Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: lau .
Searched HTB for lau, found 21,
korzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
employer; employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually thau-ke is used. Under the influence of Mandarin lau-pan is frequently used
雇主
kviw iawsi lau`ee khahhiafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
old ginger is spicier (i.e.) old smarter than young
薑還是老的辣
lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
leak; drip; leak out; disclose; slip; omit unintentionally; neglect; forget
lau'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
leave word or message
留話
lau-cienpoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
one's senior in age or position
老前輩
lau-hongsøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
old is loose
老風騷
lau-kang'oo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sophisticated old traveller
老江湖
lau-kongkuxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
old bachelor
老光棍; 老練的騙子
lau-thaeiaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a term of respect for an old gentleman
老太爺
lau-thaepøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(n) old woman (often not polite); (n) term to refer to wife
老太婆
lau-thaethaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a term of respect for an old lady
老太太
lau-tornggong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
old is muddled
老糊塗
lau-zabor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
old woman
老查某
lau-zofkofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
father's father's father; paternal great grandfather
老祖公; 曾祖父
lau-zofmar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
father's father's mother; paternal great grandmother
老祖媽; 曾祖母
lau`ee lauxpoxtvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Older people have their own views and are not moved by every wind that blows. ─ the voice of experience An old man takes a prudent attitude in very thing
老的做事穩重
lau`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
become old
老去
lau`laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
when one gets old
年老 (時)
lau`laq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
grown old
老了
lau`zhutlaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
leak out
漏出來
lau'ar-zvae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 

DFT (70)
🗣 Afng chyn bor chyn, lauxpøar phachialyn. 🗣 (u: Afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn.) 翁親某親,老婆仔拋捙輪。 [wt][mo] Ang tshin bóo tshin, lāu-pô-á pha-tshia-lin. [#]
1. () || 夫妻恩愛,老婆婆翻筋斗也不管。「老婆仔」是指年邁的母親,「拋捙輪」是翻筋斗,這裡指老母親跌倒了在地上打滾,子女卻置之腦後、棄之不顧。整句比喻夫妻二人恩恩愛愛,置年邁雙親於不顧。
🗣le: (u: Y purn'tea iao sngx iuo'haux, zhoa'bor liao'au soaq piexn bor'loo, ho yn pe'buo ciog chixn'sym, laang teq korngafng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn”, u'viar tøf tiøh.) 🗣 (伊本底猶算有孝,娶某了後煞變某奴,予𪜶爸母足凊心,人咧講「翁親某親,老婆仔拋捙輪」,有影都著。) (他本來還算孝順,結婚後卻成了個懼內者,讓他父母很寒心,俗話說「娶了媳婦忘了娘」,還真是說對了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau. 🗣 (u: Bøo jit m zay taux, bøo chiw m zay lau.) 無日毋知晝,無鬚毋知老。 [wt][mo] Bô ji̍t m̄ tsai tàu, bô tshiu m̄ tsai lāu. [#]
1. () || 沒出太陽,不知已經到中午了;沒留鬍子,不易察覺人已老邁。比喻光陰易逝,很容易在不知不覺中荒廢。
🗣le: (u: ) 🗣 (「無日毋知晝,無鬚毋知老」,少年時的理想攏猶未實現,目一下𥍉咱都半老老矣。) (「沒出太陽,不知已過了中午;沒留鬍子,不知人已老邁」,年輕時的理想依然沒有實現,眨眼間我們都已老年將至了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chitlau-pøehlau 🗣 (u: chid'lau'peq poeq'lau chid'lau-pøeq'lau) 七老八老 [wt][mo] tshit-lāu-peh-lāu/tshit-lāu-pueh-lāu [#]
1. (Adj) || 七老八十。形容年紀很老。
🗣le: (u: Ciah kaq chid'lau'peq'lau`aq, iao'køq m jin'lau.) 🗣 (食甲七老八老矣,猶閣毋認老。) (活到七老八十了,還不認老。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciaqlau 🗣 (u: ciah'lau) 食老 [wt][mo] tsia̍h-lāu [#]
1. (N) || 老年、晚年。年紀老了、年老的時候。
🗣le: (u: Ciah'lau bøo'hau, or bøo thoo'tau.) 🗣 (食老無效,挖無塗豆。) (年紀大了就沒用了,連花生都挖不到。是老人家調侃自己的俏皮話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciaqlauxzhutphiah 🗣 (u: ciah'lau'zhud'phiah) 食老出癖 [wt][mo] tsia̍h-lāu-tshut-phia̍h [#]
1. (Exp) || 活到一大把年紀才出麻疹,比喻老了才做出反常的行徑,或是性情大變。
🗣le: (u: Y zøx zap'id'køf go'zap tafng`aq, cid'mar ciaq sviu'beq zhoa'bor, laang korng y si ciah'lau'zhud'phiah.) 🗣 (伊做十一哥五十冬矣,這馬才想欲娶某,人講伊是食老出癖。) (他當了五十年的光棍,現在才想要結婚,人家說他是老了才出麻疹。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cit ee gyn'ar khaq lauxjiet svaf ee toaxlaang. 🗣 (u: Cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang.) 一个囡仔較鬧熱三个大人。 [wt][mo] Tsi̍t ê gín-á khah lāu-jia̍t sann ê tuā-lâng. [#]
1. () || 一個小孩比三個大人在一起還熱鬧。小孩天真活潑,不時活蹦亂跳,大人也爭相哄他寵他,往往會逗得大人們笑呵呵。所以家裡有小孩子,氣氛會顯得熱鬧又活絡。
🗣le: (u: Zu'cioong yn afng'ar'bor svef cit ee girn'ar liao'au, goaan'tea zhux`lie cyn tiam'zeng, tvaf pud'sii tøf lau'jiet'kurn'kurn, cyn'cviax sicit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang”.) 🗣 (自從𪜶翁仔某生一个囡仔了後,原底厝裡真恬靜,今不時都鬧熱滾滾,真正是「一个囡仔較鬧熱三个大人」。) (自從他們夫妻生了一個小孩之後,原本家裡相當寂靜,現在常常都很熱鬧,真的是「一個小孩比三個大人還熱鬧」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciwlau'ar/ciwlauar 🗣 (u: ciuo'lau'ar) 酒漏仔 [wt][mo] tsiú-lāu-á [#]
1. (N) || 用來把酒注入容器內的漏斗。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 gviaa-lauxjiet 🗣 (u: gviaa-lau'jiet) 迎鬧熱 [wt][mo] ngiâ-lāu-jia̍t/ngiâ-lāu-lia̍t [#]
1. (V) || 迎神賽會時,成群結隊的人抬著神像上街遊行。通常都是人潮洶湧,場面十分熱鬧。
🗣le: (u: Biø'khao cid'zun teq gviaa'lau'jiet, larn kirn laai'khix khvoax.) 🗣 (廟口這陣咧迎鬧熱,咱緊來去看。) (廟口現正有迎神賽會,我們趕快去看看。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iulau'ar/iulauar 🗣 (u: iuu'lau'ar) 油漏仔 [wt][mo] iû-lāu-á [#]
1. (N) || 倒油進瓶子時,裝在瓶口使油不致溢出的漏斗。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau 🗣 (u: lau) [wt][mo] lāu [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau 🗣 (u: lau) p [wt][mo] lāu [#]
1. (Adj) old; elderly || 年紀大。
🗣le: (u: lau'laang) 🗣 (老人) (老人)
2. (Adj) old; long-term; chronic || 陳舊的、時間長久的。
🗣le: (u: lau'zexng'thaau) 🗣 (老症頭) (老毛病)
🗣le: (u: lau'zhux'pvy) 🗣 (老厝邊) (老鄰居)
3. (V) to pass away; to die (tactful) || 指老人去世,是一種委婉的說法。
🗣le: (u: Y terng køx goeh lau`khix`aq.) 🗣 (伊頂個月老去矣。) (他上個月去世了。)
4. () noun prefix: honorific || 名詞前綴。對人的尊稱。
🗣le: (u: lau'sw) 🗣 (老師) (老師)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau 🗣 (u: lau) p [wt][mo] lāu [#]
1. (V) to seep out from crevices || 從縫隙中滲出。
🗣le: (u: Zuie lau`zhud'laai`aq.) 🗣 (水漏出來矣。) (水漏出來了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau'afzhux/lauafzhux 🗣 (u: laau'ar'zhux) 樓仔厝 [wt][mo] lâu-á-tshù [#]
1. (N) || 樓房。兩層或兩層以上的房子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau'hioxng 🗣 (u: laau'hioxng) 流向 [wt][mo] lâu-hiòng [#]
1. () (CE) direction of water current. direction of flow || 流向
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau-khokkhog 🗣 (u: lau-khog'khog) 老硞硞 [wt][mo] lāu-khok-khok [#]
1. (Adj) || 形容人很老。
🗣le: (u: Hid ee af'pøo lau'khog'khog`aq, iao'køq teq zøx'sefng'lie.) 🗣 (彼个阿婆老硞硞矣,猶閣咧做生理。) (那個阿婆看起來老態龍鍾了,卻還在做生意。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau-o'ar 🗣 (u: lau-o'ar) 老芋仔 [wt][mo] lāu-ōo-á [#]
1. (N) || 指隨國民政府來臺的退伍老兵,是一種蔑稱,應避免使用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau`ee 🗣 (u: lau`ee) 老的 [wt][mo] lāu--ê [#]
1. (Pron) || 指另一半。
🗣le: (u: Goarn lau`ee biin'ar'zaix beq khix Jit'purn.) 🗣 (阮老的明仔載欲去日本。) (我老伴明天要去日本。)
2. (Pron) || 指父母。
🗣le: (u: Goarn zaf'pof lau`ee sexng'te cviaa hør.) 🗣 (阮查埔老的性地誠好。) (我父親脾氣很好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lau`ee lauxpoxtvia, siaolieen`ee khaq tafnghviaq. 🗣 (u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.) 老的老步定,少年的較懂嚇。 [wt][mo] Lāu--ê lāu-pōo-tiānn, siàu-liân--ê khah táng-hiannh. [#]
1. () || 年長的人老成穩重;年輕的人冒失莽撞。這句話是說:老人家做事較沉穩持重,年輕人做事則比較輕浮莽撞。
🗣le: (u: Suy'jieen siok'gie korng, “Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.” M'køq na lorng m ho siaux'lieen`ee zhud'thaau, y ma erng'oarn øh be'hiao. Khafng'khoex ho siaux'lieen`ee hvoa'thaau, cieen'poex ti pvy`ar khafn'kax, kefng'giam ciaq e'taxng thoaan'seeng.) 🗣 (雖然俗語講:「老的老步定,少年的較懂嚇。」毋過若攏毋予少年的出頭,伊嘛永遠學袂曉。工課予少年的扞頭,前輩佇邊仔牽教,經驗才會當傳承。) (雖然俗諺說:「年紀大的人較沉穩,年輕人太過輕浮莽撞。」不過如果都不讓年輕人出面,他也永遠學不會。工作讓年輕人負責,前輩在旁邊指導,才能傳承經驗。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lau`khix 🗣 (u: lau`khix) 老去 [wt][mo] lāu--khì [#]
1. (V) || 逝世、去世。是對「死」(sí)字的諱稱,用在年長者逝世時的一種說辭。
🗣le: (u: Yn svaf'zeg'kofng lau`khix`aq.) 🗣 (𪜶三叔公老去矣。) (他的三叔公去世了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauhoeq/lauhuiq/lau'hoeq/lau'huiq 🗣 (u: laau'hoeq/huiq) 流血 [wt][mo] lâu-hueh/lâu-huih [#]
1. (V) || 出血。血像水一般流出來。
🗣le: (u: Lie ee khaf laau'hoeq`aq.) 🗣 (你的跤流血矣。) (你的腳流血了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxa'peq 🗣 (u: lau'af'peq) 老阿伯 [wt][mo] lāu-a-peh [#]
1. (N) || 老伯伯。對年老男子的稱呼。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxa'pøo 🗣 (u: lau'af'pøo) 老阿婆 [wt][mo] lāu-a-pô [#]
1. (N) || 老太婆。俗稱年老的婦人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxbuo 🗣 (u: lau'buo) 老母 [wt][mo] lāu-bú [#]
1. (N) || 稱謂。向他人稱呼自己的母親。或稱他人的母親。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxciao 🗣 (u: lau'ciao) 老鳥 [wt][mo] lāu-tsiáu [#]
1. () (CE) old hand; veteran || 老鳥
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxhoantiefn 🗣 (u: lau'hoafn'tiefn) 老番顛 [wt][mo] lāu-huan-tian [#]
1. (Adj) || 老糊塗。罵人年老而言行反覆無常。
🗣le: (u: Lirn af'kofng lau'hoafn'tiefn`aq, korng'oe khix'khix'tøx'tøx.) 🗣 (恁阿公老番顛矣,講話去去倒倒。) (你爺爺老糊塗了,說話顛三倒四。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxhøea'ar 🗣 (u: lau'hoex hex'ar lau'høex'ar) 老歲仔 [wt][mo] lāu-huè-á/lāu-hè-á [#]
1. (N) || 指稱年長者的說法,通常帶有輕蔑的意味。
🗣le: (u: Siaux'lieen`ee, lie tiøh thviaf lau'hoex'ar khor'khngx.) 🗣 (少年的,你著聽老歲仔苦勸。) (年輕人,你得聽聽老人家的忠告。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxhviaf 🗣 (u: lau'hviaf) 老兄 [wt][mo] lāu-hiann [#]
1. (N) || 對男人的尊稱。
2. (N) || 男性好朋友之間的敬稱。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxjiet 🗣 (u: lau'jiet) 鬧熱 [wt][mo] lāu-jia̍t/lāu-lia̍t [#]
1. (Adj) || 熱鬧。場面高興、熱烈。
🗣le: (u: Kyn'nii phor'to ee tviuu'bin cyn lau'jiet.) 🗣 (今年普渡的場面真鬧熱。) (今年普渡的場景十分熱鬧。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxkaau 🗣 (u: lau'kaau) 老猴 [wt][mo] lāu-kâu [#]
1. (N) || 蔑視年長者的粗俗用語。
2. (N) || 為人妻者向外人戲稱自己的丈夫的說法。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxkhongkien 🗣 (u: lau'khofng'kien) 老康健 [wt][mo] lāu-khong-kiān [#]
1. (Adj) || 形容人雖年老但是身體還是一樣健康,是一種祝賀語。
🗣le: (u: AF'peq`ar, cviaa kuo bøo khvoax`tiøh`aq, cid'mar iao'køq lau'khofng'kien`neq!) 🗣 (阿伯仔,誠久無看著矣,這馬猶閣老康健呢!) (伯父,這麼久不見,您身體還是一樣健朗呢!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxko'khut 🗣 (u: lau'kof'khut) 老孤𣮈 [wt][mo] lāu-koo-khu̍t [#]
1. (N) || 滿門死絕而孤身無靠的老人。
🗣le: (u: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut.) 🗣 (地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。) (地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。)
2. (N) || 孤獨老人 ,對年老而孤僻者的蔑稱。
🗣le: (u: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut.) 🗣 (人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。) (人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxko'pøo 🗣 (u: lau'kof'pøo) 老姑婆 [wt][mo] lāu-koo-pô [#]
1. (N) || 老處女。謔稱年紀大而未出嫁的女人,但有性別歧視之虞,應避免使用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxkong'ar 🗣 (u: lau'kofng'ar) 老公仔 [wt][mo] lāu-kong-á [#]
1. (N) || 老人、老翁。
🗣le: (u: Hid ee lau'kofng'ar zhuix'chiw peh'zhafng'zhafng.) 🗣 (彼个老公仔喙鬚白蔥蔥。) (那個老人有著白白的鬍鬚。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxlaang 🗣 (u: lau'laang) 老人 [wt][mo] lāu-lâng [#]
1. (N) || 老年人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lauxlaang m kofngkor, siaolieen m bad pør. 🗣 (u: Lau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.) 老人毋講古,少年毋捌寶。 [wt][mo] Lāu-lâng m̄ kóng-kóo, siàu-liân m̄ bat pó. [#]
1. () || 老年人不說故事,年輕人得不到寶貴經驗。形容老年人有很多值得年輕人學習的經驗。
🗣le: (u: Thviaf af'kofng korng liao'au, goar ciaq zay'viar kym'kao'mof si iar'goa cie'hoeq cyn hør ee sit'but, cyn'cviax silau'laang m korng'kor, siaux'lieen m bad pør.”) 🗣 (聽阿公講了後,我才知影金狗毛是野外止血真好的植物,真正是「老人毋講古,少年毋捌寶。」) (聽爺爺說過後,我才知道金狗毛蕨是野外很好的止血植物,真的是「老人若不述說,年輕人不識貨。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxlangbak 🗣 (u: lau'laang'bak) 老人目 [wt][mo] lāu-lâng-ba̍k [#]
1. (N) || 老花眼。
🗣le: (u: Y lau'laang'bak khvoax pøx'zoar khvoax be zhefng'zhør, kirn theh bak'kviax ho`y.) 🗣 (伊老人目看報紙看袂清楚,緊提目鏡予伊。) (他老花眼看報紙看不清楚,趕快拿眼鏡給他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxlangpafn 🗣 (u: lau'laang'pafn) 老人斑 [wt][mo] lāu-lâng-pan [#]
1. (N) || 老人家皮膚上所自然生出的班點。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lauxloong Khøef 🗣 (u: Lau'loong'khef Lau'loong Khøef) 荖濃溪 [wt][mo] Lāu-lông-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxmia 🗣 (u: lau'mia) 老命 [wt][mo] lāu-miā [#]
1. (N) || 戲稱自己或者他人的性命。
🗣le: (u: Ui'tiøh thaxn cit'sud'ar cvii, lau'mia hiarm bøo`khix.) 🗣 (為著趁一屑仔錢,老命險無去。) (為了一點點錢,老命差點丟了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxpaizuo 🗣 (u: lau'paai'zuo) 老牌子 [wt][mo] lāu-pâi-tsú [#]
1. (N) || 行銷多年、信譽良好的品牌。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxpe 🗣 (u: lau'pe) 老爸 [wt][mo] lāu-pē [#]
1. (N) || 父親。稱謂。子女對他人稱呼生養自己的男子。或稱他人的父親。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxpefng 🗣 (u: lau'pefng) 老兵 [wt][mo] lāu-ping [#]
1. () (CE) veteran || 老兵
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxpoxtvia 🗣 (u: lau'po'tvia) 老步定 [wt][mo] lāu-pōo-tiānn [#]
1. (Adj) || 老成穩重。
🗣le: (u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.) 🗣 (老的老步定,少年的較懂嚇。) (年長者做事老成穩重,年輕人做事較莽撞。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxpøar 🗣 (u: lau'pøo'ar) 老婆仔 [wt][mo] lāu-pô-á [#]
1. (N) || 老媽子。
🗣le: (u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq.) 🗣 (我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。) (我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxpurn 🗣 (u: lau'purn) 老本 [wt][mo] lāu-pún [#]
1. (N) || 留待養老的錢財或物資。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxputsiw 🗣 (u: lau'pud'siw) 老不修 [wt][mo] lāu-put-siu [#]
1. (N) || 行為舉止不正經、好色的老人。
🗣le: (u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf.) 🗣 (你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。) (你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxsefng 🗣 (u: lau'sefng) 老生 [wt][mo] lāu-sing [#]
1. (N) || 戲劇中扮演中老年男子的腳色。多屬正面人物,依年齡的不同,而戴黑鬚、黲鬚或白鬚加以區別。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxsiap 🗣 (u: lau'siap) 漏洩 [wt][mo] lāu-sia̍p [#]
1. (V) || 將消息或祕密走漏。
🗣le: (u: Thiefn'ky pud'khør lau'siap.) 🗣 (天機不可漏洩。) (神祕的天意不能走漏。比喻祕密不能講出來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxsiin-zaixzai 🗣 (u: lau'siin-zai'zai) 老神在在 [wt][mo] lāu-sîn-tsāi-tsāi [#]
1. (Exp) || 氣定神閒、處之泰然。遇到事情時態度鎮定,神色自若,自信到彷彿一切情況都在掌握中。
🗣le: (u: Tai'cix kaux kaq cid khoarn te'po`aq, lie iao'køq lau'siin'zai'zai.) 🗣 (代誌到甲這款地步矣,你猶閣老神在在。) (事情都到這種地步了,你竟然還氣定神閒。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxsøex 🗣 (u: lau'soex sex lau'søex) 漏稅 [wt][mo] lāu-suè/lāu-sè [#]
1. (V) || 以不正當的方法,逃避應繳的稅款。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxsw 🗣 (u: lau'sw) 老師 [wt][mo] lāu-su [#]
1. (N) || 對傳授學問或技藝者的尊稱。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxthaethaix 🗣 (u: lau'thaix'thaix) 老太太 [wt][mo] lāu-thài-thài [#]
1. () (CE) elderly lady (respectful); esteemed mother; CL:位[wei4] || 老太太
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxthienthøh 🗣 (u: lau'thiefn'thøh) 老顛倒 [wt][mo] lāu-thian-tho̍h [#]
1. (Adj) || 指老年人腦力和記憶力衰退,說話做事顛三倒四。
🗣le: (u: Lie cyn'cviax teq lau'thiefn'thøh`aq, zaf'hngf ee tai'cix kyn'ar'jid be'kix`tid.) 🗣 (你真正咧老顛倒矣,昨昏的代誌今仔日就袂記得。) (你真是老糊塗了,昨天的事今天就忘記了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxtoaxkofng 🗣 (u: lau'toa'kofng) 老大公 [wt][mo] lāu-tuā-kong [#]
1. (N) || 孤魂野鬼。
🗣le: (u: Ti Kef'laang u cit kefng hok'sai lau'toa'kofng ee biø.) 🗣 (佇基隆有一間服侍老大公的廟。) (在基隆有一間祭拜孤魂野鬼的廟。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxtoaxlaang 🗣 (u: lau'toa'laang) 老大人 [wt][mo] lāu-tuā-lâng [#]
1. (N) || 老人家。高齡的長者。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxtørkiw 🗣 (u: lau'tøx'kiw) 老倒勼 [wt][mo] lāu-tò-kiu [#]
1. (Adj) || 形容人因為年老、衰弱而導致體型縮小。
🗣le: (u: Ciah'lau soaq lau'tøx'kiw.) 🗣 (食老煞老倒勼。) (年紀大了卻體型縮小。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxzhangthaau 🗣 (u: lau'zhafng'thaau) 老娼頭 [wt][mo] lāu-tshang-thâu [#]
1. (N) || 老鴇、鴇母。指開設妓院,蓄養幼女長大後使她們以賣淫為職業,或誘惑控制婦女賣淫的女人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Lauxzhanliaau Khøef 🗣 (u: Lau'zhaan'liaau'khef Lau'zhaan'liaau Khøef) 老田寮溪 [wt][mo] Lāu-tshân-liâu-khe [#]
1. () || 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
🗣 law 🗣 (u: law) [wt][mo] lau [#]
1. (V) to take a walk and look around; to catch the wind; to go for a spin in the fresh air for some relief or distraction || 走走看看、兜風散心。
🗣le: (u: Goa'te ee peeng'iuo laai siøf'zhoe, goar zhoa y zhud'khix hux'kin six'kex law'law`leq.) 🗣 (外地的朋友來相揣,我𤆬伊出去附近四界蹓蹓咧。) (外地的朋友來訪,我帶他出去附近四處走走看看。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liaqlau 🗣 (u: liah'lau) 掠漏 [wt][mo] lia̍h-lāu [#]
1. (V) || 找出房屋會漏水的地方加以修補。
🗣le: (u: Lie biin'ar'zaix khix zhoe khvoax u say'hu e'taxng laai liah'lau`bøo?) 🗣 (你明仔載去揣看有師傅會當來掠漏無?) (你明天去找看看,有沒有泥水匠可以來修補漏水的地方?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Moalawlau 🗣 (u: Moaa'lao'lau) 麻荖漏 [wt][mo] Muâ-láu-lāu [#]
1. () || 臺東縣成功(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pexlau-kviafiux 🗣 (u: pe'lau-kviar'iux) 爸老囝幼 [wt][mo] pē-lāu-kiánn-iù [#]
1. (Exp) || 父親年事已高,兒子年紀尚小,彼此雙方年歲相差甚大。
🗣le: (u: Lie m kirn zhoa'bor svef'kviar, tarn kaq pe'lau'kviar'iux, lie kafn'khor.) 🗣 (你毋緊娶某生囝,等甲爸老囝幼,你就艱苦。) (你不快結婚生子,等到父老子幼時,你就辛苦了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pvoax-løflau 🗣 (u: pvoax-lør'lau) 半老老 [wt][mo] puànn-ló-lāu [#]
1. (Exp) || 半老、初老。
🗣le: (u: Ciah kaq pvoax'lør'lau ciaq khay'sie øh tien'nao.) 🗣 (食甲半老老才開始學電腦。) (活到半老時才開始學電腦。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siaolieen bøexhiao sviu, ciaqlau mxcviaviu. 🗣 (u: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu. Siaux'lieen bøe'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.) 少年袂曉想,食老毋成樣。 [wt][mo] Siàu-liân bē-hiáu siūnn, tsia̍h-lāu m̄-tsiânn-iūnn. [#]
1. () || 年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。年輕時沒有做好生涯規劃,年老時便會落魄潦倒。意即少壯不努力,老大徒傷悲。用來勉勵人年輕時要有遠見,努力為未來鋪路。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.” Cid'mar bøo kafng'hw ma biern hoaan'lør, na kherng ciah'khor, khix cid'giap huxn'lien'pafn siu'huxn øh ky'sut, biern kviaf'kvix ciah'lau phvae koex'jit.) 🗣 (俗語講:「少年袂曉想,食老毋成樣。」這馬無工夫嘛免煩惱,若肯食苦,去職業訓練班受訓學技術,就免驚見食老歹過日。) (俗語說:「年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。」現在沒專長也不用煩惱,只要肯吃苦,去職業訓練班受訓學技術,就不怕老來日子不好過。)
🗣le: (u: Zhux'pvy ee lau'af'peq tvia'tvia oaxn'thaxn kaf'kisiaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu”, sefng'oah bøo hør'koex, ma bøo thafng ho kviar'jii si'sex cit ee hør boo'viu.) 🗣 (厝邊的老阿伯定定怨嘆家己「少年袂曉想,食老毋成樣」,生活無好過,嘛無通予囝兒序細一个好模樣。) (鄰居的老伯伯常常感嘆自己「年輕時沒規劃,年老了吃苦頭」,生活不好過,也沒給兒孫一個好榜樣。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taolauxjiet 🗣 (u: taux'lau'jiet) 鬥鬧熱 [wt][mo] tàu-lāu-jia̍t/tàu-lāu-lia̍t [#]
1. (V) || 共襄盛舉。參加熱鬧的事情。
🗣le: (u: Biø'khao teq toa paix'paix, larn laai'khix taux'lau'jiet.) 🗣 (廟口咧大拜拜,咱來去鬥鬧熱。) (廟口正在大拜拜,我們去共襄盛舉。)
2. (V) || 自謙給人帶來麻煩或嘲笑他人只是湊熱鬧而已,無法提供實際的協助。
🗣le: (u: Toa'laang teq zhuo'lie tai'cix, girn'ar'laang m'thafng laai taux'lau'jiet.) 🗣 (大人咧處理代誌,囡仔人毋通來鬥鬧熱。) (大人在處理事情,小孩子不要來添麻煩。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau. 🗣 (u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau.) 等物僫到,等人快老。 [wt][mo] Tán mi̍h oh kàu, tán lâng khuài lāu. [#]
1. () || 等東西很難等到,等人容易變老。比喻等待的時間很難熬;或指等待的東西往往落空。
🗣le: (u: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korngtarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq.) 🗣 (相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。) (約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。)
🗣le: (u: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee urn'sym'ar tarn, m'køqtarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn.) 🗣 (耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。) (玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tviulau 🗣 (u: tviw'lau) 張老 [wt][mo] tiunn-lāu [#]
1. (V) || 老人家為自己準備後事所要用的東西。
🗣le: (u: Lie cid'mar teq tviw'lau, karm be sviw zar?) 🗣 (你這馬就咧張老,敢袂傷早?) (你現在就在張羅後事,難道不會太早嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zap kviar zap sinpu, zhwn cit ee lau koafhu. 🗣 (u: Zap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu.) 十囝十新婦,賰一个老寡婦。 [wt][mo] Tsa̍p kiánn tsa̍p sin-pū, tshun tsi̍t ê lāu kuá-hū. [#]
1. () || 十個兒子娶了十個媳婦,卻留下一個年老守寡的媽媽沒人照料。形容兒子大了各自成家,年老守寡的母親卻無人願意照顧。
🗣le: (u: AF'hog cirm`ar ee hau'svef lorng zhoa'bor svef'kviar`aq, lau'afng koex'syn liao'au, hau'svef syn'pu suii'laang bøo'eeng su'giap, kox girn'ar, y soaq tiøh kaf'ki cit ee laang sefng'oah, cyn'cviax sizap kviar zap syn'pu, zhwn cit ee lau koar'hu”.) 🗣 (阿福嬸仔的後生攏娶某生囝矣,老翁過身了後,後生新婦隨人無閒事業、顧囡仔,伊煞著家己一个人生活,真正是「十囝十新婦,賰一个老寡婦」。) (阿福嬸的兒子都娶老婆生小孩了,老伴去世以後,兒子媳婦各自忙事業、顧小孩,他卻得自己一個人生活,真的是「兒女多不是福」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zawlau 🗣 (u: zao'lau) 走漏 [wt][mo] tsáu-lāu [#]
1. () (CE) to leak (of information, liquid etc); to divulge || 走漏
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaolau 🗣 (u: zhaux'lau) 臭老 [wt][mo] tshàu-lāu [#]
1. (Adj) || 老相、老態。形容一個人的外表看起來比實際年齡老。
🗣le: (u: Y svef'zøx ciaq'ni zhaux'lau, sit'zai khvoax be zhud`laai ciaq svaf'zap hoex nia'nia.) 🗣 (伊生做遮爾臭老,實在看袂出來才三十歲爾爾。) (他長得一張老臉,實在看不出才三十歲而已。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (200)
🗣u: Lau'buo cit'e sie, girn'ar tø toa'sviaf hao. 老母一下死,囡仔就大聲吼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽一死,小孩子就大聲的哭。
🗣u: chid'lau'peq'lau 七老八老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
強調很老
🗣u: Ciah kaq chid'lau'peq'lau`aq, iao'køq m jin'lau. 食甲七老八老矣,猶閣毋認老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
活到七老八十了,還不認老。
🗣u: Afng'saix ee lau'pe, aix zhefng'hof y taf'kvoaf. 翁婿的老爸,愛稱呼伊大官。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
丈夫的父親,要稱呼他公公。
🗣u: Y si lau'sw, ia si hak'sefng. 伊是老師,也是學生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是老師,也是學生。
🗣u: Kor'zar u ee lau'toa'laang e kaf'ki bea toa'zhux. 古早有的老大人會家己買大厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古時候有些老人家會自己買棺材。
🗣u: Lau'sw tngf'teq khøx'tngg siong'khøx. 老師當咧課堂上課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師正在教室裡面授課。
🗣u: Y khix Mar'zor'kefng he'goan, korng yn lau'buo ee pve na e hør, y tø beq chviax cit pafn koaf'ar'hix laai sia'siin. 伊去媽祖宮下願,講𪜶老母的病若會好,伊就欲倩一班歌仔戲來謝神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他到媽祖廟去許願,說他媽媽的病如果能夠好起來,他就要請一團歌仔戲表演,以酬謝神明。
🗣u: Goar be'kix'tid siar kofng'khøx, m'ciaq e ho lau'sw me. 我袂記得寫功課,毋才會予老師罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我忘了寫作業,所以才會被老師罵。
🗣u: Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu. 少年袂曉想,食老毋成樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕的時候不會想,年老了就不像樣了。
🗣u: Y e phaq yn lau'pe, cyn hoarn'sioong. 伊會拍𪜶老爸,真反常。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他會打他爸爸,真是反常。
🗣u: Lau'buo sym'bun teq zøx'pefng ee kviar. 老母心悶咧做兵的囝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母親想念在當兵的兒子。
🗣u: Lau'jiet'sii'ar m'thafng korng phvae'oe. 鬧熱時仔毋通講歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
喜慶的時候不可以說不祥的話。
🗣u: Leng'goa bea cit ee kef'nng'køf saxng yn lau'buo. 另外買一个雞卵糕送𪜶老母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
另外買一個雞蛋糕送他母親。
🗣u: Lau'laang bøo zhuix'khie lorng e mauq'zhuix. 老人無喙齒攏會卯喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人沒牙齒嘴巴都會凹陷。
🗣u: Lie cid ee khør'lieen ee girn'ar, ciaq'ni sex'haxn lau'pe tø laai koex'syn`khix. 你這个可憐的囡仔,遮爾細漢老爸就來過身去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個可憐的小孩子,這麼小父親就過世了。
🗣u: pe'lau'kviar'iux 爸老囝幼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父老子幼
🗣u: Y ho yn lau'buo tvar'tiap kaq cyn chy'zharm. 伊予𪜶老母打揲甲真悽慘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被他媽媽修理得很慘。
🗣u: Hid ee lau'toa'laang zhuix'chiw peh'zhafng'zhafng. 彼个老大人喙鬚白蔥蔥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個老人鬍鬚白白的。
🗣u: Y si lau siefn'kag, sviar'miq tai'cix lorng moaa y be koex. 伊是老先覺,啥物代誌攏瞞伊袂過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是老先知,什麼事都瞞不過他。
🗣u: Y si goarn hak'hau ee te'lie lau'sw. 伊是阮學校的地理老師。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我們學校地理的老師。
🗣u: Yn lau'pe si zoafn'buun teq ka laang khvoax te'lie`ee. 𪜶老爸是專門咧共人看地理的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他父親是專門在幫人看風水的。
🗣u: Y kaq yn lau'pe svef'zøx cviaa seeng. 伊佮𪜶老爸生做誠成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和他爸爸長得很像。
🗣u: Yn lau'pe si u'cvii'laang. 𪜶老爸是有錢人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他爸爸是有錢人。
🗣u: lau'laang 老人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人
🗣u: lau'zexng'thaau 老症頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老毛病
🗣u: lau'zhux'pvy 老厝邊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老鄰居
🗣u: Y terng køx goeh lau`khix`aq. 伊頂個月老去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他上個月去世了。
🗣u: lau'sw 老師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師
🗣u: Yn lau'pe korng ee oe, y thviaf be jip'nie. 𪜶老爸講的話,伊聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老爸說的話,他聽不進去。
🗣u: Y lau'laang'bak khvoax pøx'zoar khvoax be zhefng'zhør, kirn theh bak'kviax ho`y. 伊老人目看報紙看袂清楚,緊提目鏡予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老花眼看報紙看不清楚,趕快拿眼鏡給他。
🗣u: Ti Kef'laang u cit kefng hok'sai lau'toa'kofng ee biø. 佇基隆有一間服侍老大公的廟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在基隆有一間祭拜孤魂野鬼的廟。
🗣u: Hid ee lau'kofng'ar zhuix'chiw peh'zhafng'zhafng. 彼个老公仔喙鬚白蔥蔥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個老人有著白白的鬍鬚。
🗣u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf. 你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。
🗣u: Yn svaf'zeg'kofng lau`khix`aq. 𪜶三叔公老去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的三叔公去世了。
🗣u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq. 老的老步定,少年的較懂嚇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年長者做事老成穩重,年輕人做事較莽撞。
🗣u: Ui'tiøh thaxn cit'sud'ar cvii, lau'mia hiarm bøo`khix. 為著趁一屑仔錢,老命險無去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為了一點點錢,老命差點丟了。
🗣u: Goarn lau`ee biin'ar'zaix beq khix Jit'purn. 阮老的明仔載欲去日本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我老伴明天要去日本。
🗣u: Goarn zaf'pof lau`ee sexng'te cviaa hør. 阮查埔老的性地誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我父親脾氣很好。
🗣u: ciah'lau hvi'khafng'tang 食老耳空重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上了年紀重聽
🗣u: Ciah'lau soaq lau'tøx'kiw. 食老煞老倒勼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年紀大了卻體型縮小。
🗣u: Lau'toa'laang hoeq'khix khaq be sun. 老大人血氣較袂順。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老年人血液的運行比較差。
🗣u: Tai'cix kaux kaq cid khoarn te'po`aq, lie iao'køq lau'siin'zai'zai. 代誌到甲這款地步矣,你猶閣老神在在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情都到這種地步了,你竟然還氣定神閒。
🗣u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, tø kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq. 我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。
🗣u: AF'peq`ar, cviaa kuo bøo khvoax`tiøh`aq, cid'mar iao'køq lau'khofng'kien`neq! 阿伯仔,誠久無看著矣,這馬猶閣老康健呢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父,這麼久不見,您身體還是一樣健朗呢!
🗣u: Ciah'lau ma aix kef'kiarm zhud'laai kviaa'soar. 食老嘛愛加減出來行徙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有年紀了還是要偶爾出來走走。
🗣u: Lirn af'kofng lau'hoafn'tiefn`aq, korng'oe khix'khix'tøx'tøx. 恁阿公老番顛矣,講話去去倒倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你爺爺老糊塗了,說話顛三倒四。
🗣u: Hid ee af'pøo lau'khog'khog`aq, iao'køq teq zøx'sefng'lie. 彼个阿婆老硞硞矣,猶閣咧做生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個阿婆看起來老態龍鍾了,卻還在做生意。
🗣u: Siaux'lieen`ee, lie tiøh thviaf lau'hoex'ar khor'khngx. 少年的,你著聽老歲仔苦勸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人,你得聽聽老人家的忠告。
🗣u: Hak'sefng ka lau'sw kviaa'lea. 學生共老師行禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學生向老師行禮。
🗣u: Lie cyn'cviax teq lau'thiefn'thøh`aq, zaf'hngf ee tai'cix kyn'ar'jid tø be'kix`tid. 你真正咧老顛倒矣,昨昏的代誌今仔日就袂記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真是老糊塗了,昨天的事今天就忘記了。
🗣u: Lie maix pud'sii ka lirn lau'buo zhwn'tngg'chiuo. 你莫不時共恁老母伸長手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要常常向你母親伸手要錢。
🗣u: Yn lau'pe paxng ho`y ee zaai'sarn, y bøo kuie nii tø phud'liao'liao`aq. 𪜶老爸放予伊的財產,伊無幾年就刜了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老爸留給他的財產,他沒幾年就揮霍光了。
🗣u: Y khiaxm laang cvii, soaq kiøx yn lau'buo khix zhe'siaux. 伊欠人錢,煞叫𪜶老母去坐數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他欠別人錢,卻叫他母親去認帳。
🗣u: Kim'pøo suy'jieen cyn lau`aq, zefng'siin iao cyn hør. 妗婆雖然真老矣,精神猶真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
舅婆雖然很老了,但精神依然很好。
🗣u: Phaq'be thaau kuie kafng lau'jiet'kurn'kurn, kaux boea'sviaf, laang'kheq zhwn bøo kuie ee. 拍賣頭幾工鬧熱滾滾,到尾聲,人客賰無幾个。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拍賣前幾天非常熱鬧,到了快結束的時候,客人剩下不到幾個。
🗣u: Girn'ar kviaf'zhvef'hun, ka lau'buo ee svaf'ar'boea khip'tiaau'tiaau! 囡仔驚生份,共老母的衫仔尾扱牢牢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子怕生,牢牢抓住母親的衣角!
🗣u: Lau'laang aix laang huu'chii. 老人愛人扶持。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老年人需要人家攙扶。
🗣u: Chviax cit tin lang'leeng`ee laai lau'jiet. 倩一陣弄龍的來鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請一團舞龍來熱鬧熱鬧。
🗣u: Hak'sefng khix ka lau'sw taau. 學生去共老師投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
學生們去向老師告狀。
🗣u: Lau'sw teq kae pho'ar. 老師咧改簿仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師在改簿子。
🗣u: goarn lau'buo 阮老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的母親
🗣u: Lau'toa'laang kuy'jit ze ti zhux'lai, m zhud'khix kaq laang khay'karng, e id'tit toxng'gong`khix. 老大人規日坐佇厝內,毋出去佮人開講,會一直侗戇去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長輩整天坐在屋內,不願出去跟人攀談,就會慢慢失智。
🗣u: Pe'lau'kviar'iux, y cyn siu'zoe. 爸老囝幼,伊真受罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父老子幼,他活得很艱苦。
🗣u: Y si kaux'hoe ee lau kof'niuu. 伊是教會的老姑娘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是教會的老修女。
🗣u: lau'kof'pøo 老姑婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
世俗稱未婚年長女性
🗣u: Lirn lau'buo tuo teq liam`lie. 恁老母拄咧念你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你媽媽正想到你而提起你。
🗣u: Erng'koex y lorng e laai zhoe goarn lau'pe khay'karng. 往過伊攏會來揣阮老爸開講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前他都會來找我爸爸談天。
🗣u: Y ho yn lau'pe phaq kaq cyn thiarm'thaau. 伊予𪜶老爸拍甲真忝頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被他爸爸打得很嚴重。
🗣u: thoaf'lau'mia 拖老命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
拚老命
🗣u: Zhux'terng lau ho`aq, kirn khix kvoa tharng'ar laai siin'zuie. 厝頂漏雨矣,緊去捾桶仔來承水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屋頂漏水了,快去提桶子來接水。
🗣u: Cid ee sor'zai cyn lau'jiet. 這个所在真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很熱鬧。
🗣u: Yn lau'buo ku'nii ciaq khiøq'girn'ar nia'nia. 𪜶老母舊年才抾囡仔爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他媽媽去年才生下孩子。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn kviaf'zhvef'hun, zhud'goa lorng ka yn lau'buo khvii'tiaau'tiaau. 這个囡仔真驚生份,出外攏共𪜶老母拑牢牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個孩子很怕生,出去都死抓著母親不放。
🗣u: Afng chyn bor chyn, lau'pøo'ar phaf'chiaf'lyn. 翁親某親,老婆仔拋捙輪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夫妻恩愛,老婆婆翻筋斗也不管。指夫妻置年邁雙親於不顧之意。
🗣u: Hør'hør'ar ciøf'hof lau'zuo'kox. 好好仔招呼老主顧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好好仔招呼老主顧。
🗣u: Thiw'ty'bør'soex`ee ciaq e kaq lau'buo kang svex. 抽豬母稅的才會佮老母仝姓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
抽豬母稅的才會跟母親同姓。
🗣u: Lau'laang bin'phoee khiøq'kerng, e giap'sie hoo'siin. 老人面皮抾襇,會挾死胡蠅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人滿臉起皺紋,會挾死蒼蠅。此為誇大的俗語。
🗣u: Lau'sw kax`ee lie karm u beeng'liaau? 老師教的你敢有明瞭? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師教的你都了解嗎?
🗣u: Goarn lau'pe bøo ti`leq. 阮老爸無佇咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爸爸不在這裡。
🗣u: Lie m kirn zhoa'bor svef'kviar, tarn kaq pe'lau'kviar'iux, lie tø kafn'khor. 你毋緊娶某生囝,等甲爸老囝幼,你就艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不快結婚生子,等到父老子幼時,你就辛苦了。
🗣u: lau'hoo'lii 老狐狸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老狐狸
🗣u: Biø'khao cid'zun teq gviaa'lau'jiet, larn kirn laai'khix khvoax. 廟口這陣咧迎鬧熱,咱緊來去看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
廟口現正有迎神賽會,我們趕快去看看。
🗣u: Lie kvar korng lirn lau'sw korng liao m'tiøh, cyn'cviax ciog u iorng'khix. 你敢講恁老師講了毋著,真正足有勇氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你敢說你們老師說錯了,真的很有勇氣。
🗣u: Lau'kaau puun tong'siaw. 老猴歕洞簫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老猴子吹洞簫。嘲諷吸食鴉片者形體削瘦橫躺的樣子。
🗣u: Khvoax lau'jiet ee laang siøf'ef'siøf'kheq. 看鬧熱的人相挨相𤲍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看熱鬧的人很擁擠。
🗣u: Lie tiøh jin'cyn thak'zheq, m'thafng orng'huix lirn lau'pe tuix lie ee khor'sym. 你著認真讀冊,毋通枉費恁老爸對你的苦心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要認真讀書,不要枉費你父親對你的一片苦心。
🗣u: liern'ar lau'hofng 輪仔漏風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
輪子漏氣
🗣u: Ciah kaq lau'lau'lau. 食甲老老老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
活到長命百歲。
🗣u: Ciah'lau liao'au bak'ciw hoef'hoef, khvoax pøx'zoar ciog ciah'lat. 食老了後目睭花花,看報紙足食力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年老以後眼茫目花,看報紙很費力。
🗣u: Ciah'lau bøo'hau, or bøo thoo'tau. 食老無效,挖無塗豆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年紀大了就沒用了,連花生都挖不到。是老人家調侃自己的俏皮話。
🗣u: Kiøx lirn lau'pe kvoar'kirn tngr'laai ciah'axm`aq. 叫恁老爸趕緊轉來食暗矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
叫你爸爸趕快回來吃晚飯了。
🗣u: Lau'sw zurn goar zherng'kar. 老師准我請假。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師允許我請假。
🗣u: Hid ee lau'kafn liaam'my tø e hiexn'zhud goaan'heeng`aq! 彼个老奸連鞭就會現出原形矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個老奸巨猾的人馬上就會露出本性了!
🗣u: Zhux'terng phoax kaq hiaq toa khafng, bok'koaix e lau ho. 厝頂破甲遐大空,莫怪會漏雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屋頂破了那麼大一個洞,難怪雨天會漏水。
🗣u: Y zhux`lie køq u cit ee lau niuu'lea. 伊厝裡閣有一个老娘嬭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他家裡還有一個老母親。
🗣u: Lirn lau'pe tarn`leq tø beq laai zhoa lie tngr`khix. 恁老爸等咧就欲來𤆬你轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你父親等一下就要來帶你回去。
🗣u: Lirn lau'sw tuix hak'sefng cyn u nai'sexng. 恁老師對學生真有耐性。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們的老師對學生很有耐性。
🗣u: Zaf'bor'karn'ar tak zar'khie tiøh phaang'zuie ho lau'iaa sea'bin. 查某𡢃仔逐早起著捀水予老爺洗面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
婢女每天早上得端水給老爺洗臉。
🗣u: Zef piaq'tor ee kab'zoa na bøo zhoxng hør'sex, au'pae si e lau zuie. 這壁堵的敆逝若無創好勢,後擺是會漏水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這牆壁的接縫若沒有處理好,以後會漏水。
🗣u: Goarn lau'pe kyn'nii lak'zap thorng'thaau. 阮老爸今年六十捅頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我父親今年六十出頭。
🗣u: lau'kyn'zad 老根節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說人經驗老到,做事謹慎。
🗣u: Yn lau'buo hoarn'tuix yn laai'orng, y soaq laai pve'sviw'sy. 𪜶老母反對𪜶來往,伊煞來病相思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的媽媽反對他們交往,他竟然得了相思病。
🗣u: Goarn lau'sw tuix muie cit ee toong'hak lorng cyn thviax'siøq. 阮老師對每一个同學攏真疼惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們老師對每一個同學都很疼惜。
🗣u: Yn lau'buo phoax'pve liao'au kaux'tvaf lorng bøo khaq hør. 𪜶老母破病了後到今攏無較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他媽媽生病之後一直到今天都沒有比較好。
🗣u: Y svef'zøx ciaq'ni zhaux'lau, sit'zai khvoax be zhud`laai ciaq svaf'zap hoex nia'nia. 伊生做遮爾臭老,實在看袂出來才三十歲爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他長得一張老臉,實在看不出才三十歲而已。
🗣u: Goarn lau'sw be phvae, tuix hak'sefng cyn kheq'khix. 阮老師袂歹,對學生真客氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我老師不兇,對學生很客氣。
🗣u: Yn lau'pe zhud'svoaf ee sii, goarn lorng u khix ka y saxng'cviu'svoaf. 𪜶老爸出山的時,阮攏有去共伊送上山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他父親送葬時,我們都有送他到山上墓地。
🗣u: Biø'khao teq toa paix'paix, larn laai'khix taux'lau'jiet. 廟口咧大拜拜,咱來去鬥鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
廟口正在大拜拜,我們去共襄盛舉。
🗣u: Toa'laang teq zhuo'lie tai'cix, girn'ar'laang m'thafng laai taux'lau'jiet. 大人咧處理代誌,囡仔人毋通來鬥鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大人在處理事情,小孩子不要來添麻煩。
🗣u: Lie si zøx tør cit too`ee? Goar teq zøx lau'sw. 你是做佗一途的?我咧做老師。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是做什麼工作的?我是老師。
🗣u: Cit tin lau'toa'laang ti kofng'hngg'ar lai'bin khay'karng, kviaa'kii zøx'gi'niu. 一陣老大人佇公園仔內面開講、行棋做議量。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一群老年人在公園裡聊天、下棋排遣時間。
🗣u: Yn Efng'gie lau'sw si tog'phvi'ar. 𪜶英語老師是啄鼻仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們的英語老師是外國人。
🗣u: Keq'piaq teq zhoa'syn'niuu, larn laai'khix khvoax'lau'jiet. 隔壁咧娶新娘,咱來去看鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
隔壁在娶新娘,我們去看熱鬧。
🗣u: Lok'karng si cit ee cyn lau'jiet ee pof'thaau. 鹿港是一个真鬧熱的埠頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鹿港是一個很熱鬧的市鎮。
🗣u: Lie cid'mar tø teq tviw'lau, karm be sviw zar? 你這馬就咧張老,敢袂傷早? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你現在就在張羅後事,難道不會太早嗎?
🗣u: lau'khofng'kien 老康健 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年紀大身體還很健康
🗣u: liah'lau 掠漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
找出漏水的地方
🗣u: Lie biin'ar'zaix khix zhoe khvoax u say'hu e'taxng laai liah'lau`bøo? 你明仔載去揣看有師傅會當來掠漏無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你明天去找看看,有沒有泥水匠可以來修補漏水的地方?
🗣u: Lau'laang kud'thaau saw'saw. 老人骨頭梢梢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人家骨頭容易脆裂。
🗣u: Lie kaq lirn lau'pe pvee tiaau'tit. 你佮恁老爸平條直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你和你爸一樣憨直。
🗣u: Hid khoarn pviar saw'saw, lau'hoex'ar ma ciah u hoad. 彼款餅梢梢,老歲仔嘛食有法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種餅乾鬆脆易散,老年人也能輕易吃。
🗣u: Lau'sw kax'khøx ee loe'ioong lie tiøh'aix lie'kae ciaq e'eng`tid. 老師教課的內容你著愛理解才會用得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師教課的內容你要了解才可以。
🗣u: Goarn lau'pe kuy'teng goar axm'sii zap tiarm tø aix tngr'khix kaux zhux`lie. 阮老爸規定我暗時十點就愛轉去到厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爸爸規定我晚上十點就要回到家裡。
🗣u: Cid ee bun'tee lieen lau say'hu tøf be'hiao. 這个問題連老師傅都袂曉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個問題連老師傅都不會。
🗣u: Goarn lau'pe zaf'hngf e'pof liah'tiøh kuie'na ciaq niao'chie. 阮老爸昨昏下晡掠著幾若隻鳥鼠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我父親昨天下午抓到好幾隻老鼠。
🗣u: Y tngr`khix id'teng e ho yn lau'pe tiap kaq cyn thiarm. 伊轉去一定會予𪜶老爸揲甲真忝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他回去一定會被他父親修理得很慘。
🗣u: Lie cyn kvar'sie, lieen lau'sw lie ia kvar me! 你真敢死,連老師你也敢罵! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真大膽,連老師你都敢罵!
🗣u: Au`jit lau'sw beq ka tak'kef zheg'giam. 後日老師欲共逐家測驗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
後天老師要測驗大家。
🗣u: lau'kaau 老猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
妻子怒稱或戲稱丈夫
🗣u: Laang juo lau tø juo bøo'sym'kvoaf. 人愈老就愈無心肝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人愈老記憶力愈差。
🗣u: Siaux'lieen ee sii hoxng'tong aix chid'thøo, lau`laai bøo'pvoax'hang. 少年的時放蕩愛𨑨迌,老來無半項。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕的時候遊手好閒,老了一無是處。
🗣u: Y thaw zao zhud'khix bea ky'ar'pefng, bøo'tuo'hør khix ho lau'sw tuo`tiøh. 伊偷走出去買枝仔冰,無拄好去予老師拄著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他偷跑出去買冰棒,不巧被老師碰到。
🗣u: Laang ciah'lau tø e khaq bøo'thaau'siin. 人食老就會較無頭神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人老了記憶力就差了。
🗣u: lau'hoafn'tiefn 老番顛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人家無理取鬧
🗣u: Girn'ar lorng zhud'goa, nng ee lau`ee karm'kag cyn hy'bii. 囡仔攏出外,兩个老的感覺真稀微。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子都離家在外,父母兩人覺得很寂寞。
🗣u: Tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau. 等物僫到,等人快老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等東西很難等到,等人容易變老。
🗣u: Hau'tviuo ho laang piern'khix zøx lau'sw. 校長予人貶去做老師。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
校長被人貶去當老師。
🗣u: Y tak goeh'jit lorng theh cit'koar'ar cvii ho yn lau'pe khay'eng. 伊逐月日攏提一寡仔錢予𪜶老爸開用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每個月都拿一點錢給他老爸花用。
🗣u: Thngg'tiøh yn lau'pe. 傳著𪜶老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遺傳到他爸爸。
🗣u: Yn lau'pe na ti`leq, y tø m kvar loan'laai! 𪜶老爸若佇咧,伊就毋敢亂來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果他老爸在,他就不敢胡作非為!
🗣u: Y cit'six'laang khiin'khiam, ciah'lau jit'cie ciaq e ciaq hør'koex. 伊一世人勤儉,食老日子才會遮好過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他勤儉一輩子,現在老了日子才會這麼好過。
🗣u: Y siu'tiøh lau'sw ee karm'hoax liao'au, tø piexn koay`aq. 伊受著老師的感化了後,就變乖矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他受到老師的教化後,就變乖了。
🗣u: Laang lau`aq, zhuix'khie lorng iøo'lor`aq. 人老矣,喙齒攏搖櫓矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人老了,牙齒都鬆動了。
🗣u: Y tak'kafng hoaf'thiefn'ciuo'te, bøo'goa'kuo tø ka yn lau'pe paxng ho`y ee cvii viuu'liao'liao`aq. 伊逐工花天酒地,無偌久就共𪜶老爸放予伊的錢溶了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每天花天酒地,沒多久就把他父親留給他的錢花用殆盡。
🗣u: lau'iaa 老爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老爺
🗣u: Lau'sw teq ka hak'sefng girn'ar kae'soeq cid zaan lek'suo su'kvia. 老師咧共學生囡仔解說這層歷史事件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師跟學生們解釋這件歷史事件。
🗣u: lau zw'keq 老資格 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
資格老
🗣u: Girn'ar'laang khaq gaau tvii, lau'buo kviaa kaux tør'ui, y tø kyn'toex kaux tør'ui. 囡仔人較𠢕纏,老母行到佗位,伊就跟綴到佗位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子比較會纏人,母親走到哪,他就會跟到哪。
🗣u: Yn zaf'hngf ti hoe'tviuu gu'tiøh lau'peeng'iuo. 𪜶昨昏佇會場遇著老朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們昨天在會場遇到老朋友。
🗣u: Bak'ciw chviu yn lau'pe. 目睭像𪜶老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眼睛像他的爸爸。
🗣u: Girn'ar na phoax'pve, zøx lau'buo ee laang zorng'si e zøf'sym. 囡仔若破病,做老母的人總是會慒心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
孩子要是生病的話,做母親的人總是會操心憂慮。
🗣u: Lau'toa'laang tngg'ar bøo'lat, u'sii e siaxm'sae. 老大人腸仔無力,有時會滲屎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人腸子沒力,有時會不由自主拉屎。
🗣u: Zuie lau`zhud'laai`aq. 水漏出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水漏出來了。
🗣u: Thiefn'ky pud'khør lau'siap. 天機不可漏洩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
神祕的天意不能走漏。比喻祕密不能講出來。
🗣u: Lie tø si zerng'tiøh lirn lau'pe, ciaq e ciaq ieen'taau. 你就是種著恁老爸,才會遮緣投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是遺傳到你爸爸,才會這麼英俊。
🗣u: Y bøo siar kofng'khøx, khix ho lau'sw hoat'khia. 伊無寫功課,去予老師罰徛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他沒寫功課,被老師罰站。
🗣u: Yn nng ee lau`ee cid'mar teq ui yn zaf'bor'kviar hag'kex'zngf. 𪜶兩个老的這馬咧為𪜶查某囝蓄嫁粧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩老現在正為女兒準備嫁妝。
🗣u: Biin'ar'zaix lau'sw beq zhoa goarn khix oarn'ciog. 明仔載老師欲𤆬阮去遠足。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明天老師要帶我們去遠足。
🗣u: Lie maix oaxn'thaxn`aq, køq'khaq arn'zvoar korng y ma si lirn lau'pe. 你莫怨嘆矣,閣較按怎講伊嘛是恁老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別再埋怨了,再怎麼說他還是你父親。
🗣u: Ciah'lau bin jiaau'jiaau. 食老面皺皺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年老了臉皺皺的。
🗣u: Cid ee lau'sw be me hak'sefng. 這个老師袂罵學生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個老師不會罵學生。
🗣u: lau phox 老舖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老店
🗣u: Ciaf axm'sii cyn lau'jiet. 遮暗時真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡晚上很熱鬧。
🗣u: Y laai zøx lau'sw cyn seg'toxng. 伊來做老師真適當。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他來當老師很適當。
🗣u: Y si khøx yn lau'pe, ciaq u kyn'ar'jit. 伊是靠𪜶老爸,才有今仔日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是依仗他爸爸,才有今天的景況。
🗣u: Y khøx'sex yn lau'pe u'miaa, six'kex phiexn'ciah. 伊靠勢𪜶老爸有名,四界騙食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他仗著他老爸有名,四處騙吃騙喝。
🗣u: Kyn'nii phor'to ee tviuu'bin cyn lau'jiet. 今年普渡的場面真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年普渡的場景十分熱鬧。
🗣u: Ho lau'buo ui'tiøh cid kvia tai'cix ti hiaf keg'sym hoaan'lør, sit'zai si thaix pud efng'kay. 予老母為著這件代誌佇遐激心煩惱,實在是太不應該。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓母親為了這件事情煩惱,實在很不應該。
🗣u: Y hid ee laang u'kaux heeng'gek, kexng'jieen lieen lau'pe tøf kvar phaq. 伊彼个人有夠橫逆,竟然連老爸都敢拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那個人實在很殘暴,竟然連老爸都敢打。
🗣u: chyn lau'buo 親老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
具血緣關係的母親
🗣u: Y si goarn ee chyn'svef lau'pe. 伊是阮的親生老爸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我的生父。
🗣u: Goarn siør'moe beq kex, chyn'toong lorng laai lau'jiet. 阮小妹欲嫁,親堂攏來鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們小妹要出嫁,堂房都來一起熱鬧。
🗣u: Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq. 老的老步定,少年的較懂嚇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人家較持重,少年人比較莽撞。
🗣u: Og'tok lau'pe, kexng'jieen ka kaf'ki ee kviar zaxm kaq khaf'kud tng`khix. 惡毒老爸,竟然共家己的囝蹔甲跤骨斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
惡毒的爸爸,竟然把自己的兒子踹得腳骨斷掉。
🗣u: Lau'toa'laang khvoax pøx'zoar aix eng haxm'kviax. 老大人看報紙愛用譀鏡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人看報紙要用放大鏡。
🗣u: Y cyn koafn'sym lau'toa'laang, tvia'tvia khix iorng'lør'vi paix'horng. 伊真關心老大人,定定去養老院拜訪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很關心老人家,常常到養老院拜訪。
🗣u: Goarn lau'buo teq thex laang phiexn'girn'ar. 阮老母咧替人騙囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我母親在替人照顧小孩。
🗣u: Lie m teq lau'thiefn'thøh! 你毋咧老顛倒! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你莫不是老糊塗了!
🗣u: Cid ee lau'sw tuix hak'sefng cyn giaam. 這个老師對學生真嚴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個老師對學生很嚴格。
🗣u: Zhux'lai u lau'laang, girn'ar aix tvii'toex, tak'kafng ma bøo'eeng kaq nar kafn'lok`leq. 厝內有老人、囡仔愛纏綴,逐工嘛無閒甲若干樂咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家裡有老人、小孩要照顧,每天都忙得像陀螺一般。
🗣u: Lie m'thafng ciaq'ni thiq'khie! Thviaf lau'toa'laang ee oe tø bøo m'tiøh. 你毋通遮爾鐵齒!聽老大人的話就無毋著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這麼倔強!聽長輩的話就沒錯了。
🗣u: Y bak'ciw niq'niq'khvoax, ngx'bang yn lau'buo e tngr'laai zhoa`y. 伊目睭𥍉𥍉看,向望𪜶老母會轉來𤆬伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他眼巴巴的望著,希望他的母親會回來帶他。
🗣u: Kau'zhaw'hoaan, laang khoaix lau. 厚操煩,人快老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
太過操心,人容易老化。
🗣u: Hid kefng paq'nii lau'tiaxm kaux'tvaf iao'si te'svaf tai ee lau thaau'kef teq khia'taai hvoa'tiaxm. 彼間百年老店到今猶是第三代的老頭家咧徛台扞店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間百年老店至今仍是第三代的老店東在領導主持店務。
🗣u: Lie beq zhud'khix zøx'sefng'lie, bøo aix køq toax zhux'lai, tiøh'aix zwn'zhuun zøq'sid ee lau'pe, sefng kaq y zhafm'sioong. 你欲出去做生理,無愛閣蹛厝內,著愛尊存作穡的老爸,先佮伊參詳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要出去做生意,不想再待家裡,得要顧及種田的父親,先跟他商量。
🗣u: Lau'laang kviaf poah'tør, m'hør peq svoaf'kia. 老人驚跋倒,毋好𬦰山崎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老人家怕跌倒,不能爬山坡。
🗣u: Siaux'lieen'laang aix khaq phaq'pviax`leq, ciaq be ciah'lau m'cviaa'viu. 少年人愛較拍拚咧,才袂食老毋成樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人得要努力一點,年老時才不會不成個樣子。
🗣u: Lau'sw ka goar korng, “Lie iao ciør'hoex, jit'cie iao cviaa tngg, cieen'too tiøh phaq'sngx`cit'e.” 老師共我講:「你猶少歲,日子猶誠長,前途著拍算一下。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師跟我說:「你還年輕,日子還很長,該為前途打算一下。」
🗣u: Y korng'peh'zhat, ho yn lau'pe phaq chiuo'tee'ar. 伊講白賊,予𪜶老爸拍手蹄仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說謊,被他爸爸打手心。
🗣u: Ciah kaq pvoax'lør'lau ciaq khay'sie øh tien'nao. 食甲半老老才開始學電腦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
活到半老時才開始學電腦。
🗣u: Cit hoex svef'tviw, paq hoex tiaau lau. 一歲生張,百歲牢老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小時候養成的習性,到了年老都不容易改變。俗語,性癖自幼養成,及長難改,幼教重要。
🗣u: Yn lau'buo kaq yn bor be hah, y zøx ciøh'bø'ar'sym, m zay beq arn'zvoar ciaq hør. 𪜶老母佮𪜶某袂合,伊做石磨仔心,毋知欲按怎才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他母親和他妻子不合,他左右為難,不知如何是好。
🗣u: Te'tang liao'au, kuy'kef sie kaq zhwn y cit ee lau'kof'khut. 地動了後,規家死甲賰伊一个老孤𣮈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地震之後,全家死絕,只剩下他一個孤身無靠的老人。
🗣u: Laang na u'hoex køq kof'tak, laang e kiøx y lau'kof'khut. 人若有歲閣孤獨,人會叫伊老孤𣮈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人若年紀老了又孤僻,人家會稱呼他孤獨老人。
🗣u: Moar kef'lo lorng si laang, cyn lau'jiet. 滿街路攏是人,真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
滿街都是人,很熱鬧。
🗣u: Jit zhud aang'hee, zuie laam thaau'hiah; jit løh aang'hee, phak'sie lau'iaa. 日出紅霞,水淋頭額;日落紅霞,曝死老爺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早晨出現紅霞,就會下雨;黃昏出現紅霞,烈日當空。這是民間流傳的氣象諺語。
🗣u: Sviaa'chi juo laai juo huxn'toa, chi'kaw ma juo laai juo lau'jiet. 城市愈來愈楦大,市郊嘛愈來愈鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
城市愈來愈向外擴張,市郊也愈來愈熱鬧。
🗣u: Y zøx zap'id'køf go'zap tafng`aq, cid'mar ciaq sviu'beq zhoa'bor, laang korng y si ciah'lau'zhud'phiah. 伊做十一哥五十冬矣,這馬才想欲娶某,人講伊是食老出癖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他當了五十年的光棍,現在才想要結婚,人家說他是老了才出麻疹。
🗣u: Lau'pe thviax kviar, thex kviar ciah'zoe. 老爸疼囝,替囝食罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父親疼愛兒子,為他的兒子頂罪。

Maryknoll (200)
Angbag'uar taux lauxjiet. [wt] [HTB] [wiki] u: Aang'bak'u'ar taux lau'jiet. [[...]] 
useless helper (Ang-bak-u-a is a person with impaired vision or a dim wit.)
濫芋充數
bøo chiuar lauxtoa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo chiu'ar lau'toa [[...]] 
mediator, a peacemaker
和事佬
bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]] 
use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
無牛用馬耕,事出無奈
bøo khielek [wt] [HTB] [wiki] u: bøo khix'lek; (bøo'khuix'lat) [[...]] 
without energy or strength
無氣力
bosefng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'sefng [[...]] 
plan to make a living, consider how to make a livelihood
謀生
za'bofkviar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'kviar [[...]] 
daughter
女兒
zawlau [wt] [HTB] [wiki] u: zao'lau [[...]] 
divulge, leak out or give away secrets
走漏
zhaolau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau [[...]] 
appearing much older than one really is
老態,未老先衰
zhaolauxhiexn [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau'hiexn [[...]] 
odor of old people
老人的氣味
chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chviu [[...]] 
just like, like as if, similar to, in the same manner or way, a likeness, resemble
好像,相似
chitkhorng [wt] [HTB] [wiki] u: chid'khorng [[...]] 
the seven apertures in the human head, eyes, ears, nose and mouth
七竅,七孔
chitlau-pøehlau [wt] [HTB] [wiki] u: chid'lau peq'lau; chid'lau-pøeq'lau [[...]] 
very old
年事太高
chiwbøea [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'boea; chiuo'bøea [[...]] 
end of the arm, keepsakes left as death
手腕,遺物
chiwthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'thaau [[...]] 
hold, seize, grasp property or authority, have something one's command
手頭,手中
zhorngti [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng'ti [[...]] 
tease, make fun of, make a fool of
捉弄
zhunkofng siablau [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'kofng siap'lau [[...]] 
illicit affair became known
春光洩漏
cvyteg [wt] [HTB] [wiki] u: cvie'teg [[...]] 
tender bamboo
幼竹
ciaqlau [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'lau [[...]] 
aged, old
老邁,年老
cid'e [wt] [HTB] [wiki] u: cit'e [[...]] 
as soon as
晶婚紀念
ciwlau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'lau'ar [[...]] 
funnel
酒漏斗
zoanjim ee lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: zoafn'jim ee lau'sw; (zoafn'jim kaux'oaan) [[...]] 
full time teacher
專任的老師,專任教員
høsuxlau [wt] [HTB] [wiki] u: høo'su'lau; (høo'su'lør) [[...]] 
mediator, peacemaker
和事佬
hoantiefn [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'tiefn [[...]] 
abnormal
不正常,反常
hongkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'kiexn [[...]] 
feudal, feudalistic, old fashioned
封建
yzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'zeeng [[...]] 
ago, before, previous to, formerly, in former times
以前
imgak lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: ym'gak lau'sw; (ym'gak kaux'sw) [[...]] 
music master (mistress), music-teacher
音樂老師,音樂教師
yn [wt] [HTB] [wiki] u: yn [[...]] 
they, their
他,他們
ynkex [wt] [HTB] [wiki] u: irn'kex [[...]] 
succeed to, take over, hand over to another
引繼,繼承
iulau [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lau; (lau'tao) [[...]] 
funnel
漏斗
iutiaau [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'tiaau [[...]] 
fritters of twisted dough — a Chinese breakfast specialty, a suave, well-oiled person, long on experience but short on sincerity
油條
jiaux [wt] [HTB] [wiki] u: jiaux; (liaux) [[...]] 
scratch
抓,癢
jin zhat zøx lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: jin zhat zøx lau'pe [[...]] 
treat a thief as one's father — give allegiance to usurper or invader, mistake an enemy for one's friend
認賊為父
jun [wt] [HTB] [wiki] u: jun; (lun) [[...]] 
tough (as meat), elastic, not easily broken or severed (as thread, cord, bamboo stick)
韌,堅韌
kaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn [[...]] 
have sexual intercourse, fornicate
kaxn lirn-lauxbør [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn lirn niaa; kaxn lirn-niaa; (kaxn lirn-lau'buo) [[...]] 
Fuck your mother! (Not to be used - for hearing only!)
他媽的(罵人粗話)
kaosw [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'sw; (lau'sw) [[...]] 
teacher, instructor
教師
keh [wt] [HTB] [wiki] u: keh; (gek) [[...]] 
oppose (esp. oppose or resist a superior)
逆,作對
kenggiam [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'giam [[...]] 
experience
經驗
khaq chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: khaq chyn'chviu [[...]] 
resemble more, be more like
比較像
khaq øe [wt] [HTB] [wiki] u: khaq e; khaq øe [[...]] 
know better how to do something
較容易
khafm [wt] [HTB] [wiki] u: khafm [[...]] 
sustain, to bear, able, adequate for, worthy of, fit for
堪,撐
khøx [wt] [HTB] [wiki] u: khøx [[...]] 
depend on, lean on, rely on, make use of a person's influence
靠,仗
khoaelau [wt] [HTB] [wiki] u: khoaix'lau [[...]] 
get old quickly
易老
ki'bit [wt] [HTB] [wiki] u: ky'bit [[...]] 
secret, confidential
機密
kviw iao si lau ee khaq hiafm [wt] [HTB] [wiki] u: kviw iao si lau ee khaq hiafm [[...]] 
old ginger is spicier (i.e.) old smarter than young
薑還是老的辣
korzuo [wt] [HTB] [wiki] u: kox'zuo [[...]] 
employer (This term is only used on official documents). In colloquial Taiwanese usually "thau-ke" is used. Under the influence of Mandarin "lau-pan" is frequently used
雇主
ko'hu [wt] [HTB] [wiki] u: kof'hu [[...]] 
behave ungratefully, requite kindness with ingratitude, disappoint, be unfaithful to a person
辜負
kuy [wt] [HTB] [wiki] u: kuy; (kef) [[...]] 
women's apartments, feminine. cf. "ke"
kunky [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'ky [[...]] 
military secret, military aircraft
軍機,軍事機密
lau'hwn lankae [wt] [HTB] [wiki] u: laau'hwn laan'kae [[...]] 
difficult to separate or distinguish
難分難解
laang lau, sym m lau [wt] [HTB] [wiki] u: laang lau, sym m lau [[...]] 
remaining young at heart
人老心不老
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau; (lør) [[...]] 
old, aged, venerable, term of honor and respect
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau; (lo) [[...]] 
leak, drip, leak out, disclose, slip, omit unintentionally, neglect, forget
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau; (nau) [[...]] 
noise, bustle, make a disturbance, be troubled by
lauar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'ar; (lau'tao) [[...]] 
funnel for liquids
漏斗
lau-apeq [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'peq; lau-af'peq [[...]] 
respectful address for an old man (a complete stranger)
老伯
lauxa'pøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'pøo [[...]] 
respectful address for an old woman (a complete stranger)
老婆婆
lauxbang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bang [[...]] 
escape the net — evade punishment
漏網
lauxbang ee hii [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bang ee hii [[...]] 
fish that has escaped the net — said of criminal who has escaped punishment
漏網之魚
lauxbør/lauxbuo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bør; (lau'buo) [[...]] 
mother
母親
lauxzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhafng; (lau'zhafng'thaau) [[...]] 
procuress, the Madame (of a brothel)
老鴇,鴇母
lau zhutlaai [wt] [HTB] [wiki] u: lau zhud'laai [[...]] 
leak out
漏出來
lau cienpoex [wt] [HTB] [wiki] u: lau cieen'poex [[...]] 
polite address for one's senior or aged person
老前輩
lauxcioxng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'cioxng [[...]] 
old general, a veteran
老將
lau zwkox [wt] [HTB] [wiki] u: lau zuo'kox [[...]] 
old customer, old client
老主顧
lauxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zuie [[...]] 
leaking (said of containers, holds)
漏水
lauxee lau poxtvia [wt] [HTB] [wiki] u: lau'ee lau po'tvia [[...]] 
Older people have their own views and are not moved by every wind that blows. — the voice of experience An old man takes a prudent attitude in very thing
老的做事穩重
lauxhaxn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'haxn [[...]] 
old man
老漢
lauxho [wt] [HTB] [wiki] u: lau'ho [[...]] 
leaking (roof)
漏雨
lau holii [wt] [HTB] [wiki] u: lau hoo'lii [[...]] 
old fox, cunning old man
老狐狸
lau hotoo [wt] [HTB] [wiki] u: lau hoo'too; (lau hoafn'tiefn) [[...]] 
dotard, a person in his dotage
老糊塗
lauxhøea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hoex'ar; lau'høex'ar [[...]] 
old person
老人
lauxiaa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa [[...]] 
old gentleman (term of respect), district magistrate, sir, old man
老爺
lauxiachiaf [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa'chiaf [[...]] 
jalopy, rattletrap
老爺車
lauxiutiaau [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iuu'tiaau [[...]] 
person who has learned to be sly, a sleazy fellow, a smoothie
老油條
lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: lau'jiet [[...]] 
busy, bustling, lively, noise and activity of any celebration, busy street or market, noisy feast, gala occasion
熱鬧
lauxkaupor [wt] [HTB] [wiki] u: lau'kaau'por [[...]] 
withered old person
癟老頭(罵人)
lauxkepøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'kef'pøo [[...]] 
meddlesome woman, officiously intrusive woman
喜歡管閒事的婦人
lauxkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khafng [[...]] 
small hole through which air or water leaks out
漏孔,漏洞
lauxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khix [[...]] 
not airtight, (air) leaked out
漏氣
lauxkhongkien [wt] [HTB] [wiki] u: lau khofng'kien [[...]] 
robust in old age
老健壯
lau koftorng [wt] [HTB] [wiki] u: lau kor'torng [[...]] 
ultra conservative
老古董
lauxkong'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'kofng'ar; (lau'af'kofng) [[...]] 
old man
老人,老頭子
Lauxkud teng khongkhofng, lauxphoee be koex hofng. [wt] [HTB] [wiki] u: Lau'kud teng khofng'khofng, lau'phoee be koex hofng.; Lau'kud teng khofng'khofng, lau'phøee bøe køex hofng. [[...]] 
hearty old age
老骨硬幫幫,老皮不透風,老當益壯
lauxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laai [[...]] 
when one gets old
年老(時)
lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang [[...]] 
old person
老人
lauxlaang bak [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang bak [[...]] 
old man's eye sight, eyes of the old, presbyopia
老花眼
lauxmia [wt] [HTB] [wiki] u: lau'mia [[...]] 
dear life, life of the aged
老命
lau mo'pve [wt] [HTB] [wiki] u: lau moo'pve [[...]] 
old ailment
老毛病
lau pafhix [wt] [HTB] [wiki] u: lau par'hix [[...]] 
old trick
老把戲
lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pe [[...]] 
father
父親
lau pehsvex [wt] [HTB] [wiki] u: lau peq'svex; lau peq'svix [[...]] 
people, public, subjects, citizens
老百姓
lauxpefng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pefng [[...]] 
old soldier
老兵
lauxpeng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'peeng'iuo [[...]] 
old friend
老朋友
lauxphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'phvoa [[...]] 
one's dear old companion — one's spouse in old age
老伴兒
lauxpøx [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøx [[...]] 
fail to include something in a report intentionally or unintentionally, evade declaration of dutiable goods
漏報
lauxpøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo [[...]] 
amah, maidservant
老傭婦(太太自嘆)
lauxpøar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo'ar [[...]] 
old woman
老婦,老太婆
lauxpøar sym [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo'ar sym [[...]] 
kind and compassionate heart, excessive solicitude, useless precaution
婆心
lauxpoex [wt] [HTB] [wiki] u: lau'poex [[...]] 
one's senior
老輩
lauxpurn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'purn [[...]] 
money reserved for old age when dividing family property, dowager portion
老本,養老之財物
lauxputsiw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pud'siw [[...]] 
you shameless old wretch! You old rake, old roue
老不羞
lauxsefng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sefng [[...]] 
role of the old man in Chinese opera
老生
lau siensvy [wt] [HTB] [wiki] u: lau siefn'svy [[...]] 
venerable sir
老先生
lauxsied [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sied; (lau'siap) [[...]] 
leak a secret, reveal a secret, divulge
洩漏
lauxsied thienky [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sied thiefn'ky [[...]] 
let out Heaven's plan or secret
洩漏天機
lauxsyn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'syn [[...]] 
term of depreciation in speaking of oneself
老身(自稱)
lauxsoef [wt] [HTB] [wiki] u: lau'soef [[...]] 
debility
衰弱
lauxsøex [wt] [HTB] [wiki] u: lau'soex; lau'søex [[...]] 
evade duty, smuggle
漏稅
lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]] 
teacher
老師
lauxtao [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tao; (iuu'lau) [[...]] 
funnel
漏斗
lau thaepøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau thaix'pøo [[...]] 
old woman
老太婆
lau thaethaix [wt] [HTB] [wiki] u: lau thaix'thaix [[...]] 
old lady
老太太
lau thienthøh [wt] [HTB] [wiki] u: lau thiefn'thøh [[...]] 
second childhood, in one's dotage
老糊塗(罵人)
lauxtien [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tien [[...]] 
electric leakage
漏電
lau tørkiw [wt] [HTB] [wiki] u: lau tøx'kiw [[...]] 
bent with aged, stooped
老而返矮
lauxtørthoe [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tøx'thoe [[...]] 
dote, fall into dotage, become weak with age, be senile, be in one's dotage, worn out with age
老而遲鈍
lauxtvoax [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tvoax [[...]] 
role of the old female in Chinese opera
老旦
lauxtong [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tong [[...]] 
loophole, shortcoming
漏洞
lauxun [wt] [HTB] [wiki] u: lau'un [[...]] 
last part of an old man's life, one's lot in old age
老運
liaqlau [wt] [HTB] [wiki] u: liah'lau [[...]] 
examine a roof or vessel to find and stop leaks
修補屋頂漏洞
lør [wt] [HTB] [wiki] u: lør; (lau, lao) [[...]] 
old, aged, venerable (term of honor and respect), skilled, accustomed, expert, for a long time, long established, well cooked, experienced
nau [wt] [HTB] [wiki] u: nau; (lau) [[...]] 
make a disturbance, noise, bustle

EDUTECH (53)
ciwlau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'lau'ar [[...]] 
funnel
漏斗
giaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: giaa-lau'jiet [[...]] 
have a festival procession
gviaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa-lau'jiet [[...]] 
have a festival procession
節期遊行
hietlau [wt] [HTB] [wiki] u: hied'lau [[...]] 
hemorrhage
血漏
iulau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lau'ar [[...]] 
funnel
漏斗
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau [[...]] 
leak out
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau [[...]] 
old, elderly
lau'afzhux [wt] [HTB] [wiki] u: laau'ar'zhux [[...]] 
multi-storied dwelling
樓房
laux'oarn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'oarn [[...]] 
long (road)
老遠
lau`khix [wt] [HTB] [wiki] u: lau`khix [[...]] 
pass away, die
老死
lauxbang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bang [[...]] 
to escape from a net
漏網
lauxbør [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bør [[...]] 
mother
母親
lauxbuo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'buo [[...]] 
mother
母親
lauxhofng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hofng [[...]] 
leak air
漏氣
lauxhor [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hor [[...]] 
tiger
老虎
lauxhøea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'høex'ar [[...]] 
old fellow
老頭子
lauxiaa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa [[...]] 
old gentleman
老爺
lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: lau'jiet [[...]] 
bustling, noisy
熱鬧
lauxkhongkien [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khofng'kien [[...]] 
in good health (old person)
老健壯
lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang [[...]] 
an old person, elderly person, the aged
老人
lauxlau [wt] [HTB] [wiki] u: lau'lau [[...]] 
leaking
漏漏
lauxlau [wt] [HTB] [wiki] u: lau'lau [[...]] 
old-looking
老老
lauxloong [wt] [HTB] [wiki] u: lau'loong [[...]] 
a veteran peasant
老農
lauxmar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'mar [[...]] 
grandmother
祖母
lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pe [[...]] 
father
父親
lauxpefng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pefng [[...]] 
a veteran
老兵
lauxpehsvix [wt] [HTB] [wiki] u: lau'peq'svix [[...]] 
the people of a state
老百姓
lauxpøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo [[...]] 
old woman
lauxpurn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'purn [[...]] 
money reserved at an old age
老本
lauxseg [wt] [HTB] [wiki] u: lau'seg [[...]] 
old fashioned; old style
老式
lauxsiab [wt] [HTB] [wiki] u: lau'siab [[...]] 
leak (information or secret)
洩露
lauxsøex [wt] [HTB] [wiki] u: lau'søex [[...]] 
evade tax or custom's duty
逃稅
lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]] 
teacher, professor
老師
lauxtao [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tao [[...]] 
funnel
漏斗
lauxtiau [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tiau [[...]] 
to leave out; to miss out
漏掉
lauxtien [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tien [[...]] 
leak of electricity
漏電
lauxtoa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa [[...]] 
elderly person
長者
lauxtoaxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa'laang [[...]] 
older person
對老人的尊稱
lauxtong [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tong [[...]] 
a loophole, a flaw
漏洞
lauxun [wt] [HTB] [wiki] u: lau'un [[...]] 
last part of an old man's life
老運
lauxviu [wt] [HTB] [wiki] u: lau'viu [[...]] 
the same as before; old fashion
lauxzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhafng [[...]] 
a madam, a mistress of a brothel
老鴇
lauxzhud [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhud [[...]] 
to leak out
lauxzuie [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zuie [[...]] 
leaking, leak of water
漏水
liaqlau [wt] [HTB] [wiki] u: liah'lau [[...]] 
fid and stop leaks
查修漏屋
nilau [wt] [HTB] [wiki] u: ny/nii'lau [[...]] 
old (age)
年老
phoarlau [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau [[...]] 
leak (roof, etc.)
pvoax-løflau [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax-lør'lau [[...]] 
middle-aged
中年
Serngtaxn-lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'taxn-lau'laang [[...]] 
Santa Claus
聖誕老人
soalau [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'lau [[...]] 
sand-bed, filter
過濾器
uilau [wt] [HTB] [wiki] u: uy/uii'lau [[...]] 
omit an item, to neglect and forget an item
遺漏
zhaolau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau [[...]] 
old-appearing
看起來比本人老
zhawlau [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'lau [[...]] 
create a disturbance
吵鬧

EDUTECH_GTW (57)
giaa-lauxjiet 迎鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] u: giaa-lau'jiet [[...]] 
抬鬧熱
gviaa-lauxjiet 迎鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa-lau'jiet [[...]] 
迎鬧熱
hietlau 血漏 [wt] [HTB] [wiki] u: hied'lau [[...]] 
血漏
iulau'ar 油漏仔 [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lau'ar [[...]] 
油漏仔
lau'ar 漏仔 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'ar [[...]] 
漏仔
lau'afzhux 樓仔厝 [wt] [HTB] [wiki] u: laau'ar'zhux [[...]] 
樓仔厝
lau'ar 樓仔 [wt] [HTB] [wiki] u: laau'ar [[...]] 
樓仔
lau-hoantiefn 老番顛 [wt] [HTB] [wiki] u: lau-hoafn'tiefn [[...]] 
老翻癲
lau-khongkien 老康健 [wt] [HTB] [wiki] u: lau-khofng/khoong'kien [[...]] 
老康健
lau-pehsvix 老百姓 [wt] [HTB] [wiki] u: lau-peq'svix [[...]] 
老百姓
lau`khix 老去 [wt] [HTB] [wiki] u: lau`khix [[...]] 
老去
laux'apøo 老阿婆 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af/aa'pøo [[...]] 
老阿婆
laux'iaa 老爺 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa [[...]] 
老爺
laux'un 老運 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'un [[...]] 
老運
laux'viu 老樣 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'viu [[...]] 
老樣
lauxbør 老母 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bør [[...]] 
老母
lauxbuo 老母 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'buo [[...]] 
老母
lauxhiuo 老朽 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hiuo [[...]] 
老朽
lauxhofng 漏風 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hofng [[...]] 
漏風
lauxhor 老虎 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hor [[...]] 
老虎
lauxhøea'ar 老歲仔 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'høex'ar [[...]] 
老歲仔
lauxjiet 鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'jiet [[...]] 
鬧熱
lauxkaau 老猴 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'kaau [[...]] 
老猴
lauxkhafng 漏空 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khafng [[...]] 
漏孔
lauxlaang 老人 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang [[...]] 
老人
lauxlaang-peqchy 老人白痴 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang-peh'chy [[...]] 
老人白痴
lauxlau 漏漏 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'lau [[...]] 
漏漏
lauxlau 老老 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'lau [[...]] 
老老
lauxloong 老農 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'loong [[...]] 
老農
lauxmar 老媽 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'mar [[...]] 
老媽
lauxpe 老爸 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pe [[...]] 
老父
lauxpefng 老兵 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pefng [[...]] 
老兵
lauxpo 老步 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'po [[...]] 
老步
lauxpoxtvia 老步定 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'po'tvia [[...]] 
老步定
lauxpurn 老本 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'purn [[...]] 
老本
lauxseg 老式 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'seg [[...]] 
老式
lauxsiab 漏洩 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'siab [[...]] 
v[lauxsiap]
洩露;泄露
lauxsied 漏泄 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sied [[...]] 
漏泄
lauxsøex 漏稅 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'søex [[...]] 
漏稅
lauxsw 老師 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]] 
老師
lauxtao 漏斗 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tao [[...]] 
漏斗
lauxtiau 漏掉 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tiau [[...]] 
漏掉
lauxtien 漏電 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tien [[...]] 
漏電
lauxtoa 老大 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa [[...]] 
老大
lauxtoaxlaang 老大人 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa'laang [[...]] 
老大人
lauxtong 漏洞 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tong [[...]] 
漏洞
lauxzhafng 老娼 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhafng [[...]] 
老鴇
lauxzuie 漏水 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zuie [[...]] 
漏水
liaqlau 掠漏 [wt] [HTB] [wiki] u: liah'lau [[...]] 
掠漏
nilau 年老 [wt] [HTB] [wiki] u: ny/nii'lau [[...]] 
年老
phoarlau 破漏 [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau [[...]] 
破漏
pvoax-løflau 半老老 [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax-lør'lau [[...]] 
半老老
Serngtaxn-lauxlaang 聖誕老人 [wt] [HTB] [wiki] u: sexng'taxn-lau'laang [[...]] 
聖誕老人
soalau 沙漏 [wt] [HTB] [wiki] u: soaf/soaa'lau [[...]] 
沙漏
thaolau 透漏 [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'lau [[...]] 
(ce) to divulge; to leak; to reveal
透漏
uilau 遺漏 [wt] [HTB] [wiki] u: uy/uii'lau [[...]] 
遺漏
zhaolau 臭老 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau [[...]] 
臭老

Embree (54)
ciwlau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'lau'ar [[...]][i#] [p.35]
N : funnel
漏斗
zhawlau [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'lau [[...]][i#] [p.49]
V : create a disturbance (var of chhau2-nau7)
吵鬧
zhaolau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau [[...]][i#] [p.49]
SV : old for one's age, old-appearing
看起來比本人老
u: zhud'six'lau'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.63]
N châng : Mollugo stricta
朱子草
hietlau [wt] [HTB] [wiki] u: hied'lau [[...]][i#] [p.85]
N/Bib : hemorrhage
血漏
iulau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'lau'ar [[...]][i#] [p.114]
N ki : funnel
漏斗
lau'afzhux [wt] [HTB] [wiki] u: laau'ar'zhux [[...]][i#] [p.165]
n keng : multistoried dwelling
樓房
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau [[...]][i#] [p.166]
v : leak out
lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau [[...]][i#] [p.166]
sv : old, elderly
u: lau'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
n : Chinese cormorant, Phalacrocorax carbosinensis
中國鸕鷀
lau-apeq [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'peq [[...]][i#] [p.166]
na : uncle
老伯伯
lau-apeq [wt] [HTB] [wiki] u: lau'af'peq [[...]][i#] [p.166]
na : old gentleman
老伯伯
lauxbør/lauxbuo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'bør/buo [[...]][i#] [p.166]
n : mother
母親
lauxzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'zhafng [[...]][i#] [p.166]
n ê : a madam, mistress of a brothel
老鴇
lauxhøea'ar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hex/hoex'ar; lau'høex'ar [[...]][i#] [p.166]
n : old fellow (not polite)
老頭子
lauxhor [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hor [[...]][i#] [p.166]
n chiah : tiger
老虎
lauxhofng [wt] [HTB] [wiki] u: lau'hofng [[...]][i#] [p.166]
vo : leak air (puncture)
漏氣
lauxiaa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'iaa [[...]][i#] [p.166]
ra : old gentleman (cf lau7-a-peh)
老爺
lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: lau'jiet [[...]][i#] [p.166]
sv : bustling, noisy (festive crowd)
熱鬧
lau`khix [wt] [HTB] [wiki] u: lau`khix [[...]][i#] [p.166]
Vph : pass away (old person)
老死
u: lau'khoxng'kien [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
sv : in good health (old person)
老當益壯
lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'laang [[...]][i#] [p.166]
n : elderly person
老人
u: lau'mr'ax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
Ra : elderly lady
老婦人
lauxmar [wt] [HTB] [wiki] u: lau'mar [[...]][i#] [p.166]
n : grandmother
祖母
lauxpe [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pe [[...]][i#] [p.166]
n : father
父親
lauxpehsvix [wt] [HTB] [wiki] u: lau'peq'svix [[...]][i#] [p.166]
n : the people (in contrast to government)
老百姓
u: lau'pox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
nn : old woman
老太太 太太
lauxpurn [wt] [HTB] [wiki] u: lau'purn [[...]][i#] [p.166]
n : money held in reserve for old age
老本
u: lau'pud'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
na : (you) old goat (of an elderly Don Juan)
老不正經
lauxsøex [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sex; lau'søex [[...]][i#] [p.166]
vo : evade custom's duties or taxes
逃稅
lauxsiab [wt] [HTB] [wiki] u: lau'siab [[...]][i#] [p.166]
v : leak (information, secret, etc)
洩露
lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]][i#] [p.166]
na/tit : professor, teacher
老師
lauxsw [wt] [HTB] [wiki] u: lau'sw [[...]][i#] [p.166]
n : teacher (high school or elementary school cf kau3-siu7)
老師
lauxtao [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tao [[...]][i#] [p.166]
n/med : infundibulum
漏斗
lauxtoa [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa [[...]][i#] [p.166]
n : elderly person
長者
u: lau'toa'køf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
n : elder brother
老大哥
lauxtoaxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: lau'toa'laang [[...]][i#] [p.166]
n : older person
對老人的尊稱
lauxtong [wt] [HTB] [wiki] u: lau'tong [[...]][i#] [p.166]
sv : bustling, noisy (festive crowd)
熱鬧
lauxun [wt] [HTB] [wiki] u: lau'un [[...]][i#] [p.166]
n : last part of an old man's life
老運
liaqlau [wt] [HTB] [wiki] u: liah'lau [[...]][i#] [p.169]
vo : find and stop leaks
查修漏屋
nilau [wt] [HTB] [wiki] u: nii'lau [[...]][i#] [p.183]
SV : old (age)
年老
gviaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'lau'jiet [[...]][i#] [p.186]
V : have a festival procession
節期遊行
u: peh'put'lau'koad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
N chiah : collared crow, Corvus torquatus
玉頸鴉
pvoax-løflau [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'lør'lau [[...]][i#] [p.207]
SV : middle-aged
中年
phoarlau [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'lau [[...]][i#] [p.216]
V : leak (roof, etc)
Serngtaxn-lauxlaang [wt] [HTB] [wiki] u: Sexng'taxn lau'laang [[...]][i#] [p.225]
N : Santa Claus
聖誕老人
soalau [wt] [HTB] [wiki] u: soaf'lau [[...]][i#] [p.242]
N : sand-bed, filter
過濾器
u: soaf'lau'zuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.242]
N : filtered water
過濾水
u: svoaf'lau'kofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.243]
N chiah : East Asia rook, eastern rook, Corvus frugilegus pastinator
禿鼻鴉
u: soef'lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.245]
SV : decrepit, feeble
衰老
u: Taai'oaan'lau'efng; Taai'oaan-lau'efng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N/Zool chiah : Formosan black-eared kite, Milvus migrans formosanus (col ba7/la7-hioh8?)
臺灣老鷹
u: tee'lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.256]
N : tea strainer
濾茶器
u: thor'lau'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.286]
N chiah : Southeast China thick-billed crow, Southeast China jungle crow, oriental raven, Corvus levaillantii colonorum
巨嘴鴉
uilau [wt] [HTB] [wiki] u: uii'lau [[...]][i#] [p.292]
V : omit (an item)
遺漏

Lim08 (171)
u: bak'lau 目漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0549] [#1715]
( 病 ) 目睭生腫物 。 <>
u: bie'lau 米漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0647] [#2598]
選別米e5器具 。 <>
u: zao'lau 走漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#4866]
洩漏秘密 。 <∼∼ 風聲 。 >
u: zaw'lau 焦老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#4956]
老舊 。 < 物件 ∼∼ 。 >
u: zhak'por'lau 鑿補漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0607] [#6033]
船等漏水e5修補 。 < 船無 ∼∼∼ be7行得 。 >
u: zhao'lau 吵鬧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#6403]
= [ 吵撈 ] 。 <>
u: zhaux'lau 臭老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#6594]
看起來比年紀khah老 。 < 你khah少年 , 我khah ∼∼ 。 >
u: zhaux'lau'hiexn 臭老hian3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#6595]
年紀大e5臭味 。 <>
u: chid'lau poeq'lau chid'lau pøeq'lau 七老八老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0219] [#8667]
= [ 七老 八拄 ] 。 <>
u: chid'lau poeq'tuq 七老 八拄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0219] [#8668]
已經老年 。 < 食kah ∼∼∼∼ 也beh toe3人風騷 。 >
u: zhuo'lau'zhngf 鼠漏瘡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348] [#9665]
( 病 ) 結核性水脈腺炎 。 <>
u: ciah'boe'lau sie'boe'zhaux 食沒老 死沒臭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0087] [#10542]
男人挑戲女人講你老ah , 但女人挑戲男人顛倒講你猶未老死了ma7 be7腐臭 。 <>
u: ciah'kaux'lau øh'kaux'lau 食到老 學到老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#10605]
一生long2 teh學習 。 <>
u: ciah'lau 食老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0088] [#10629]
年老 。 <∼∼ khah無記ti5 。 >
u: ciuo'lau 酒漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0150] [#12867]
( 1 ) 倒酒入去酒甕e5漏斗 。 ( 2 ) ( 戲 ) 大酒鬼 。 <>
u: zuie'lau 水漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0333] [#14894]
( 1 ) 水e5漏斗 。 ( 2 ) 水囊 。 <>
u: efng'lau 癰瘺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0079] [#15789]
( 病 ) 痔瘺 , 膿瘡 。 <>
u: garn'laang'lau 眼膿漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0235] [#15883]
( 病 )<>
u: haw'haw 詨詨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523/B0524] [#18376]
( 1 ) 形容面凹凸無平 。 ( 2 ) [ 詨 ]( 2 ) 。 ( hau - lau )<( 1 ) 面 ∼∼ 。 >
u: hi'lau 耳漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0620] [#19163]
( 病 )<>
u: ho'lau 雨漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22219]
雨來會漏水 。 < 掠 ∼∼ 。 >
u: ho'lau'zuie 雨漏水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0819] [#22220]
雨來e5漏水 。 < 承 ( sin5 ) ∼∼∼ 。 >
u: iuu'lau 油漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068] [#25098]
斟 ( thin5 ) 油e5漏斗 。 <>
u: jiorng'nau jiorng'lau 嚷鬧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0743/A0743] [#25820]
大聲hoah嚷吵鬧 。 <>
u: kaang'lau'buo 同老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0231/A0231] [#27198]
<>
u: kafn'iim'lau 姦淫瘺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0211] [#27308]
黴毒 , 瘡e5一種 。 <>
u: kafn'lau 姦漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0216] [#27340]
腫物e5名 。 <>
u: khay'lau'pefng 開老兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0190] [#29257]
淘汰老兵 。 <>
u: khngf'ar'lau 糠仔漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0387] [#31115]
篩粟分離粗糠e5篩a2 。 <>
u: khngf'lau 糠漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0391] [#31120]
用竹編製囥ti7 [ 土lang5 ] 下腳e5物件 。 參照 : [ 糠圍 ] kap [ 土lang5 ] 。 <>
u: khoaix'lau koe'lau/ ke'lau(漳) khoaix/køe'lau 快老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0445/A0466/A0422] [#31303]
容易老 ; 老真緊 。 <>
u: kvy'lau 更漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0277] [#33827]
砂或水漏斗計時器 。 <>
u: koafn'lau'iaa 關老爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0454] [#35240]
關羽e5尊稱 。 <∼∼∼ 敢人 , m7敢hou7人 = 意思 : e7 - tang3欺負人 , be7 - tang3 hou7人欺負 。 >
u: laang'lau'bak 膿漏目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38065]
( 病 ) 風眼 。 <>
u: law lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935] [#38193]
散步 , 漫步 。 < 四界 ∼∼ leh ;∼ 一lin3 。 >
u: law lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935] [#38194]
用話套人講出來 。 <∼ 伊講 ; chhong3話 ∼-- 人 。 >
u: lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38347]
黴 ( mui5 ) 毒性e5腫物 。 < 姦 ∼ ; 生瘡phah ∼ 。 >
u: lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38348]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 年長 。 <( 2 ) 年 ∼ ; ∼ bong2 ∼ 半暝後 ( 房事 ) ; 臭 ∼ ; ∼ 馬展鬃 = 老當益壯 。 >
u: lau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38349]
( 1 ) 漏斗 。 ( 2 ) 洩漏 。 ( 3 ) 過濾 。 <( 1 )∼ a2 ; 油 ∼ ; 酒 ∼ 。 ( 2 ) 厝頂 ∼ ; 掠 ∼ ; 偷 ∼ 米 ; ∼ 洩 ; 走 ∼ 風聲 。 ( 3 ) 砂漏 ∼ 水 ; ∼ hou7伊清氣 。 >
u: lau'baa 老貓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38350]
( 1 ) 年老e5狸 。 ( 2 )( 罵 ) 藝妲間或妓女戶e5老將 。 <>
u: lau'bea'tiern'zafng 老馬展鬃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38351]
老當益壯 。 <>
u: lau'buo 老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38352]
母親 。 < kan3 lin2 ∼∼ = 最惡e5罵詞 。 >
u: lau'zar'sie 老早死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38353]
女人罵年老人e5話 。 <>
u: lau'zaf'bor 老查某 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38354]
老婆 。 <>
u: lau'zaang 老叢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38355]
古木 。 <>
u: lau'zeg'kofng 老叔公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38356]
敬稱老人 。 <>
u: lau'zefng 鬧鍾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38357]
定時叫醒人e5鍾 。 <>
u: lau'zhaa'zaw 老柴焦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38358]
罵老人e5話 。 <>
u: lau'zhafng 老娼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38359]
年老e5妓女 。 <>
u: lau'zhafng'thaau 老娼頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38360]
= [ 老婊頭 ] 。 <>
u: lau'zhex'zhex 漏泚泚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38361]
水等漏kah真厲害 。 <>
u: lau'chiu 老樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38362]
老木 。 <>
u: lau'cieen'poex 老前輩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38363]
年老e5前輩 。 <>
u: lau'cvie 老嫩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38364]
老幼 , 老少 。 <>
u: lau'ciuo'axng 漏酒甕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38365]
會漏e5酒甕 。 < kiaN3 - kiaN3人買一個 ∼∼∼ 。 >
u: lau'zor'kofng 老祖公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38366]
曾祖父 。 <>
u: lau'zor'mar 老祖媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38367]
曾祖母 。 <>
u: lau'gixm'gixm 老趛趛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38368]
老kah真衰弱 。 <>
u: lau'gong 老戇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38369]
老爺 。 <>
u: lau'guu 老牛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38370]
年老e5牛 。 <∼∼ 食幼菅筍 = 意思 : 老人娶嫩bou2 ;∼∼ 展春草 。 >
u: lau'haxn 老漢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38371]
對家己e5謙稱 。 <>
u: lau'haux 老hau3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38372]
( 植 ) 大e5 [ 肉豆蔻 ] e5類 。 <∼∼ 殼 ; ∼∼ 子 ; ∼∼ 花 。 = [ 豆蔻 ] 。 >
u: lau'hex 老歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38373]
年老 。 <>
u: lau'hex'ar lau'høex'ar 老歲仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941/B0941/B0941] [#38374]
年老e5人 。 < hit - e5 ∼∼∼ 。 >
u: lau'hix 老戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38375]
大人e5戲 , 歌舞伎 ( ki5 ) 。 <∼∼ 跋落棚腳 。 >
u: lau'hiaau 老嬈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38376]
年老e5淫亂e5女人 。 <>
u: lau'hioxng 漏餉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38377]
逃漏關稅 。 <>
u: lau'hofng'søf 老風騷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38378]
年老出入花柳巷 。 <>
u: lau'hor'hi 老虎耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38379]
= [ 虎耳草 ] 。 <>
u: lau'hor'sym 老虎心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38380]
= [ 搭肉刺 ] 。 <>
u: lau'ho 漏雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38381]
雨漏入來 。 < 厝頂 ∼∼ 。 >
u: lau'ioong'hoef 鬧陽花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38382]
= [ 蔓桃花 ] 。 <>
u: lau'jiet 鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38383]
( 1 ) 繁華 , 繁昌 。 ( 2 ) 祭禮 。 ( 3 ) 婚禮或葬式e5時贈送禮物 。 <( 1 )∼∼ e5所在 。 ; 此去漸漸 ∼∼ 。 ( 2 ) 明仔載街裡有 ∼∼ ; 迎 ∼∼ 。 ( 3 ) 包錢ka7伊 ∼∼ 。 >
u: lau'jiet'pae 鬧熱次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38384]
見若鬧熱e5時 。 <∼∼∼ tak8項有khah貴 。 >
u: lau'kafm'ciax'thaau 老甘蔗頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38385]
老甘蔗e5根頭 。 <>
u: lau'kafn 老奸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38386]
年老e5奸臣 。 <>
u: lau'karn 老kan2 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38387]
年老e5女佣人 。 <>
u: lau'kaau 老猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38388]
( 1 ) 年老e5猴 。 ( 2 ) 侮辱老人e5稱呼 。 <( 2 )∼∼ 無粉頭 ; ∼∼ pun5洞簫 = 意思 : 笑食阿片倒teh e5瘦人 。 >
u: lau'kaw'poee 老交陪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38389]
老交情 。 <>
u: lau'kef'loea 老家儡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38390]
= [ 家婆 ]( 1 ) 。 <>
u: lau'khaf'tharng 漏腳桶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38391]
( 1 ) 洩漏e5腳桶 。 ( 2 ) 罵老人e5話 。 <>
u: lau`khix 老去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38392]
死去 。 <>
u: lau'khiauq'khiauq 老𠴷𠴷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38393]
非常年老 。 <>
u: lau'khviauq'khviauq 老撠撠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38394]
非常年老 。 <>
u: lau'khviw'khao 老腔口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38395]
熟似e5腔口 。 <>
u: lau'khog'khog 老柝柝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38396]
非常年老 。 <>
lau-khongkien 老康健 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khofng'kien [[...]][i#] [p.B0938] [#38397]
in good health (direct address to old person)
對老人e5招呼話 。 <>
u: lau'kviar 老囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38398]
年老chiah生e5 kiaN2 。 相對 : [ 早kiaN2 ] 。 <>
u: lau'kofng'ar 老公仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38399]
老爺 。 <>
u: lau'kofng'kuxn 老光棍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38400]
老練e5詐欺師 。 <>
u: lau'kofng'pøo 老公婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38401]
年老e5夫婦 。 <>
u: lau'kor'chiu'thaau 老古樹頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38402]
古木e5樹株 , 指年老e5人 。 <>
u: lau'kof'nor 老孤老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38403]
( 罵 ) 年老e5鰥夫 。 <>
u: lau'laang 老人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38404]
年老e5人 。 <∼∼ 成 ( chiaN5 ) 細kiaN2 ; ∼∼ 食麻油 = 老熱 ( 鬧熱 ) 。 >
u: lau'laang'bak 老人目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38405]
老花眼 。 <>
u: lau'laang'kef 老人家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38406]
年來e5人 。 <>
u: lau'laang'kviax 老人鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38407]
老花眼鏡 。 <>
u: lau'laang'pvi 老人病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38408]
年老e5病 。 <>
u: lau'mar 老媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38409]
尊稱老婆 。 <>
u: lau'mauq'mauq 老mauh-mauh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38410]
老kah嘴齒lak掉致使嘴mauh - mauh 。 <>
u: lau'mia 老命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38411]
年老e5命 。 <∼∼ 配你凊 ( chhin3 ) 肉凍 = 冤家e5時講e5氣話 。 >
u: lau'moq'moq 老耄耄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38412]
老kah皮long2 mouh去 。 <>
u: lau'niuu 老娘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38413]
女婢對主人e5母親e5敬稱 。 <>
u: lau'oe 老話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38414]
講無完整e5話 。 <>
u: lau'oong'iaa 老王爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38415]
[ 北管曲 ] e5祖師 , 被演員kap音樂師崇拜 。 <>
u: lau'oo 漏壺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38416]
古早人e5計時器 。 <>
u: lau'pe 老父 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38417]
父親 。 <∼∼ 老母 。 >
u: lau'pefng 老兵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38418]
a veteran
年老e5兵 。 <>
u: lau'piao 老婊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38419]
年老e5妓女 。 <>
u: lau'piao'thaau 老婊頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38420]
年老妓女e5頭家 。 <>
u: lau'pøo 老婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#38421]
年老e5婢女 。 <∼∼ a2 。 >
u: lau'po'tvia 老步定 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38422]
穩健 , 無冒險 。 < 老e5 ∼∼∼, 少年e5 khah tang2 - hiaN2 (= 輕率 ) 。 >
u: lau'purn 老本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38423]
養老e5資金 。 < 做 ∼∼ 。 >
u: lau'pud'siw 老不修 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38424]
淫亂e5老人 。 <>
u: lau'sex 漏稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38425]
脫稅 。 < 掠 ∼∼ 。 >
u: lau'see 老se5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38426]
( 同 ) 老年 。 < 飼後生養 ∼∼, 飼cha - bou2 - kiaN2別人e5 。 >
u: lau'sefng 老生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38427]
演老人e5角色 。 <>
u: lau'siafm 老瞻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38428]
臭老人hian3 。 <>
u: lau'siam 老贍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38429]
養老金 。 <∼∼ 業 = 養老e5財產 。 >
u: lau'siam'guun 老贍銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38430]
養老金 。 <>
u: lau'sied 漏泄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938/B1021/B0998] [#38431]
洩漏 。 <∼∼ 軍機 ; ∼∼ 機關 ; ∼∼ 天機 。 >
u: lau'siog 老叔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38432]
尊稱無熟似e5老人 。 <>
u: lau'siu 老壽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38433]
棺木e5別名 。 <>
u: lau'sviux lau'sioxng 老相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938/B0938] [#38434]
老人e5相 。 <>
u: lau'tao 漏斗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38435]
( 日 ) <>
u: lau'tea'mia 老短命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38436]
女人罵老cha - pou人e5話 。 <>
u: lau'thaau 老頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38437]
植物老叢e5根元 。 <>
u: lau'thiefn'thok 老天thok8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38438]
年老起番癲 。 <>
u: lau'thoef 老thoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940/B0940] [#38439]
老kah無元氣 。 <>
u: lau'tiaf 老爹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38440]
敬稱舉人以上學位或官吏e5兄弟 。 <>
u: lau'tien 漏電 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38441]
( 日 ) <>
u: lau'tiefn'tøx 老顛倒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0939] [#38442]
老番癲 。 <>
u: lau'toa 老大 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38443]
( 1 ) 宿老 , 長老 , 父老 , 耆老 。 ( 2 ) 孤魂 , iau鬼 。 <( 1 ) 庄中e5 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ 公 。 >
u: lau'toa'kofng 老大公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38444]
= [ 好兄弟 ]( 2 ) 。 <>
u: lau'toa'laang 老大人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38445]
年老e5人 。 <∼∼∼ 講e5話 , 少年人tioh8聽 。 >
u: lau'tvoax 老旦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38446]
戲劇中演老女e5角色 。 <>
u: lau'toxng'gong 老tong3戇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0940] [#38447]
老kah起戇神 。 <>
u: lau'un 老運 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0936] [#38448]
年老e5運命 。 < 好 ∼∼ 。 >
u: liah'lau 掠漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0959] [#39101]
修繕厝頂e5漏水 。 <>
u: liim'lau 淋漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1002] [#39624]
( 漳 ) 淋疾 。 <>
u: nau'su lau'su 鬧事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0494/B0938] [#41863]
惹起tai7 - chi3 , 紛爭 。 <>
u: nau'tong lau'tong 鬧動 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0495/B0940] [#41866]
群眾惹事動亂 , 人心動搖 。 < 人心 ∼∼ ; chit條tai7 - chi3若 ∼∼ 起來beh怎樣 ? >
u: gviaa lau'jiet 迎鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#42180]
迎接神佛 , 迎接神明e5座轎 , 做拜拜鬧熱 。 <>
u: nii'lau 年老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0501] [#42492]
( 1 ) 年紀大 , 晚年 。 ( 2 ) 死去 。 <( 1 )∼∼ kha無記ti5 。 ( 2 ) taN to ∼∼ 去lah 。 >
u: og'lau kexng'zøf lieen'ia'uo 屋漏更遭連夜雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43611]
( 文 )<∼∼∼∼∼∼∼, 行船又被對頭風 。 >
u: pe'lau kviar'iux 父老囝幼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0782] [#45119]
老父年紀大 , kiaN2猶細漢 。 <>
u: phefng'lau 崩漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0690] [#46523]
( 病 ) 子宮出血 。 <>
u: pvoax'lør'lau 半老老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0879] [#48545]
中年老人 。 <>
u: por'lau 補漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0893] [#48984]
修理漏e5所在 。 <>
u: siaang'lau'buo 同老母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0649/A0649] [#52290]
仝老母 。 <>
u: siap'lau 涉漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0642] [#52494]
水等tui3細缺隙漏出來 。 <>
u: siab'lau 塞漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0642] [#52513]
ka7漏孔塞tiau5 。 <>
u: svy'zhngf phaq'lau 生瘡拍漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0662/A0788] [#53245]
生瘡koh生腫物 。 <>
u: soaf'lau 沙漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0811] [#55060]
用沙濾水 。 <∼∼ 漏水 。 >
u: tarn'laang koe'lau 等人快老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#57145]
oh等 。 <>
u: taux'lau'hix 鬥老戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0039] [#57737]
( 1 ) 老演員組團義演開始e5謙遜話 。 ( 2 ) 男女干但歡喜e5時同居 , 共同生活 。 <( 1 ) 老演員組團義演開始e5謙遜話 。 ( 2 ) 男女干但歡喜e5時同居 , 共同生活 。 >
u: taux'lau'jiet 鬥鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0039] [#57738]
( 祭拜或喜慶e5時排場面 )( 1 ) 鬥助勢 。 ( 2 ) 送禮物 。 <>
u: tee'lau 茶漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417] [#58058]
裝茶入去袋內用e5漏斗 。 <>
u: thaix'lau 太老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0022] [#58997]
( 敬語 ) 令尊 。 <>
u: thaix'lau'iaa 太老爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0022] [#58998]
= [ 太老 。 <>
u: thaix'lau'mvar 太老媽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0022] [#58999]
( 敬語 ) 令母堂 。 <>
u: thafm'lau 貪老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051] [#59184]
= [ 臭老 ] 。 <>
u: thad'lau 塞漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0043] [#59398]
塞漏孔 。 <>
u: thaw'lau 偷漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0039] [#59699]
真濟物件中間偷提小可 , 偷提主人e5物件 。 <>
u: ti'lau 痔漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#61838]
( 病 ) 廔管瘡 。 <>
u: tiaam'lau 沈漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0253] [#61985]
船漏水 , 水入去船內 。 <>
u: tviw'lau 張老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0276] [#63388]
猶活teh e5時準備死後boeh穿e5衣裳 。 < ~ ~ 物 ; ~ ~ 衫 。 >
u: u'png ciah'kaux'lau 有飯食到老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0112] [#65994]
有飯chiah thang食到老 。 < ~ ~ ~ ~ ~ , 無飯食到死 = gin2 - a2 tho2 - che3食物e5時管教e5話 。 >
u: uii'lau 遺漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0106] [#66154]
遺漏 。 <>
u: thngg'lau 糖漏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66732]
砂糖e漏斗 。 <>
u: lau'pøo'ar 老婆仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0942] [#69625]
老cha - bou2人 。 <>