: iuo'tiaau'iuo'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- Sph : in a logical and systematic fashion
- 有條有理
- iw'uu [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'uu [[...]][i#] [p.113]
- VO : have a surplus, be in excess
- 有餘
- iw'uii [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'uii [[...]][i#] [p.113]
- SV : capable, able, promising
- 有為
- iuo'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iux'ar [[...]][i#] [p.113]
- N : bit, crumb, chip, fragment, etc
- 屑兒
- u: iuo'lieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- Nt : infancy, early childhood
- 幼年
- u: iuo'mii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.113]
- N : absorbent cotton, cotton wool
- 幼棉
- iuo'nngr [wt] [HTB] [wiki] u: iux'nngr [[...]][i#] [p.113]
- SV : soft, delicate, tender
- 細軟的
- kang'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'iuo [[...]][i#] [p.124]
- N ê : general office boy (used as janitor, messenger, etc)
- 工友
- kao'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'iuo [[...]][i#] [p.127]
- N/RC : church member (cf hoe7-iu2)
- 教友
- kie'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kix'iuo [[...]][i#] [p.132]
- Nmod/R : already have, already be
- 既有
- kioxng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kiong'iuo [[...]][i#] [p.138]
- V : hold in common, hold jointly
- 總計
- kor'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kox'iuo [[...]][i#] [p.142]
- N : old (deceased) friend
- 故友
- kor'iuo-bengsuu [wt] [HTB] [wiki] u: kox'iuo beeng'suu [[...]][i#] [p.142]
- N/Gram : proper noun
- 專有名詞
- u: kox'iuo tø'teg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.142]
- N : traditional (Chinese) morality
- 固有道德
- koay'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: koae'iuo [[...]][i#] [p.143]
- V : lure away (child or woman)
- 拐誘
- kok'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: kog'iuo [[...]][i#] [p.146]
- Nmod : state-owned
- 國有
- kuxiuo [wt] [HTB] [wiki] u: ku'iuo [[...]][i#] [p.149]
- V : have or possess (as an attribute)
- 具有
- u: khie'iuo zhuo'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
- IE : That's not fair! Let's stick by the rules!
- 豈有此理
- u: khie'iuo'zhuo'lie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
- SV : unreasonable (in sense of bending all rules to suit himself)
- 豈有此理
- khoarn'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: khoaxn'iuo [[...]][i#] [p.160]
- V : canvass, invite, persuade
- 勸服
- khoarn'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: khoaxn'iuo [[...]][i#] [p.160]
- N : canvassing
- 勸服
- lixiuo [wt] [HTB] [wiki] u: li'iuo [[...]][i#] [p.169]
- v/n : bribe
- 利誘
- u: mng'tø'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.180]
- N : an enquirer after Christianity
- 問道友
- u: og'iuo og'pøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
- Sph : Evil has its evil reward
- 惡有惡報
- peng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'iuo [[...]][i#] [p.201]
- N ê : friend
- 朋友
- piediuo thientøe [wt] [HTB] [wiki] u: piet'iuo thiefn'toe; piet'iuo thiefn'tøe [[...]][i#] [p.204]
- Sph : There's always an opportunity somewhere else
- 別有天地
- pit'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: pid'iuo [[...]][i#] [p.205]
- N ê : penpal
- 筆友
- siaxiuo [wt] [HTB] [wiki] u: sia'iuo [[...]][i#] [p.228]
- N : fellow-member of a literary society
- 社友
- u: sien'iuo'sien'pøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.229]
- Epigram : Good has its own reward.
- 善有善報
- sid'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: sit'iuo [[...]][i#] [p.238]
- N : being, essence, reality
- 實有
- sofiuo-koaan [wt] [HTB] [wiki] u: sor'iuo'koaan [[...]][i#] [p.241]
- N : ownership, proprietorship
- 所有權
- su'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: sw'iuo [[...]][i#] [p.246]
- Nmod : private (not public)
- 私有
- teg'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: tek'iuo [[...]][i#] [p.258]
- VO : choose friends
- 擇友
- ti'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ty'iuo [[...]][i#] [p.260]
- N ê : intimate friend
- 知己
- u: ty'sym ee peeng'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- SV : intimate
- 知心朋友
- u: tyn'tyn iuo'bi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.264]
- SVph : very tasty, very interesting
- 津津有味
- u: tok'iuo ee; tok'iuo`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.274]
- eph : possessed by only (+ N)
- 獨有
- thoan'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: thoaan'iuo [[...]][i#] [p.288]
- N ê : fellow-member of a group
- 團友
Lim08 (165)
- u: af'phiexn'iuo 阿片友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0006] [#1162]
-
- 食阿片e5朋友 。 <>
- u: bi'zeeng'iuo 未曾有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0645] [#2681]
- unprecedented, never in before
- ( 文 )<>
- u: bok'sw'iuo 莫須有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0862] [#3568]
-
- 無一定需要 。 <∼∼∼ e5事 。 >
- u: buu'kii'pud'iuo 無奇不有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0720] [#3894]
-
- 甚物不可思議e5 tai7 - chi3 ma7有 。 <>
- u: buun'buun iuo'lo 門門 有路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0727] [#3964]
-
- 錢tui3天頂落落來 , than3錢簡單 。 < 一世人 ∼∼∼∼ ; 伊有hit號 ∼∼∼∼ e5錢 。 >
- u: zay'iuo 齋友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0580] [#4411]
-
- 食菜e5朋友 。 <>
- u: zexng'iuo'hoe 政友會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0170] [#5295]
-
- ( 日 ) <>
- u: zeeng'iuo'khør'goaan 情有可原 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0170] [#5384]
-
- ( 文 ) 情義上有thang原諒e5所在 。 <>
- u: zhaix'iuo 菜友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0581] [#5910]
-
- = [ 齋友 ] 。 <>
- u: zheq'iuo 冊友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0793] [#6777]
-
- 學友 。 <>
- u: chyn'iuo 親友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0221] [#8216]
-
- 親人朋友 。 <>
- u: chioong'iuo'hoong 牆有縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0189] [#8516]
-
- 牆仔有縫 。 <∼∼∼ 壁有耳 。 >
- u: zhofng'iuo 窗友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0868] [#9452]
-
- ( 文 ) 同窗e5朋友 , 校友 。 <>
- u: ciaxm'iuo'but 佔有物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0101] [#10750]
-
- ( 日 ) 所有權e5物件 。 <>
- u: ciaxm'iuo'koaan 佔有權 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0101] [#10751]
-
- ( 日 ) 所有權 。 <>
- u: cviax'iuo 正酉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0070] [#10964]
-
- 黃昏e5六點 。 <>
- u: ciuo'iuo 酒友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0135] [#12847]
-
- lim酒e5朋友 。 <>
- u: zuo'gvor bao'iuo 子午 卯酉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0339] [#14409]
-
- 子時 、 午時 、 卯時 、 酉時 。 <∼∼∼∼ chng7歸中 = 子午 卯酉時出世e5囡仔e5頭毛chng7生ti7正中 。 >
- u: zu'iuo 自有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337] [#14565]
-
- ( 文 ) 自底toh8有 。 < 吉人 ∼∼ 天相 ; 惡人 ∼∼ 惡人磨 ( mou5 ) 。 >
- u: zw'iuo 書友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337/B0369] [#15063]
-
- 同學 ; 學友 。 <>
- u: eg'iuo 益友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0069] [#15569]
-
- 有益e5朋友 。 <>
- u: guu`ciar ciefn'lu pid'iuo id'teg 愚者千慮 必有一得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0396] [#17093]
-
- ( 文 )<>
- u: hak'iuo 學友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0525] [#17790]
-
- 校友 。 <>
- u: harn'iuo 罕有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0527] [#17916]
-
- 稀有 , 罕得有 。 <∼∼ e5 tai7 - chi3 ; 世間 ∼∼ chit款e5物 。 >
- u: haux'iuo'hoe 孝友會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0521] [#18277]
-
- 父母死亡e5時互相幫助e5會 。 <>
- u: hau'iuo'hoe 校友會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0521] [#18344]
-
- ( 日 ) <>
- u: hør'iuo 好友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0821] [#20202]
-
- 良友 。 <>
- u: hoe'chyn'iuo 會親友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0806] [#21192]
-
- kpa親友面會 。 <>
- u: hoe'iuo 會友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0802] [#21208]
-
- 會員 。 <>
- u: irn'iuo 引誘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#24058]
-
- 誘拐 。 <∼∼ 伊出 -- 來 ; ∼∼ 賊 = Ka7賊chhoa7路 。 >
- u: id'buu sor'iuo 一無 所有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0092] [#24651]
-
- ( 文 ) 全部long2無 。 <>
- u: id'iuo 乙酉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0088] [#24709]
-
- ( 干支 ) 1885 , 1945 , 2005年 <>
- u: iuo 友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0057] [#24858]
-
- 同伴 。 朋 ~ ; 會 ~ 。 <>
- u: iuo 有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0057] [#24859]
-
- ( 文 )<∼ 功 ; ∼ 山便 ∼ 水 ; ∼ 幸 ∼ 不幸 。 >
- u: iuo 酉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0057] [#24860]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 時辰之一 。
( 3 ) 十二支之一 。 ~ 日 (## 照年份月份才有法度算日子 ) 。 <( 2 )∼ 時 = 下午五點到七點 。 >
- u: iuo 誘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0057] [#24861]
-
- 拐騙 。 < 引 ∼ 。 >
- u: iuo'aix 友愛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0058] [#24862]
-
- ( 文 )< 大兄 ∼∼ 小弟 。 >
- u: iuo'beeng 有名 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0067] [#24863]
-
- 虛名 。 <∼∼ 無實 。 >
- u: iuo'bong 有望 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068] [#24864]
-
- 有ng3望 。 <>
- u: iuo'buu 有無 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0067] [#24865]
-
- 有kap無 。 <∼∼ 相通 。 >
- u: iuo'zaai 有財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0062] [#24866]
-
- 有財產 。 <∼∼ 堪出行 ( heng5 ), 無衣懶出門 。 >
- u: iuo'zeeng 友情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0067] [#24867]
-
- 友誼之情 。 <>
- u: iuo'zhux 有趣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068] [#24868]
-
- ( 文 ) 有趣味 。 <>
- u: iuo'cix 有志 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0064] [#24869]
-
- 有志氣 。 <∼∼ 事竟成 ; ∼∼-- e5人 。 >
- u: iuo'cix'ciar 有志者 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0064] [#24870]
-
- 有志e5人 。 <>
- u: iuo'cvii 有錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0064] [#24871]
-
- 有錢財 。 <∼∼ 有酒多兄弟 , 急難何曾 ( cheng ) 見 ( kian3 ) 一人 = 意思 : 人情輕薄 ; ∼∼ 豈無光景 ; ∼∼ 者生 , 無錢者死 ; ∼∼ 道真話 , 無錢話不真 。 >
- u: iuo'zoe 有罪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#24872]
-
- 犯罪 。 <>
- u: iuo'zuo 有子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0065] [#24873]
-
- 有kiaN2 。 <∼∼ 之人貧不久 , 無子之人富不長 ( tiong5 ) ; ∼∼ 萬事足 , 無官一身輕 。 >
- u: iuo'eg 有益 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0058] [#24874]
-
- ( 文 ) 有利益 。 <>
- u: iuo'exng 有應 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#24875]
-
- ( 神佛 ) 靈應 , 有感應 , 有利益 。 <>
- u: iuo'exng'kofng 有應公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059/A0059] [#24876]
-
- 男e5無緣佛 ( 無人拜e5死人 ) 。 <∼∼∼ 童乩 = [ 有應公 ] e5 [ 童乩 ] 講鬼話e5意思 , 指亂講白賊e5人 。 >
- u: iuo'exng'kofng biø 有應公廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059/A0059] [#24877]
-
- 拜無緣佛e5廟寺 。 ( 圖P - 59 ) 。 <>
- u: iuo'exng'kofng kefng 有應公宮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059/A0059] [#24878]
-
- 拜無緣佛e5廟寺 。 <>
- u: iuo'exng'kofng paai 有應公牌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059/A0059] [#24879]
-
- 無緣佛e5牌位 。 <>
- u: iuo'exng'mar 有應媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059/A0059] [#24880]
-
- 女e5無緣佛 。 <>
- u: iuo'garn 有眼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#24881]
-
- 有目睭 。 <>
- u: iuo'garn bøo'zw 有眼 無珠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#24882]
-
- 無眼識 。 <>
- u: iuo'garn pud'seg thaix'safn 有眼 不識 泰山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#24883]
-
- 無眼識 。 <>
- u: iuo'geh iuo'gøeh 酉月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0061] [#24884]
-
- 八月 。 <>
- u: iuo'gi 友誼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#24885]
-
- 友情之誼 。 <>
- u: iuo'hai 有害 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#24886]
-
- ( 文 ) 有損害 。 <>
- u: iuo'han 有限 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#24887]
-
- 有限制 。 <>
- u: iuo'han zeg'jim 有限 責任 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#24888]
-
- 有限e5責任 。 <>
- u: iuo'han kofng'sy 有限 公司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#24889]
-
- 責任有限e5公司 。 <>
- u: iuo'hap 有合 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#24890]
-
- 合作伙 。 <∼∼ 必有離 。 >
- u: iuo'haux 有孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#24891]
-
- 孝順 。 <∼∼ 父母 ; ∼∼ e5 kiaN2 ; ∼∼ 感動天 。 >
- u: iuo'hek 誘惑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#24892]
-
- ( 文 ) 誘拐迷惑 。 <>
- u: iuo'heeng 有形 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#24893]
-
- ( 文 )<∼∼ 無形 。 >
- u: iuo'heeng'thaau 有形頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#24894]
-
- 身軀架勢 。 <∼∼∼ 好行 ( heng5 ) 走 = 人ai3衣裳 , 馬ai3鞍 。 >
- u: iuo'heng 有幸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#24895]
-
- 有幸運 。 <∼∼ 有不幸 ; 三生 ∼∼ 。 >
- u: iuo'hog 有福 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068] [#24896]
-
- 有福氣 , 有錢人 。 <∼∼ 居城郭 ( kok ) ; ∼∼ 傷財 , 無福損己 ; ∼∼ 同享 ; ∼∼ 不可享盡 。 >
- u: iuo'hw buu'sit 有虛 無實 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0067] [#24897]
-
- = [ 有名無實 ] 。 <>
- u: iuo'hw'kafn 有夫姦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0067] [#24898]
-
- ( 日 ) Kap有翁e5人通姦 。 <>
- u: iuo'ix 有意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0058] [#24899]
-
- 有teh想beh 。 <∼∼ 栽花花不發 , 無心插柳柳成陰 。 >
- u: iuo'ieen 有緣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0058] [#24900]
-
- 有緣份 。 <∼∼ 千里能相會 , 無緣對面不相逢 。 >
- u: iuo'yn 有因 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#24901]
-
- ( 文 ) 有原因 。 <>
- u: iuo'in 有孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#24902]
-
- ( 文 ) 懷孕 。 <>
- u: iuo'iorng buu'boo 有勇 無謀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#24903]
-
- ( 文 ) 勇猛但無計謀 。 <>
- u: iuo'iong 有用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#24904]
-
- ( 文 ) 有路用 。 <>
- u: iuo'khør'buu'pud'khør 有可無不可 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0061] [#24905]
-
- 有無long2 e7 - sai2 。 <>
- u: iuo'khuix 有愧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#24906]
-
- 感覺見笑 。 < 想了 ∼∼ 。 >
- u: iuo'ky 有機 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#24907]
-
- <∼∼ 組織 。 >
- u: iuo'kii 有期 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#24908]
-
- 有期限 。 <>
- u: iuo'kii'zhux 有其處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#24909]
-
- 猶有利用價值 。 <>
- u: iuo'kii'miaa'buu'kii'sit 有其名無其實 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#24910]
-
- 虛名e5 。 <>
- u: iuo'kii'too'heeng 有期徒刑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#24911]
-
- 有期限e5徒刑 。 <>
- u: iuo'ky'but 有機物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#24912]
-
- <>
- u: iuo'kiuu pid'exng 有求 必應 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#24913]
-
- 有求toh8有報應 , [ 有應公宮 ] 內e5字條 。 <>
- u: iuo'køx 有過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0061] [#24914]
-
- ( 文 ) 有過失 。 <>
- u: iuo'koae 誘拐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0061] [#24915]
-
- 引誘拐騙 。 <>
- u: iuo'kofng 有功 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0061] [#24916]
-
- 有功勞 。 <∼∼ e5人臣 ; ∼∼ 無賞 , phah破tioh8賠 ; ∼∼ phah無勞 = 無受認定功勞 ; ∼∼ 變冒功 = 好心hou7雷 。 >
- u: iuo'laai iuo'orng 有來 有往 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068] [#24917]
-
- 互相有往來 。 <∼∼∼∼, 無來清爽 。 >
- u: iuo'lek'ciar 有力者 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068] [#24918]
-
- 有權力e5人 。 <>
- u: iuo'lie u'lie 有理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068/A0000] [#24919]
-
- 有道理 。 <>
- u: iuo'li 有利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068] [#24920]
-
- 有利益 。 <>
- u: iuo'lo 有路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0069] [#24921]
-
- ( 文 ) 道路 。 <∼∼ 莫登船 。 >
- u: iuo'miaa 有名 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068] [#24922]
-
- 出名 。 <>
- u: iuo'pafng 友邦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#24923]
-
- 友好邦交e5國家 。 <>
- u: iuo'purn soad'laai 有本 說來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0067] [#24924]
-
- < 有本說來 -- e5 = 下 ( he7 ) 本錢e5人 。 = [ 有本算來 ] 。 >
- u: iuo'safn 有山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0062] [#24925]
-
- 山e5存在 。 <∼∼ 便有水 , 有神便有鬼 。 >
- u: iuo'sad 誘殺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0062] [#24926]
-
- ( 文 ) 騙出來ka7 thai5死 。 <>
- u: iuo'sex 有勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#24927]
-
- 有勢力 。 <∼∼ 不可盡量 。 >
- u: iuo'seeng 有成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0062] [#24928]
-
- ( 文 ) 有ng3望 。 <>
- u: iuo'sie 有始 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0062] [#24929]
-
- 有開始 。 <∼∼ 無終 。 >
- u: iuo'sii 酉時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0062] [#24930]
-
- 下午五點到七點 。 < 二十一日 ∼∼ = 「 醋 」 e5字猜 。 參照 [ 食醋 ] 。 >
- u: iuo'sia 有麝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0062] [#24931]
-
- ( 動 )<∼∼ 自然芳 ( phang ), 何必東方立 = 意思 : 有學問kap品德 , m7驚人m7 - bat 。 >
- u: iuo'sy'kvoaf 有司官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063/A0062] [#24932]
-
- 官員 。 <>
- u: iuo'sor'thafm 有所貪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#24933]
-
- 貪心 。 <∼∼∼ 鑽 ( nng3 ) 雞庵 = 意思 : 貪心e5人結局無受人歡迎 。 >
- u: iuo'sox 有數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#24934]
-
- ( 1 ) sio2 - khoa2 。
( 2 ) 清楚 。 <( 1 )∼∼ 錢 ; 差 ∼∼ 。
( 2 ) 心內 ∼∼ 。 >
- u: iuo'sw 有司 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#24935]
-
- = [ 有司官 ] 。 <>
- u: iuo'surn 有損 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#24936]
-
- 有害 , phaiN2 tai7 - chi3 。 <∼∼ 無益 。 >
- u: iuo'tieen 有田 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0065] [#24937]
-
- 有田園 。 <∼∼ 不耕倉廩 ( lim2 ) 虛 , 有書不教子孫愚 = Tioh8 ai3把握好機會 。 >
- u: iuo'tiaau iuo'tvoa 有條 有段 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0065] [#24938]
-
- 真有條理 。 <>
- u: iuo'tø 友道 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0065] [#24939]
-
- ( 文 ) 朋友之道 。 <>
- u: iuo'uu 有餘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#24940]
-
- 加一寡 。 < 一百 ∼∼ = 百外 ; ∼∼ 不足 = 「 過猷不足 」 。 >
- u: iuo'uii 有為 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#24941]
-
- ( 文 ) 有所作為 。 <>
- u: iuo'wn 有恩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#24942]
-
- ( 文 ) 。 <>
- u: jiin kog'iuo'sor'tioong 人 各有所長 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0747] [#25721]
-
- 每人有各種e5長處 。 <>
- u: kaux'iuo 教友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27746]
-
- 信教e5朋友 。 <>
- u: kaw'iuo 交友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#27989]
- to make friends
- ( 文 ) 交朋友 。 <>
- u: keg'chioong iuo'nie 隔牆 有耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0288] [#28623]
-
- ( 文 )<>
- u: khexng'kor bi'iuo 亙古 未有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0301] [#29995]
-
- m7 - bat有 , 前long2 m7 - bat過 。 <>
- u: khie'zar ze'iuo 起早坐酉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0267] [#30089]
-
- = [ 起早坐暗 ] 。 <>
- u: khie'iuo 豈有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0260] [#30145]
-
- thai3有 ? <∼∼ 此理 = na2有chit款道理 ?>
- u: khoaxn'iuo 勸誘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#31368]
-
- 苦勸 。 <>
- u: kie'iuo 己酉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0260] [#32343]
-
- ( 干支 ) 1909 , 1969 , 2029年 。 <>
- u: kioong'tiofng zu'iuo kioong'tiofng'chiuo 強中自有強中手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0310] [#34030]
-
- <∼∼∼∼∼∼∼, 惡人自有惡人磨 。 >
- u: kiong'iuo 共有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0308] [#34052]
-
- 共同擁有 。 <>
- u: kiu'iuo 舊友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0279] [#34378]
-
- 老朋友 。 <>
- u: koae'iuo 拐誘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0442] [#34752]
-
- 用計智引誘 。 <>
- u: koafn'iuo'but 官有物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#35197]
-
- ( 日 ) 官府e5物件 。 <>
- u: kvoaf'iuo'toe kvoaf'iuo'tøe 官有地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0430/A0448] [#35227]
-
- 屬官廳e5土地 。 <∼∼∼ 出售 。 >
- u: kor'peeng'iuo 古朋友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0478] [#36377]
-
- 舊朋友 。 <>
- u: kox'iuo 故友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0469] [#36446]
- old friend/deceased friend
- ( 文 ) 舊朋友 。 <>
- u: kox'iuo'beeng'suu 固有名詞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0469] [#36447]
-
- <>
- u: ku'iuo 舊友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0369] [#36715]
- friend of long ago
- 舊朋友 。 <>
- u: kuix'iuo 癸酉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0355] [#36911]
-
- ( 天支 ) 1933 , 1993 , 2053年 。 <>
- u: leng'iuo 令友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0986] [#38855]
-
- 敬稱對方e5知己朋友 。 <>
- liong'iuo 良友 [wt] [HTB] [wiki] u: lioong'iuo liaang'iuo(漳) [[...]][i#] [p.B0996/B0967] [#39821]
-
- ( 文 )<>
- u: lør'iuo nor'iuo(泉) 老友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1026/B0509] [#40053]
-
- 舊朋友 。 <>
- u: of'hwn'iuo 烏薰友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0134] [#43936]
-
- 食阿片e5朋友 。 <>
- u: of'iuo 烏有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0128] [#43955]
- become void, nothing, naught
- ( 文 ) 空無去 。 <∼∼-- 去 ; 歸 ∼∼ 。 >
- u: pex'iuo 敝友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0771] [#45050]
-
- 謙稱家己e5朋友 。 <>
- u: peeng'iuo 朋友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0687/B0687] [#45635]
-
- 友人 。 <∼∼ 弟兄 ; ∼∼ 伴 ; ∼∼ 事 ( tai7 ) 。 >
- u: safm'iuo'hoaf 三有花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0559] [#50002]
-
- = [ 馬蹄花 ] 。 <>
- u: safm'sii iuo'zun 三時有陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560] [#50106]
-
- 罕罕才有e5 tai7 - chi3 。 < 來是 ∼∼∼∼; 有是 ∼∼∼∼ 罕得來 。 >
- u: sy'iuo 詩友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0651] [#52832]
-
- 作詩e5朋友 。 <>
- u: sor'iuo'ciar sea'iuo'ciar(漳) 所有者 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0821/A0784] [#55760]
-
- 持有權利e5人 。 <>
- u: sor'iuo'koaan 所有權 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0821/A0784] [#55761]
-
- 持有權利 。 <>
- u: suo'iuo'uu'kof 死有餘辜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0759] [#55885]
-
- ( 文 ) 死猶無法度贖罪 。 <>
- u: surn'iuo 損友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0769] [#56311]
-
- ( 文 ) phaiN2朋友 。 <>
- u: tai'kuix pid'iuo tai'cien 大貴必有大賤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0015] [#56849]
-
- ( 文 ) 有大貴就有大賤 。 <>
- u: tefng'iuo 丁酉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0293] [#58844]
-
- ( 干支 ) 1897 , 1957 , 2017年 。 <>
- u: tiarm'tefng'hea'iuo 點燈火酉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252] [#61934]
-
- = [ 點燈酉 ] 。 <>
- u: tiarm'tefng'iuo 點燈酉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0252] [#61935]
-
- 黃昏六點e5點燈時刻 。 <>
- u: ty'iuo 知友 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0257] [#62491]
-
- ( 文 ) 知己e5好朋友 。 <>
- u: tyn'tyn iuo'bi 津津有味 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0318] [#62756]
-
- ( 1 ) 食物無論如何long2真有好滋味 。
( 2 ) Tai7 - chi3無論如何long2真趣味 。 <( 2 ) 講到 ~ ~ ~ ~ 。 >
- u: tok'iuo 獨有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0475] [#64906]
-
- ( 文 ) 專有 。 <>
- u: iuo`ji 酉字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#66935]
-
- 酉e5字 。 <∼∼ 旁 。 >
- u: iuo'jeeng 有仍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#66937]
-
- ( 姓 )<>
- u: iuo'hien 有限 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#66949]
-
- Kan - ta有小khoa2 ; 算起來無夠額 。 = [ 有數 ] 。 <>
- u: iuo'hien'tau 有限豆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#66950]
-
- = [ 有限 ( hian7 )] 。 <>
- u: iuo'hioong 有熊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0066] [#66952]
-
- ( 姓 )<>
- u: tex'suxn iuo'guu`si 帝舜有虞氏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0409] [#68744]
-
- 支那古代帝王e5名 。 <>
- u: koafn'iuo'toe 官有地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#69096]
-
- ( 日 ) 屬官廳e5土地 。 <>