Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: y .
Searched HTB for y, found 93,
Ang'y zwkaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Cardinal Bishop
紅衣主教; 樞機主教
beng'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
honorable doctor
名醫
beng'y sokchiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
famed physicians are powerless (said of grave illness or strange ailments)
名醫束手; 無策
bognay'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
mummy; mummified corpse
木乃伊
bøhoad`y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unable to deal with him or her
無法他; 拿他沒辦法
bøo y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
incurable
醫不好; 無醫
bu'y bukhøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
with no one to turn to or rely on; completely helpless
無依無靠
ciab y ee khoeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fill the vacancy left by him; succeed him
接他的缺
ciah y bextør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
his work is too heavy or difficult for me
吃伊未倒; 勝不過他
ciah y bøextør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
his work is too heavy or difficult for his strength or ability
吃伊未倒; 賺不了; 幹不了
ciah y kaokaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can easily overcome him because we are much more powerful
吃他夠夠; 吃定了他
ciah y køeakøex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have the upper hand; be able to overcome him with the utmost ease; hold a person cheap; undervalue
吃他過過; 吃定了他
ciok'y cioksit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have no shortage of food and clothing
足衣足食; 豐衣足食
ciu`y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
follow him
依他; 就他
gym'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
luxurious clothings
錦衣
harn'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Chinese herb doctor; doctor of Chinese medicine
漢醫
heng'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to practice medicine
行醫
ho`y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
被伊; 給他
hoat'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ceremonial garments worn by a Buddhist or Taoist priest; expert in forensic medicine employed by a court of law
法衣; 法醫
hong'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dustcoat; wind coat; wind jacket; waterproof overcoat for warding off wind and rain
風衣
hong'y cioksit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
eat and dress well; live in affluence (good clothes and rich food)
豐衣足食
hongtvoa'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bulletproof clothes
防彈衣
iong'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
imcompetent physician; quack; charlatan
庸醫
iu'efng'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
swimming suit
游泳衣
jim y zøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let him do as he pleases
任他做
keng'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
change clothes
更衣
khaigiab'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
medical practitioner
開業醫
khaigiap-y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
medical practitioner
開業醫
khvoax y køeakøex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have the upper hand; be able to overcome him with the utmost ease; hold a person cheap; undervalue
吃定了他; 看他過過
Kitokkaux Lyzuo Zhenglienhoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Young Women's Christian Association (Protestant); Y.W.C.A
基督教女子青年會
Kitokkaux Zhenglienhoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Young Men's Christian Association (Protestant); Y.M.C.A
基督教青年會
kiu'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
search for cure
求醫
kiuosefng-y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
life-jacket
救生衣
kiwpve seeng liong'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
long illness makes one a good doctor ─ long experience makes a man skilful at what he never formally learned
久病成良醫
koafnthai y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
don't care about him
不管他
kok'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Chinese herb doctor
國醫
kong'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
kong'y zeato [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
socialized medicine
公醫制度
Kongkaux Citkafng Zhenglienhoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Y.C.W. (J.O.C.); Young Catholic Workers Association
公教職工青年會
Kongkaux Kangzhenghoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Y.C.W. (J.O.C.); Young Catholic Workers Association
公教工青會
Kongkaux Zhenglienhoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
C.Y.O.; Catholic Youth Organization
公教青年會
kun'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(military) surgeon; medic; medical officer; an army (naval) surgeon
軍醫
kun'y haghau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the Military (Naval) Medical College
軍醫學校
laau y toax`leq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
get him to stay longer
留他住下
Leng'y Hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
MI: Ministri Infirmorum (Miss. Camil.) (Catholic)
靈醫會
Leng'y Siulyhoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
MI: Ministri Infirmorum (Miss. Camil.) (Catholic)
靈醫修女會
liah y khvoax`cide [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give a glance at him
瞄他一下
liong'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
good doctor
良醫
longpoe siong'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Wolf and Jackal help each other. ─ The helpless help themselves: ask help from one who needs help
狼狽相依
M paxng y soaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
I won't let him go. (without accusing him)
不放過他; 不放他干休
mi'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
moa'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
oar y bøe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
deliver goods for sale on consignment
寄售
oar y ciah [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have one's meals at someone's expense; depend upon someone for eating and costs
跟他搭伙
oexsefng-y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
knitted underwear
衛生衣
oexseng'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
form fitting cotton or woolen underwear
衛生衣
pau'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
placenta; guarantee a cure: people often hire a physician for so much; and he guarantees a complete cure for the fixed fee
胞衣; 胎盤; 包醫
paxng kuozai y khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let him alone; let him go his own way
放任他; 任由他去
paxng y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let the quarrel come to an end; let him (you) go
放過他 (你)
paxng y kanhiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to give up; bring to an end; not to look for revenge or to get even
放他干休
peg'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
white knight; white clothed
白衣
peg'y thiensaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
angels in white ─ nurses
白衣天使
pek'y peksun [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
assent to every proposal
百依百順
peq'y-ciernsu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
warrior in white; medical worker
白衣戰士
peq'y-thiensaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
angels in white ─ nurses
白衣天使
phaq cidky ho y kaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lay down a card (a piece) in order to make him win; to get a person into trouble
想法子讓他受罪
piexn'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
informal dress; ordinary clothes; mufti; plainclothes (police) man
便衣
piexn'y-tui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
non-uniform
便衣
png y ee sex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take undue advantage of his power; influence; make use of his influence
靠他的勢力
por y ee khoeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fill up the vacancy left by him
補他的缺
sag ho y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dump one's work or responsibility off on another person
推給他
sea'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
世醫
seng'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ready made clothes; factory made clothes
成衣
Serng'y Hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
OCD: Discalced Carmelites (Catholic)
聖衣會
sin'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
skilful physician
神醫
siog'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
siong'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rely upon each other; mutually dependent
相依
siong'y uibeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rely upon each other for life
相依為命
sveamia kab y teq phahpøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
engage in mortal combat with him; do or die; risk one's life
冒生命之險; 賭命
sybea zøx oaqbea y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hopeless but still try
死馬當活馬醫
terng y ee khoeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
succeed to the place he left vacant
頂他的缺
thaekhong'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
space suit
太空衣
thaxn y bøextør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
his work is too heavy or difficult for his strength or ability
賺不了; 幹不了
thaxn y ee zhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
follow implicitly what he says
照他的意思
thien'y buhoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
perfect (secret); flawless (workmanship)
天衣無縫
tiong'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a Chinese herb doctor; Han doctor
中醫
y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
clothing; dress; garments; to dress; to wear; coat
y jiin bunha [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dependent upon others
依人門下
y-sit-zu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
clothing; food; and housing
衣食住
zea'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
vestments
祭衣
zhai'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
裁衣
zhektiøh y ee iesux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
acted against his will or wishes
違反了他的意思
zhun'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
春衣

DFT (45)
🗣 beng'y 🗣 (u: beeng'y) 名醫 [wt][mo] bîng-i [#]
1. () (CE) famous doctor || 名醫
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bø'hoad`y 🗣 (u: bøo'hoad`y) 無法伊 [wt][mo] bô-huat--i [#]
1. (Exp) || 拿他沒辦法、奈何不了他。
🗣le: (u: Cid ee girn'ar korng ma korng be thviaf, sit'zai bøo'hoad`y.) 🗣 (這个囡仔講嘛講袂聽,實在無法伊。) (這個孩子講也講不聽,實在拿他沒辦法。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bøi'bø'oar 🗣 (u: bøo'y'bøo'oar) 無依無倚 [wt][mo] bô-i-bô-uá [#]
1. (Exp) || 無依無靠。
🗣le: (u: Yn nng cie'moe'ar bøo'y'bøo'oar, arn'nef m si pan'hoad.) 🗣 (𪜶兩姊妹仔無依無倚,按呢毋是辦法。) (他們兩姊妹無依無靠,這樣不是辦法。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciux'y/ciuxy 🗣 (u: ciu'y) 就醫 [wt][mo] tsiū-i [#]
1. () (CE) to receive medical treatment || 就醫
tonggi: ; s'tuix:
🗣 harn'y 🗣 (u: haxn'y) 漢醫 [wt][mo] hàn-i [#]
1. (N) || 中醫。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 heng'y 🗣 (u: heeng'y) 行醫 [wt][mo] hîng-i [#]
1. (V) || 從事醫療的工作。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ho 🗣 (u: ho) [wt][mo] hōo [#]
1. (V) to give || 給予。
🗣le: (u: Goar ho lie cit ee bin'zuo, cid kvia tai'cix zurn'tuo'soaq.) 🗣 (我予你一个面子,這件代誌就準拄煞。) (我給你一個面子,這件事就這樣算了。)
2. (Prep) by (used in constructing the passive, follows Subject and precedes Agent) || 被……。
🗣le: (u: Goar be'kix'tid siar kofng'khøx, m'ciaq e ho lau'sw me.) 🗣 (我袂記得寫功課,毋才會予老師罵。) (我忘了寫作業,所以才會被老師罵。)
3. (Prep) to let (sb do sth); to allow. exempt from tone change whether followed by y || 任由。後加「伊」字而「伊」省略時,則不變調。
🗣le: (u: Ho y khix`laq! Maix zhab`y.) 🗣 (予伊去啦!莫插伊。) (讓他去啦!別理他。)
4. (Prep) to yield; to permit; to let sb do sth; to have sb do sth; to make sb (feel sad etc) || 讓。
🗣le: (u: Lie ho goar khør'li`cit'e.) 🗣 (你予我考慮一下。) (你讓我考慮一下。)
5. () verb suffix exempt from tone sandhi (cf MLT -hof) || 動詞後綴。
🗣le: (u: ze ho hør) 🗣 (坐予好) (坐好)
🗣le: (u: ciah ho zhefng'khix) 🗣 (食予清氣) (吃得乾淨)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ho y 🗣 (u: ho y) 予伊 [wt][mo] hōo i [#]
1. (Prep) preposition expressing imperative meaning: to yield; to permit; to let sb do sth; to have sb do sth; to make sb (feel sad etc) (cf ho, -hof) || 讓;表祈使義的介詞。
🗣le: (u: Lie aix theh ho y hør.) 🗣 (你愛提予伊好。) (你要拿好。)
🗣le: (u: Cid kvia tai'cix lie aix korng ho y zay.) 🗣 (這件代誌你愛講予伊知。) (這件事你要讓他知道。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hoat'y 🗣 (u: hoad'y) 法醫 [wt][mo] huat-i [#]
1. (N) || 偵查因意外、傷害、殺害的命案,或其他有關法律所需要的專業醫師或醫務人員。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hox'y/hoxy 🗣 (u: ho'y) 雨衣 [wt][mo] hōo-i [#]
1. (N) || 遮雨的外衣。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 i'ho 🗣 (u: y'ho) 醫護 [wt][mo] i-hōo [#]
1. () (CE) doctors and nurses; medic; medical (personnel) || 醫護
tonggi: ; s'tuix:
🗣 i'iøh 🗣 (u: y'iøh) 醫藥 [wt][mo] i-io̍h [#]
1. () (CE) medical care and medicines; medicine (drug); medical; pharmaceutical || 醫藥
tonggi: ; s'tuix:
🗣 i'oar 🗣 (u: y'oar) 依倚 [wt][mo] i-uá [#]
1. (V) || 依靠、依偎、倚靠。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iciaux 🗣 (u: y'ciaux) 依照 [wt][mo] i-tsiàu [#]
1. () (CE) according to; in light of || 依照
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ihak/i'hak 🗣 (u: y'hak) 醫學 [wt][mo] i-ha̍k [#]
1. (N) || 醫治病人的學問。
🗣le: (u: Y'hak cixn'po, laang ee svex'mia khaq u pør'ciofng.) 🗣 (醫學進步,人的性命較有保障。) (醫學進步,人的生命比較有保障。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ihoad/i'hoad 🗣 (u: y'hoad) 依法 [wt][mo] i-huat [#]
1. () (CE) legal (proceedings); according to law || 依法
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ihux/i'hux 🗣 (u: y'hux) 依附 [wt][mo] i-hù [#]
1. () (CE) to adhere; to attach oneself to; to append || 依附
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ikaix 🗣 (u: y'kaix) 醫界 [wt][mo] i-kài [#]
1. () (CE) medical circles; medical world || 醫界
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ikux/ikix 🗣 (u: y'kix/kux) 依據 [wt][mo] i-kì/i-kù [#]
1. () (CE) according to; basis; foundation || 依據
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iliaau 🗣 (u: y'liaau) 醫療 [wt][mo] i-liâu [#]
1. () (CE) medical treatment || 醫療
tonggi: ; s'tuix:
🗣 inai/i'nai 🗣 (u: y'nai) 依賴 [wt][mo] i-nāi [#]
1. (V) || 依靠、仰仗。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 isefng 🗣 (u: y'sefng) 醫生 [wt][mo] i-sing [#]
1. (N) || 醫師、大夫。經政府相關單位核可,發給證照,可以替人治病的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 isefng-koarn 🗣 (u: y'sefng-koarn) 醫生館 [wt][mo] i-sing-kuán [#]
1. (N) || 醫院、診所。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 isut 🗣 (u: y'sut) 醫術 [wt][mo] i-su̍t [#]
1. (N) || 治病的技術。
🗣le: (u: y'sut køf'beeng) 🗣 (醫術高明) (醫術高明)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 isw 🗣 (u: y'sw) 醫師 [wt][mo] i-su [#]
1. () (CE) doctor || 醫師
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iti/i'ti 🗣 (u: y'ti) 醫治 [wt][mo] i-tī [#]
1. (V) || 診斷治療疾病。
🗣le: (u: Siør pve bøo y'ti, e piexn'zøx toa pve.) 🗣 (小病無醫治,會變做大病。) (小病沒治療,會變成大病。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khvoax-isefng 🗣 (u: khvoax-y'sefng) 看醫生 [wt][mo] khuànn-i-sing [#]
1. (V) || 看病。找醫生診病。
🗣le: (u: Lie pve kaq ciaq'ni giaam'tiong, aix kirn khix khvoax'y'sefng.) 🗣 (你病甲遮爾嚴重,愛緊去看醫生。) (你病得這麼嚴重,要趕快去看醫生。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koafnthai`y 🗣 (u: koarn'thai`y) 管待伊 [wt][mo] kuán-thāi--i [#]
1. (Exp) || 不管他、不理會他。
🗣le: (u: Koarn'thai`y`oq! Kiøx y kaf'ki sviu pan'hoad.) 🗣 (管待伊喔!叫伊家己想辦法。) (管他的!叫他自己想辦法。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 piexn'y 🗣 (u: pien'y) 便衣 [wt][mo] piān-i [#]
1. (N) || 便服。一般人穿的服裝。
2. (N) || 未穿制服執行任務的警察、軍人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sarng'y 🗣 (u: saxng'y) 送醫 [wt][mo] sàng-i [#]
1. () (CE) to send or deliver to the hospital || 送醫
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Saxng y hii, khahsw kax y liah hii. 🗣 (u: Saxng y hii, khaq'sw kax y liah hii.) 送伊魚,較輸教伊掠魚。 [wt][mo] Sàng i hî, khah-su kà i lia̍h hî. [#]
1. () || 送他魚,不如教他捕魚。比喻與其救濟或幫助他人,不如教他謀生的能力。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Saxng y hii, khaq'sw kax y liah hii.” Lie na beq ka y taux'svaf'kang, kax y cit'koar'ar kafng'hw khaq sit'zai.) 🗣 (俗語講:「送伊魚,較輸教伊掠魚。」你若欲共伊鬥相共,就教伊一寡仔工夫較實在。) (俗話說:「給他魚吃,不如教他釣魚。」你若想要幫他,就教他一些本領比較實際。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 se'y/sey 🗣 (u: sef'y) 西醫 [wt][mo] se-i [#]
1. (N) || 採用西洋醫術的醫生或醫療方法。
🗣le: (u: Sef'y ee hau'kør pie tiofng'y khaq kirn.) 🗣 (西醫的效果比中醫較緊。) (西醫的效果比中醫還快。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siuo'y/siuoy 🗣 (u: siux'y) 獸醫 [wt][mo] siù-i [#]
1. (N) || 治療動物疾病的醫生。
🗣le: (u: Y siux'y'he pid'giap liao'au khay'sie zøx siux'y.) 🗣 (伊獸醫系畢業了後就開始做獸醫。) (他獸醫系畢業後就開始做獸醫。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siux'y/siuxy 🗣 (u: siu'y) 壽衣 [wt][mo] siū-i [#]
1. (N) || 預先裁製好,等候入殮時所穿的衣服。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Søeahaxn hoanlør y bøe toa, toaxhaxn hoanlør y bøe zhoa. 🗣 (u: Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa. Søex'haxn hoaan'lør y bøe toa, toa'haxn hoaan'lør y bøe zhoa.) 細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊袂娶。 [wt][mo] Sè-hàn huân-ló i bē tuā, tuā-hàn huân-ló i buē tshuā. [#]
1. () || 小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚。表示父母親對兒女成長的各個階段,都有不同的操心與煩惱。
🗣le: (u: Pe'buo ui kviar si zu'jieen thiefn'sexng, bok'koaix laang korng, “Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa.” M'køq si'sex zar'ban aix ui yn kaf'ki ee jiin'sefng hu'zeg, zøx laang si'toa aix øh e'hiao paxng'chiuo.) 🗣 (爸母為囝是自然天性,莫怪人講:「細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。」毋過序細早慢愛為𪜶家己的人生負責,做人序大愛學會曉放手。) (父母為小孩著想是自然天性,難怪人家說:「小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚」,不過孩子早晚要為他們自己的人生負責,為人父母也要學會放手。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thoat'y-buo 🗣 (u: thoad'y-buo) 脫衣舞 [wt][mo] thuat-i-bú [#]
1. () (CE) striptease || 脫衣舞
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tiong'y 🗣 (u: tiofng'y) 中醫 [wt][mo] tiong-i [#]
1. (N) || 中國傳統的醫學。
2. (N) || 以中醫治療病人的醫生。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 toax'y/toaxy 🗣 (u: toa'y) 大衣 [wt][mo] tuā-i [#]
1. () (CE) overcoat; topcoat; cloak; CL:件[jian4] || 大衣
tonggi: ; s'tuix:
🗣 y 🗣 (u: y) b [wt][mo] i [#]
1. (N) clothes; garment || 人身上所穿,用來蔽體禦寒的東西。
🗣le: (u: toa'y) 🗣 (大衣) (大衣)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 y 🗣 (u: y) t [wt][mo] i [#]
1. (V) to put or leave disorder everywhere || 到處亂放。
🗣le: (u: Mih'kvia maix six'kex y.) 🗣 (物件莫四界遺。) (東西不要到處亂放。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 y 🗣 (u: y) [wt][mo] i [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 y 🗣 (u: y) [wt][mo] i [#]
1. (Pron) he; she; him; her; it || 他、她、牠、它。第三人稱的單數代名詞。
🗣le: (u: Y si sviar'laang?) 🗣 (伊是啥人?) (他是誰?)
🗣le: (u: Korng ho y zay.) 🗣 (講予伊知。) (告訴他讓他知道。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 y 🗣 (u: y) [wt][mo] i [#]
1. (V) to treat (an illness); to provide critical care (to a patient or a diseased plant) || 治療、救治。
🗣le: (u: bøo iøh y) 🗣 (無藥醫) (無藥可救)
🗣le: (u: Pve y liao u khaq hør.) 🗣 (病醫了有較好。) (病醫後有比較好。)
2. (N) doctor || 醫生。以不同方式治療病患的人。
🗣le: (u: tiofng'y) 🗣 (中醫) (中醫)
🗣le: (u: kwn'y) 🗣 (軍醫) (軍醫)
🗣le: (u: sef'y) 🗣 (西醫) (西醫)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 y'ar/yar 🗣 (u: ie'ar) 椅仔 [wt][mo] í-á [#]
1. (N) || 椅子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 y'au/yau 🗣 (u: ie'au) 以後 [wt][mo] í-āu [#]
1. (Adv) || 日後、以後、爾後 。指晚於某一段時間之後的時間。
🗣le: (u: Girn'ar li'khaf'chiuo ie'au lie khyn'safng`aq.) 🗣 (囡仔離跤手以後你就輕鬆矣。) (孩子長大離家以後你就輕鬆了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (200)
🗣u: Thaau'kef laang cyn hør, goar cit'pvoax'jit'ar bøo khix, y ma be arn'zvoar. 頭家人真好,我一半日仔無去,伊嘛袂按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老闆人真好,我一兩天沒去,他也不會怎樣。
🗣u: Y ciaq'png lorng bøo id'teng ee sii'kafn. 伊食飯攏無一定的時間。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他吃飯時間不固定。
🗣u: Y tuix y ee hak'sefng id'lut lorng cyn giaam'keq. 伊對伊的學生一律攏真嚴格。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對他的學生一律都很嚴格。
🗣u: Y kaq goar ee khvoax'hoad peng bøo id'tix. 伊佮我的看法並無一致。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跟我的看法並不一致。
🗣u: Y cit'bin zøx'kafng, cit'bin thak'zheq. 伊一面做工,一面讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一邊工作,一邊讀書。
🗣u: Y ciah cit'sud'ar png nia'nia. 伊食一屑仔飯爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他吃一點點飯而已。
🗣u: Cid pae beq thex y khuy'tøf ee y'sefng lorng si id'liap'id`ee. 這擺欲替伊開刀的醫生攏是一粒一的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次為他開刀的醫生都是最好的。
🗣u: Y khaf'chiuo cyn kirn, sid'thaau cit'khuxn'ar tø zøx'liao`aq. 伊跤手真緊,穡頭一睏仔就做了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的動作真快,工作一下子就做完了。
🗣u: Ciaf ee mih'kvia y zøx cit'khuxn'ar ka y ciah'liao. 遮的物件伊做一睏仔共伊食了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的東西他一口氣把它吃完。
🗣u: Zexng'laang ee ix'kiexn y id'khaix hoarn'tuix. 眾人的意見伊一概反對。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
眾人的意見他一概反對。
🗣u: Y laai cit'tiab'ar'kuo tø tngr`khix`aq. 伊來一霎仔久就轉去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他來一下子就回去了。
🗣u: Y laang cyn hør. 伊人真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他待人很好。
🗣u: Y zaf'mee khix ho laang thaai kuie'na tøf. 伊昨暝去予人刣幾若刀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他昨晚被人砍了好幾刀。
🗣u: Y beq bea cit tøf zoar. 伊欲買一刀紙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他想買一刀紙。
🗣u: Lie juo korng, y juo thiaw'kafng. 你愈講,伊愈刁工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你越說,他越是故意和你唱反調。
🗣u: Y si ji'chiuo, m si thaau'chiuo. 伊是二手,毋是頭手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是助手,不是師傅。
🗣u: Lie maix ka y tiaw'kor'torng. 你莫共伊刁古董。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要為難他。
🗣u: Y cit lea'paix cix'ciør aix be svaf'paq ee, ciaq be liao'purn. 伊一禮拜至少愛賣三百个,才袂了本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一星期至少要賣三百個,才不會虧本。
🗣u: Lie korng køq'khaq ze y ma thviaf be jip'nie. 你講閣較濟伊嘛聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說再多他也聽不進去。
🗣u: Korng'tiøh zexng hoef y køq u`ji'po'chid'ar! 講著種花伊閣有二步七仔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說到種花他還有點能耐!
🗣u: Koex'nii'sii'ar y e eng goa'kog ciuo laai zøx jiin'su. 過年時仔伊會用外國酒來做人事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過年的時候他會用外國酒來做公關。
🗣u: Lie zhud'mngg liao'au, y tø zhvea`aq. 你出門了後,伊就醒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你出去之後,他就醒了。
🗣u: Y si tiaw'tii beq kaq goar zøx'tuix`ee. 伊是刁持欲佮我做對的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是故意要和我作對的。
🗣u: Y tiaw'kox'ix beq korng ho lie khix. 伊刁故意欲講予你氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他故意這麼說要惹你生氣。
🗣u: Y ee laang'bin cyn khoaq, paix'thog`y tø bøo m'tiøh! 伊的人面真闊,拜託伊就無毋著! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人脈很廣,拜託他就沒錯!
🗣u: Larn aix paw'lea ka y jip'zhux. 咱愛包禮共伊入厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們要包禮慶賀他入新家。
🗣u: Y køq pud'cie'ar u jiin'khix. 伊閣不止仔有人氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人緣還算不錯。
🗣u: Y zaf'axm jip'vi. 伊昨暗入院。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他昨晚住院。
🗣u: Zøx'jiin'zeeng ho`y. 做人情予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
給他一個人情。
🗣u: Y cyn u jiin'bong. 伊真有人望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有名氣。
🗣u: Y m si thiaw'ix'kox`ee. 伊毋是刁意故的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不是故意的。
🗣u: Y iu'køq laai`aq. 伊又閣來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他又來了。
🗣u: Y ee laang'pan be'bae. 伊的人範袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人品不錯。
🗣u: Y cyn u'laang'ieen. 伊真有人緣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有人緣。
🗣u: Y hid pag too u jip'soarn`bøo? 伊彼幅圖有入選無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他那幅畫有沒有入選?
🗣u: Y zøx sviar'miq sefng'lie lorng liao'cvii. 伊做啥物生理攏了錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做什麼生意都賠錢。
🗣u: Bøo kaq'ix lie tø korng, høo'mie'khor ka y thiaw'laan? 無佮意你就講,何乜苦共伊刁難? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不喜歡你就說嘛,又何必故意為難他?
🗣u: Y li'khuy cyn kuo`aq. 伊離開真久矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他離開很久了。
🗣u: Y ee laang khaq thor. 伊的人較土。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個性較老土。
🗣u: Y kheg cid liap ixn'ar cyn liao'kafng. 伊刻這粒印仔真了工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他刻這顆印章花很多時間。
🗣u: Cid'mar goar ciaq zay'viar y si phiexn`goar`ee. 這馬我才知影伊是騙我的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在我才知道他是騙我的。
🗣u: Y ciaq zap'chid hoex nia'nia, be'sae lym ciuo. 伊才十七歲爾爾,袂使啉酒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他才十七歲而已,不能喝酒。
🗣u: Y si cit ee thor'laang, korng'oe khaq chixn'zhae, lie m'thafng kaq y kex'kaux. 伊是一个土人,講話較凊彩,你毋通佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個粗人,說話比較隨便,你不要跟他計較。
🗣u: Y kuo'kuo ciaq laai cit pae. 伊久久才來一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他相隔很久才來一次。
🗣u: Y phaq cit'e sviw toa'e, zhoee'ar soaq tng`khix. 伊拍一下傷大下,箠仔煞斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他打得太用力,竹枝竟然斷掉了。
🗣u: Y cyn siør'khao, ciah be ze. 伊真小口,食袂濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他食量很小,吃不多。
🗣u: Kof'pøo ee afng goar aix kiøx y “tviu'kofng”. 姑婆的翁我愛叫伊「丈公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
姑婆的先生我要叫他「姑公」。
🗣u: Y safm'pud'go'sii tø laai goarn taw kviaa'tah. 伊三不五時就來阮兜行踏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不時來我們家串門子。
🗣u: Y safm'pud'go'sii e u syn zog'phirn zhud'parn. 伊三不五時會有新作品出版。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不定時有新作品出版。
🗣u: Y tø si hid khoarn thor'kofng'ar'sexng, lie maix kaq y kex'kaux. 伊就是彼款土公仔性,你莫佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的個性就是那麼粗魯,你不要和他計較。
🗣u: Hid hang kafng'hw y ie'kefng øh cviu'chiuo`aq. 彼項工夫伊已經學上手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那項技術他已熟練了。
🗣u: Y zhud'chiuo cyn tai'hofng, lorng be taxng'sngf. 伊出手真大方,攏袂凍霜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他出手很慷慨,一點也不會小氣吝嗇。
🗣u: Y kyn'ar'jit ee zheng'zhaq cyn tai'hofng. 伊今仔日的穿插真大方。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他今天的穿著很得體,有大家的風範。
🗣u: Y si zøx siør'bak`ee. 伊是做小木的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是製作家具的木工。
🗣u: Y ee kafng'hw be'bae. 伊的工夫袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的技術不錯。
🗣u: Y phaq'kiuu phaq kaq toa'sym'khuix. 伊拍球拍甲大心氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他打球打到喘不過氣來。
🗣u: Y lorng aix tarn kaq e'pvoax'mee ciaq khuxn e løh'biin. 伊攏愛等甲下半暝才睏會落眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他都要等到下半夜才睡得熟。
🗣u: Y si cid ee koaf'ar'hix'pafn ee siør'tvoax. 伊是這个歌仔戲班的小旦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是這個歌仔劇團裡的小旦。
🗣u: Y khvoax pat'laang bøo cviu'bak. 伊看別人無上目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他瞧不起別人。
🗣u: Beq ho y khvoax e cviu'bak bøo karn'tafn. 欲予伊看會上目無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要讓他看得上眼不簡單。
🗣u: Y suii cviu'taai tø be'kix'tid aix liam khao'peh. 伊隨上台就袂記得愛唸口白。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他一上臺就忘了要唸旁白。
🗣u: Y biin'ar'zaix beq cviu'jim`aq. 伊明仔載欲上任矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他明天要就職了。
🗣u: Goar bøo beq paxng y kafn'hiw. 我無欲放伊干休。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不會放過他。
🗣u: Y ee toa'miaa, toa'po'hun ee laang lorng zay. 伊的大名,大部份的人攏知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的大名,多數人皆知。
🗣u: EF'zae'ar y u laai zhoe`lie. 下早仔伊有來揣你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天早上他來找你。
🗣u: Y si cit ee toa'hvi ty. 伊是一个大耳豬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是耳根軟的人。
🗣u: Y zaf'hngf svaf'kvef'pvoax'mee ciaq tngr`laai. 伊昨昏三更半暝才轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他昨天三更半夜才回來。
🗣u: Y u cit ee toa'to'kuy, zøx sviar'miq tai'cix lorng cyn bøo hofng'pien. 伊有一个大肚胿,做啥物代誌攏真無方便。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有一個很大的肚子,做起任何事都很不方便。
🗣u: Y chyn'chviu toa'to'kuy, cit tngx e'taxng ciah lak voar png. 伊親像大肚胿,一頓會當食六碗飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的食量真的很大,一餐可以吃掉六碗飯。
🗣u: Y phvai cit ee toa'to'kuy, ma kang'khoarn phaf'phaf'zao. 伊揹一个大肚胿,嘛仝款拋拋走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他懷孕挺了個大肚子,還是一樣四處跑。
🗣u: Y siong aix theh chiefn'lie'kviax khvoax hy'harn ee ciao'ar. 伊上愛提千里鏡看稀罕的鳥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最喜歡拿望遠鏡看稀奇的鳥類。
🗣u: Y khix ho kerng'zhad tiaux'khix mng khao'kefng. 伊去予警察召去問口供。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被警察叫去問口供。
🗣u: Y si goarn siør'moe. 伊是阮小妹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我妹妹。
🗣u: Afng'saix ee lau'pe, aix zhefng'hof y taf'kvoaf. 翁婿的老爸,愛稱呼伊大官。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
丈夫的父親,要稱呼他公公。
🗣u: Y svef'purn khaq thor'sexng, lie maix kaq y kex'kaux. 伊生本較土性,你莫佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他天生就比較粗魯、率直,你不要和他計較。
🗣u: Y kviaf'kvix hux be tiøh chiaf'pafng, he'svex'mia zao. 伊驚見赴袂著車幫,下性命走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怕搭車會來不及,死命地跑。
🗣u: Y ee laang khaq thor'tit, m'ciaq khaq e khix teg'sid`laang. 伊的人較土直,毋才較會去得失人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人個性比較直率,所以比較容易得罪別人。
🗣u: Y korng y toa'au`jit e tøx'tngr`laai. 伊講伊大後日會倒轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說他大後天會回來。
🗣u: Y cid'koex zhud'kog, tiøh'aix toa'au`nii ciaq e'taxng tøx'tngr`laai. 伊這過出國,著愛大後年才會當倒轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這次出國,要大後年才會回來。
🗣u: Lie køq arn'zvoar korng, y ia si thviaf be jip'nie. 你閣按怎講,伊也是聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你再怎麼說,他還是聽不進去。
🗣u: Y si lau'sw, ia si hak'sefng. 伊是老師,也是學生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是老師,也是學生。
🗣u: Sngx'mia`ee korng y svef`laai si khid'ciah'mia, m'køq y jin'cyn phaq'pviax, cid'mar ie'kefng si toa thaau'kef`aq. 算命的講伊生來是乞食命,毋過伊認真拍拚,這馬已經是大頭家矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
算命的說他生來就是乞丐命,但他認真努力,現在已經是大老闆了。
🗣u: Y ti hid kefng giin'haang u cit ee khao'zø. 伊佇彼間銀行有一个口座。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在那間銀行有一個帳戶。
🗣u: Yn taf'kef'kvoaf tuix y be'bae. 𪜶大家官對伊袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的公公婆婆對他不錯。
🗣u: Y ee khao'khix cyn toa. 伊的口氣真大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的口氣很大。
🗣u: Syn'suie ho y svaf'tuu'six'khaux tø zhwn bøo goa'ze`aq. 薪水予伊三除四扣就賰無偌濟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
薪水給他東扣西扣就所剩無幾了。
🗣u: Y nar e hiaq zaai'zeeng. 伊哪會遐才情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怎麼那麼有才華。
🗣u: Y tuix e'karng khie'laai Taai'pag ciah'thaau'lo. 伊對下港起來臺北食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從南部上來臺北工作。
🗣u: Y sefng ka goar phaq, goar ciaq e ka y phaq. 伊先共我拍,我才會共伊拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他先打我,我才會打他。
🗣u: Y poah løh'khix svoaf'kaw, khaf'kud siag'tng`khix. 伊跋落去山溝,跤骨摔斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跌落山谷,腳摔斷了。
🗣u: Y korng`ee si yn kox'hiofng ee thor'oe, goar thviaf lorng bøo. 伊講的是𪜶故鄉的土話,我聽攏無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說的是他故鄉的方言,我都聽不懂。
🗣u: Y svef'zøx ciog toa'haxn. 伊生做足大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他長得很高大。
🗣u: Y si toa'haxn`ee. 伊是大漢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他排行老大。
🗣u: Y sviw toa'khof`aq. 伊傷大箍矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他太胖了。
🗣u: Y cyn u zaai'tiau, lut'sw'paai cit pae tø khør`koex! 伊真有才調,律師牌一擺就考過! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有本事,律師牌照一次就考到了!
🗣u: Y ee toa'thaau'buo ho tøf'ar koaq`tiøh`aq. 伊的大頭拇予刀仔割著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的大拇指被小刀割到了。
🗣u: Y ciah siong ze. 伊食上濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他吃最多。
🗣u: Y zao'khix ka yn thaau'kef toa'sviaf. 伊走去共𪜶頭家大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跑去跟他的老闆理論。
🗣u: Y ciog aix korng toa'sviaf'oe. 伊足愛講大聲話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很喜歡說自以為是的話。
🗣u: Y khix Mar'zor'kefng he'goan, korng yn lau'buo ee pve na e hør, y tø beq chviax cit pafn koaf'ar'hix laai sia'siin. 伊去媽祖宮下願,講𪜶老母的病若會好,伊就欲倩一班歌仔戲來謝神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他到媽祖廟去許願,說他媽媽的病如果能夠好起來,他就要請一團歌仔戲表演,以酬謝神明。
🗣u: Ho y khix`laq! Maix zhab`y. 予伊去啦!莫插伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓他去啦!別理他。
🗣u: Y poah cit'e kuy'ee laang phag`løh'khix. 伊跋一下規个人仆落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跌得整個人撲倒在地。
🗣u: Y lorng'zorng svef lak ee hau'svef. 伊攏總生六个後生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他總共生了六個兒子。
🗣u: Y cyn phvax'chiuo. 伊真冇手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他花錢很大方。
🗣u: Y ka sy'koef chied'zøx six tex. 伊共西瓜切做四塊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把西瓜切成四塊。
🗣u: Y teq zøx tiofng'laang, lie na beq bea zhux tø khix zhoe`y. 伊咧做中人,你若欲買厝就去揣伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要買房子,就去找他當介紹人。
🗣u: Y ciog u lai'zaai`ee. 伊足有內才的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有內涵。
🗣u: Y cyn gvor'jiin. 伊真五仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很詼諧。
🗣u: Yn lai'kofng si y'sefng. 𪜶內公是醫生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的祖父是醫生。
🗣u: Y si cit ee goa'piao thor'tit, loe'sym wn'jiuu ee laang. 伊是一个外表土直、內心溫柔的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個外表粗魯直率、內心溫柔的人。
🗣u: Y iong cvii cyn phvax'chiuo. 伊用錢真冇手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他用錢很大方。
🗣u: Y korng beq tiofng'lip, nng'peeng lorng bøo aix zhafm'kaf. 伊講欲中立,兩爿攏無愛參加。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說要中立,兩邊都不參加。
🗣u: Lie aix theh ho y hør. 你愛提予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要拿好。
🗣u: Cid kvia tai'cix lie aix korng ho y zay. 這件代誌你愛講予伊知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事你要讓他知道。
🗣u: Y kyn'nii zap hoex. 伊今年十歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他今年十歲。
🗣u: Hoq! Y nar e ciaq pud'suo'kuie! 謼!伊哪會遮不死鬼! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天啊!他怎麼這麼不要臉!
🗣u: Na korng'tiøh chiaf, y si lai'haang`ee. 若講著車,伊是內行的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說到車子,他可是行家。
🗣u: Y pud'tan kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng. 伊不但寄付錢,閣去做義工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不只捐錢,還去當義工。
🗣u: Larn ka y taux pwn'phvef`tam'pøh'ar, y khaq be hiaq thiarm. 咱共伊鬥分伻淡薄仔,伊較袂遐忝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家幫他分擔一點,他比較不會那麼累。
🗣u: Y cyn pud'haux. 伊真不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很不孝順。
🗣u: Y si purn'zwn, m si hwn'syn. 伊是本尊,毋是分身。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是本尊,不是代理人。
🗣u: Y ti kofng'sor ciah'thaau'lo. 伊佇公所食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在鄉鎮市公所工作。
🗣u: Y zøx zhoa'thaau`ee, u cviaa ze laang pud'hok. 伊做𤆬頭的,有誠濟人不服。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他當帶頭的,有很多人不服。
🗣u: Y si pwn`ee. 伊是分的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是收養的。
🗣u: Y teq phiexn`lie, lie m'thafng tioxng'kex. 伊咧騙你,你毋通中計。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在騙你,你不要落入圈套。
🗣u: Y pud'sii ma teq thak'zheq. 伊不時嘛咧讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經常在讀書。
🗣u: Y Efng'gie korng kaq siaq'siaq'kiøx, cyn'cviax pud'teg'liao. 伊英語講甲削削叫,真正不得了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的英文說得很流利,真是了不得。
🗣u: Goar kviaa kaux tiofng'too tø tuo'tiøh y`aq. 我行到中途就拄著伊矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我走到半路就遇見他了。
🗣u: Y ee seeng'zeg tiofng'terng, m si kaix bae. 伊的成績中等,毋是蓋䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的成績中等,不會太差。
🗣u: Y kaq of'tø kaw'kied. 伊佮烏道勾結。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和黑道勾結。
🗣u: Y koad'teng beq kofng'khay sor'u ee tai'cix. 伊決定欲公開所有的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他決定要公開所有的事情。
🗣u: Y kofng'khay tiern'larm y ee sw'jiin hoef'hngg. 伊公開展覽伊的私人花園。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他把他的私人花園公開展覽。
🗣u: Y u cit pid phvax'siaux, kaux'tvaf iao siw be tngr`laai. 伊有一筆冇數,到今猶收袂轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有一筆呆帳,到現在還是收不回來。
🗣u: Y sefng khie'laai zøx zuo'jim`aq. 伊升起來做主任矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他升遷當主任了。
🗣u: Y cyn gaau perng'pvix, sefng'lie juo zøx juo toa. 伊真𠢕反變,生理愈做愈大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他善於籌劃,生意越做越大。
🗣u: Khix ho y thaxn cit chiuo`khix. 去予伊趁一手去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓他賺了一筆。
🗣u: Y korng'oe cyn buun. 伊講話真文。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話用語很文雅。
🗣u: Y zøx cid too, pud'cie'ar hør'khafng. 伊做這途,不止仔好空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做這一行,好處多多。
🗣u: Y m cyn ze hoex`aq! 伊毋真濟歲矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有年紀了吧!
🗣u: Y khør'pie si kofng'sy ee Goa'kaw po'tviuo. 伊可比是公司的外交部長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就像公司的外交部長。
🗣u: Y ee chiuo'kafng cyn iux, goar ee svaf siong aix ho y zøx. 伊的手工真幼,我的衫上愛予伊做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的手工很細緻,我的衣服最喜歡由他來縫製。
🗣u: Tø si lie bøo laai, m'ciaq aix chviar y laai taux'svaf'kang! 就是你無來,毋才愛請伊來鬥相共! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為你沒來,所以才要請他來幫忙!
🗣u: Y cyn phvae'chiuo'jiao, lie aix khaq zux'ix`leq. 伊真歹手爪,你愛較注意咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很愛偷竊,你要注意一點。
🗣u: Y khvoax'tiøh laang lorng buun'buun'ar'chiøx. 伊看著人攏文文仔笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看到人總是微微笑著。
🗣u: Tak'kef lorng zay'viar y phvae'chiuo'jiao. 逐家攏知影伊歹手爪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都知道他的手腳不乾淨,即指有偷竊的惡習。
🗣u: Y aix køq goeh'goa'jit ciaq e tngr`laai. 伊愛閣月外日才會轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他還要一個多月才會回來。
🗣u: Y kaq AF'jiin goaan'purn karm'zeeng cviaa hør, kin'laai soaq ui'tiøh sefng'lie ee tai'cix hoarn'bok. 伊佮阿仁原本感情誠好,近來煞為著生理的代誌反目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他和阿仁本來感情很好,最近卻為了生意的事情不合。
🗣u: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang. 伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真小氣,連一點東西都捨不得給人。
🗣u: Y bak'ciw perng'peh'kvaai, nar'chviu beq hun`khix`aq. 伊目睭反白睚,若像欲昏去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他眼睛翻白眼,就像要昏過去了。
🗣u: Goar bøo kaq'ix y zøx tai'cix ee hofng'seg. 我無佮意伊做代誌的方式。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我不喜歡他做事情的方法。
🗣u: Y syn'thea khiaxm'afn, ciaq e bøo laai siong'pafn. 伊身體欠安,才會無來上班。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他因為身體不舒服,所以沒有到班。
🗣u: Lirn ciaf'ee siaux'lieen'kef m'thafng sviw zhorng'pong, tak hang tai'cix lorng aix sviu ho y khaq cym'ciog`leq. 恁遮的少年家毋通傷衝碰,逐項代誌攏愛想予伊較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們這些年輕小伙子不要太衝動莽撞,凡事都要仔細小心地想清楚。
🗣u: Y sie ee sii'zun cyn phvae'sie. 伊死的時陣真歹死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他死的時候很痛苦。
🗣u: Y khix ho hid ee m'cviaa'laang khix kaq beq'sie. 伊去予彼个毋成人氣甲欲死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被那個不肖之徒氣個半死。
🗣u: Lie beq khiaa khaf'tah'chiaf, chiuo'hvoa'ar tiøh'aix hvoa ho y hør. 你欲騎跤踏車,手扞仔著愛扞予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要騎腳踏車,就要把把手扶好。
🗣u: Y si hør'giah'laang, ciaf'ee laan'safn'cvii tuix y laai korng si m'cviaa'mih. 伊是好額人,遮的零星錢對伊來講是毋成物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是有錢人,這些零錢對他來說是微不足道的。
🗣u: Y tø si phvae'sym'heng, ciaq e siu'tiøh pøx'exng. 伊就是歹心行,才會受著報應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就是心腸不好,才會遭到報應。
🗣u: Y'sefng korng y khiaxm'hoeq, tiøh'aix kef ciah cit'koar khaq eeng'iorng ee mih'kvia. 醫生講伊欠血,著愛加食一寡較營養的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
醫生說他貧血,必須多吃一些比較營養的食物。
🗣u: Goar khvoax y zøx ee phvae tai'cix m'na arn'nef nia'nia. 我看伊做的歹代誌毋但按呢爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我看他做的壞事不只這樣而已。
🗣u: Y m'na kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng. 伊毋但寄付錢,閣去做義工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不只捐錢,還去當義工。
🗣u: Y goeh'boea beq khix Køf'hioong khvoax yn hau'svef. 伊月尾欲去高雄看𪜶後生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他月底要去高雄看他兒子。
🗣u: Y u kaf'ki ee sviu'hoad, m'køq m kvar khuy'zhuix hoarn'khoxng yn af'paq ee koad'teng. 伊有家己的想法,毋過毋敢開喙反抗𪜶阿爸的決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有自己的想法,但是不敢開口反抗他爸爸的決定。
🗣u: Y si cit ee bøo'thiefn'lioong ee laang. 伊是一个無天良的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是一個沒良心的人。
🗣u: Y korng'oe arn'nef perng'laai'perng'khix, m zay y taux'tea si beq arn'zvoar. 伊講話按呢反來反去,毋知伊到底是欲按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他講話總是這樣翻來覆去,不知道他究竟想怎樣。
🗣u: Mih'kvia lak ti y ee chiuo'tea. 物件搦佇伊的手底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西攢在他手裡。
🗣u: Si'toa paxng ho`y ee chiuo'tea be ciør. 序大放予伊的手底袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長輩留給他的遺產不少。
🗣u: Y cyn phvae'sexng'te, khap'be'tiøh tø beq ka laang me. 伊真歹性地,磕袂著就欲共人罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的脾氣很壞,動不動就要罵人。
🗣u: Y karm e svef phvae'mih? 伊敢會生歹物? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他會不會有惡疾?
🗣u: Hid'lø phvae'mih aix ka y kax'si. 彼號歹物愛共伊教示。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種壞人要給他教訓。
🗣u: Y ho chiaf loxng cit'e m'zay'laang. 伊予車挵一下毋知人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被車子撞得不醒人事。
🗣u: Tak'kef lorng m zay'viar y zao'khix tør'ui. 逐家攏毋知影伊走去佗位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大家都不知道他跑到哪裡去了。
🗣u: Y si goar tuo`koex siong phvae'thix'thaau ee laang. 伊是我拄過上歹剃頭的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是我遇過最難相處的人。
🗣u: Goar beq ho y phvae'khvoax. 我欲予伊歹看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要讓他難堪。
🗣u: Sviu'be'kaux y e ui'tiøh li'eg laai hoarn'poe zexng'laang. 想袂到伊會為著利益來反背眾人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想不到他會為了利益而背叛大家。
🗣u: Y tuix gie'gieen hofng'bin cyn u hexng'zhux. 伊對語言方面真有興趣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對語言方面很有興趣。
🗣u: Y zuo ee mih'kvia cyn phvae'ciah. 伊煮的物件真歹食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他煮的東西很難吃。
🗣u: Y m'na bøo khiøq'hin, hoarn'tøx'tngr køq laai ka larn taux'svaf'kang. 伊毋但無抾恨,反倒轉閣來共咱鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不但沒有記恨,反倒來幫我們忙。
🗣u: Y jit`sii lorng bøo ti zhux`lie. 伊日時攏無佇厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他白天都不在家裡。
🗣u: Y m bad'ji. 伊毋捌字。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不識字。
🗣u: Y ti pve'vi zøx buun'sw. 伊佇病院做文書。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在醫院處理文書工作。
🗣u: Y zaf'hngf tøf u khaq hør`aq, si'arn'zvoar kyn'ar'jit køq hoarn'zexng? 伊昨昏都有較好矣,是按怎今仔日閣反症? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天他的病情明明有比較好了,怎麼今天又惡化了呢?
🗣u: Y kuy'syn'khw zoaan moo'pve. 伊規身軀全毛病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他全身都是病痛。
🗣u: Tix'tiøh cid khoarn phvae'zexng'thaau cyn phvae y. 致著這款歹症頭真歹醫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
得到這種頑症很難醫治。
🗣u: Y be zhab`lie, lie maix orng'huix sym'siin`aq. 伊袂插你,你莫枉費心神矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不會理睬你,你不要浪費精神了。
🗣u: Lie na khiaxm'khoeq sviaq, sefng theh y ee khix eng. 你若欠缺啥,先提伊的去用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果有需要什麼,就先拿他的去用。
🗣u: Y zai'svef ee sii'zun zøx cyn ze hør'tai, sie liao'au id'teng e cviu thiefn'toong. 伊在生的時陣做真濟好代,死了後一定會上天堂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他活著的時候做了很多好事,死後一定會上天堂。
🗣u: Y e phaq yn lau'pe, cyn hoarn'sioong. 伊會拍𪜶老爸,真反常。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他會打他爸爸,真是反常。
🗣u: Y zoex'kin khvoax`khie'laai cviaa sym'sorng. 伊最近看起來誠心爽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最近看起來很舒爽。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn phvae'zhuix, laang khaq bøo aix kaq y taux'tin. 這个囡仔真歹喙,人較無愛佮伊鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩子常說不該說的話,別人比較不愛跟他相處。
🗣u: Y cyn phvae'zhuix'tao. 伊真歹喙斗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很挑嘴。
🗣u: Y korng'oe cyn phvae'zhuix'tao. 伊講話真歹喙斗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說話不留口德。
🗣u: Y korng lie si cit luie hoef, zef si cit ee pie'ju. 伊講你是一蕊花,這是一个比喻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他說你是一朵花,這是一種比喻。
🗣u: Y ho laang pie'ju zøx phoo'sad. 伊予人比喻做菩薩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被人比喻成菩薩。
🗣u: Zøx'laang tiøh'aix sviu ho y khuy, khaq be sym'bun. 做人著愛想予伊開,較袂心悶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人生在世要放開心胸,才不會老是覺得煩悶。
🗣u: Y cyn gaau paf'kied thaau'kef, cyn kox'laang'oaxn. 伊真𠢕巴結頭家,真顧人怨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很會向老闆拍馬屁,看來很令人討厭。
🗣u: Y cyn paf'kied, tuo'tiøh kafn'laan lorng be hoxng'khix. 伊真巴結,拄著艱難攏袂放棄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很堅強、上進,遇到困難仍然不會放棄。
🗣u: Y korng'oe cyn buun'gvar. 伊講話真文雅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他講話很文雅。
🗣u: Lie sviw koex zuo'tong`laq, y e phvae'sex. 你傷過主動啦,伊會歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你太主動啦,他會害羞。
🗣u: Y arn'nef korng, bøo phvae'ix. 伊按呢講,無歹意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這樣說,沒惡意。
🗣u: Taan`kaf ee siaux'iaa jiin'phirn cyn hør, lirn ka zaf'bor'kviar kex`y tø bøo m'tiøh`laq. 陳家的少爺人品真好,恁共查某囝嫁伊就無毋著啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陳家的少爺人品很好,你把女兒嫁給他絕對不會錯。

Maryknoll (200)
ar [wt] [HTB] [wiki] u: ar [[...]] 
particle used after one syllable nouns for euphony, suffix of nouns, often diminutive
子,兒
arpax [wt] [HTB] [wiki] u: ax'pax [[...]] 
selfish, covetous, tyrannical, usurp
霸道,專橫
ahtøfthaau [wt] [HTB] [wiki] u: aq'tør'thaau [[...]] 
crush
壓得死死
aesuie [wt] [HTB] [wiki] u: aix'suie [[...]] 
want to be beautiful, desire for beauty, love of excellence
愛美
armtiofng thezhvea [wt] [HTB] [wiki] u: axm'tiofng thee'zhvea [[...]] 
quietly or secretly alert someone like with a tug on the sleeve or a wink of the eye
暗中提醒
an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]] 
request for postponement of payment, delivery or completion
延,拖延,限
aang [wt] [HTB] [wiki] u: aang [[...]] 
red, at the height of one's career, very popular
Ang'y zwkaux [wt] [HTB] [wiki] u: Aang'y'zuo'kaux; Aang'y zuo'kaux; (Zhw'ky'zuo'kaux) [[...]] 
Cardinal Bishop
紅衣主教,樞機主教
angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn [[...]] 
Red Queen in Chinese chess, unbearable, embarrassing, retaliate
紅帥,讓他難堪
angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]] 
gift or bribe, a packet of money usually wrapped in red paper or in a red envelope presented as a tip, for congratulatory purposes or as a farewell present
紅包
au [wt] [HTB] [wiki] u: au; (ho, hiø) [[...]] 
next, the one following, after, behind
後,下
auxbin [wt] [HTB] [wiki] u: au'bin; (au'piaq) [[...]] 
behind, at the back of
後面
aonao [wt] [HTB] [wiki] u: aux'nao [[...]] 
angry, vexed, displeased, feeling of impatience
懊惱
auxpiaq [wt] [HTB] [wiki] u: au'piaq [[...]] 
back wall, rear wall, behind
後面
aux-tuxtu [wt] [HTB] [wiki] u: aux'tu'tu; aux-tu'tu [[...]] 
look vexed, morose and displeased, sulky
賭氣,繃著臉
bagchviu [wt] [HTB] [wiki] u: bak'chviu [[...]] 
carpenter, carpentry
木匠
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]] 
eye
眼睛
bagciw lai [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw lai [[...]] 
sharpness of the vision, clear sightedness, keen eye
眼光銳利
bagciw thapthab [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw thab'thab [[...]] 
deep-set or sunken eyes, eyes with bags under them
眼窩內凹
bang [wt] [HTB] [wiki] u: bang [[...]] 
hope, prospect, to hope, expect
bauh [wt] [HTB] [wiki] u: bauh [[...]] 
contract a job to build or do something, contract for a piece of work, to buy the whole lot
承包,總攬
bøexhør [wt] [HTB] [wiki] u: be'hør; bøe'hør [[...]] 
describes an incurable sickness, a hopeless case, work which it is not possible to finish or get done
不會好,好不了。
bøexhux [wt] [HTB] [wiki] u: be hux; bøe'hux [[...]] 
too late to do something
來不及
bøexkoaix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'koaix`tid; bøe'koaix`tid [[...]] 
not to be blamed
怪不得
bøe køeagiexn [wt] [HTB] [wiki] u: be koex'giexn; bøe køex'giexn [[...]] 
insatiable taste or craving for pleasure, never satisfied, always requesting or asking for more
不過癮
bøexsixn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'tid; bøe'sixn`tid [[...]] 
can not be believed, cannot believe, do not believe
不能信的
bøextehsaux [wt] [HTB] [wiki] u: be'teq'saux; bøe'teq'saux [[...]] 
unable to satisfy
不能滿足
beng'y [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'y [[...]] 
outstanding physician
名醫
beng'y sokchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'y sog'chiuo [[...]] 
famed physicians are powerless (said of grave illness or strange ailments)
名醫束手無策
biefncid [wt] [HTB] [wiki] u: biern'cid [[...]] 
dismiss, dismissal
免職
biefnle [wt] [HTB] [wiki] u: biern'le [[...]] 
exhort, encourage
勉勵
bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phoee; bin'phøee [[...]] 
facial skin
面皮,臉皮
bidchied [wt] [HTB] [wiki] u: bit'chied [[...]] 
close, intimate
密切
bidy [wt] [HTB] [wiki] u: bit'y [[...]] 
unlicensed doctor
密醫
bidkøx [wt] [HTB] [wiki] u: bit'køx [[...]] 
blow the gaff to the police, inform secretly against a suspicious person
密告
bøcip'ix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'cib'ix [[...]] 
didn't make a decision
沒有下定決心
bøo hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'løh [[...]] 
not to the point, whereabouts is unknown
不得要領,沒下落
bø'høee-bøphøef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoee'bøo'phoef; bøo'høee-bøo'phøef [[...]] 
didn't communicate by letter, didn't correspond
沒來信
bøo y [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'y [[...]] 
can't cure
無法醫治
bøy bø'oar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'y bøo'oar [[...]] 
solitude, loneliness, nothing or nobody to rely on
無依無靠
bøo ihoad [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'y'hoad; bøo y'hoad [[...]] 
there is no way
拿他沒辦法
bøieen bøkox [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ieen bøo'kox; (buu'ieen buu'kox) [[...]] 
without cause or reason, no relationship, without rhyme or reason
無緣無故
bøkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khuix [[...]] 
breathless, expired
斷氣
bøkofngbøtva [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'korng'bøo'tva; bøo'korng-bøo'tva [[...]] 
silently
一聲不響
bømee-bøjit [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'mee bøo'jit; bøo'mee-bøo'jit [[...]] 
day and night without ceasing
不分晝夜
bøpie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'pie; (buu'pie) [[...]] 
peerless, incomparable, matchless
無比
bøo simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sym'cviaa [[...]] 
be reluctant to do, absent minded
沒有心情
bøsym kea uxix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sym kea u'ix [[...]] 
feign interest
無心假有意
bøsviu-bøniu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviu'bøo'niu; bøo'sviu-bøo'niu [[...]] 
come to mind suddenly
無意間
bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn; bøo-tvar'kirn [[...]] 
very affable, compliant, accommodating, not only but also
不打緊,反而
bøtvia bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia bøo'tiøh [[...]] 
voluble, vain, fickle, changeable, inconstant, to change at every whim, uncertain and changeable
不一定,沒定性
boafnlieen [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'lieen [[...]] 
old, late in life
晚年
bøef'au [wt] [HTB] [wiki] u: boea'au; bøea'au; (bea'au) [[...]] 
in the end, at the end, at the rear
後面
bogbeeng kii biau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'beeng kii biau [[...]] 
very mysterious and abstruse, very strange, peculiar
莫明其妙
bogkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koaix [[...]] 
no wonder that, please excuse
難怪
bognay'y [wt] [HTB] [wiki] u: bok'nae'y [[...]] 
mummy
木乃伊
bogtiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tiaw [[...]] 
woodcarving
木雕
bu'y bukhøx [wt] [HTB] [wiki] u: buu'y buu'khøx [[...]] 
with no one to turn to or rely on, completely helpless
無依無靠
bu'ieen-bukox [wt] [HTB] [wiki] u: buu'ieen buu'kox; buu'ieen-buu'kox; (bøo'ieen-bøo'kox) [[...]] 
without cause or reason, no kith and kin
無緣無故
bu-sarsax [wt] [HTB] [wiki] u: bu'sax'sax; bu-sax'sax [[...]] 
unable to fathom, uncomprehending
摸無頭緒
busioong [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sioong [[...]] 
inconstant, irregular
無常
bungvar [wt] [HTB] [wiki] u: buun'gvar [[...]] 
elegance, elegant, genteel, refined, gracefulness, to act as a gentleman or in a gallant way
文雅
zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: zay'viar [[...]] 
know for a fact
知道
zaixtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: zai'tviuu [[...]] 
be present, on the spot
在場
zabliaxmpøo [wt] [HTB] [wiki] u: zap'liam'pøo [[...]] 
critical woman
發牢騷的女人
zawzuyar [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zuie'ar [[...]] 
petty businessman who picks up small items to do business on his own account, sometimes smuggling goods on a small scale as a single individual
跑單幫
zawym [wt] [HTB] [wiki] u: zao'ym [[...]] 
variation in sound, wrong tone in singing or speaking, to be flat
走音,走調
zawlo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'lo [[...]] 
be on the run, on the lam
逃債,亡命
zawsamkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zao'safm'koafn [[...]] 
run away to avoid trouble
走三關
zawsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: zao'siarm [[...]] 
escape, avoid, keep out of the way, secretly neglect one's duty
走避
zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) [[...]] 
restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
制止
zea'y [wt] [HTB] [wiki] u: zex'y [[...]] 
vestments
祭衣
zea'ikefng [wt] [HTB] [wiki] u: zex'y'kefng [[...]] 
sacristy
祭衣間
zea'i'tuu [wt] [HTB] [wiki] u: zex'y'tuu [[...]] 
vestment case
祭衣櫥
zefng'ioong isefng [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'ioong y'sefng [[...]] 
plastic surgeon
整容醫生
zerngjiin kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin kwn'zuo [[...]] 
man of honor, gentleman
正人君子
zhaixzveaoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zvex'oong; zhai'zvex/cvix'oong [[...]] 
people who argue fallaciously
強辯者
zhaxng [wt] [HTB] [wiki] u: zhaxng [[...]] 
hide, conceal something
藏匿
zhab [wt] [HTB] [wiki] u: zhab [[...]] 
meddle with, interfere with a person or an affair
干涉

EDUTECH (124)
''beilu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bef/bee'y/ii'lu'' [[...]] 
a veil
''buleiki'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bw/buu'lef/lee'y/ii'ki'' [[...]] 
a brake; a brake device
''ciokkoleito'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ciog'kof/koo'lef/lee'y/ii'to'' [[...]] 
chocolate
''elebeita'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ef/ee'lef/lee'bef/bee'y/ii'ta'' [[...]] 
an elevator; a lift
''epokku-meiking'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ef/ee'pog'ku-mef/mee'y/ii'ky/kii'ng'' [[...]] 
epoch-making
''esukaleita'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ef/ee'sw/suu'kaf/kaa'lef/lee'y/ii'ta'' [[...]] 
an escalator; a moving staircase
''ilidiam'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''y/ii'lit'iam'' [[...]] 
iridium (Ir)
''meikiappu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''mef/mee'y/ii'kiab'pu'' [[...]] 
make up
''oilu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''of/oo'y/ii'lu'' [[...]] 
oil
bognay'y [wt] [HTB] [wiki] u: bok'nae'y [[...]] 
a mummy
木乃伊
bø'iøh-y [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'iøh-y [[...]] 
no cure; incurable
ciux'y [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'y [[...]] 
to go to the doctor, to see a doctor
就醫
gafnkhø'y [wt] [HTB] [wiki] u: garn'khøf'y [[...]] 
ophthalmologist
眼科醫師
ge'y [wt] [HTB] [wiki] u: gef/gee'y [[...]] 
dentist
牙醫
harn'y [wt] [HTB] [wiki] u: haxn'y [[...]] 
Chinese herb doctor
中醫
hauxy [wt] [HTB] [wiki] u: hau'y [[...]] 
school physician
校醫
heng'y [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'y [[...]] 
to practice medicine
行醫
hox'y [wt] [HTB] [wiki] u: ho'y [[...]] 
rain-coat
雨衣
huiy [wt] [HTB] [wiki] u: huy/huii'y [[...]] 
Swinhoe's maroon oriole
大緋鳥
i'af [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii/i'af [[...]] 
to babble
i'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'iøh [[...]] 
medicine
醫藥
i'oan [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'oan [[...]] 
relaxation
弛緩
i'oar [wt] [HTB] [wiki] u: y'oar [[...]] 
depend on, dependent
依靠
i'oat [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'oat [[...]] 
alter (plan)
變更
ibiin [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'biin [[...]] 
emigrate, emigrant
移民
ibør [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'bør [[...]] 
maternal aunt
姨母
ibu [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu [[...]] 
medical affair, medical service
醫務
ibu-seg [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu-seg [[...]] 
infirmary
醫務室
ibu-sor [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu-sor [[...]] 
infirmary
醫務所
ibuo [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'buo [[...]] 
maternal aunt
姨母
ibut [wt] [HTB] [wiki] u: y'but [[...]] 
clothing
衣物
iciaux [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ciaux [[...]] 
according to, in accordance with, in compliance with
依照
icioong [wt] [HTB] [wiki] u: y'cioong [[...]] 
to follow; to obey; in conformity of
依從
icviu [wt] [HTB] [wiki] u: y'cviu [[...]] 
clothing (icviuu)
衣裳
ihagsu [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hak'su [[...]] 
Medical Doctor, M.D
醫學士
ihak [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hak [[...]] 
science of medicine
醫學
ihak-suo [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak-suo [[...]] 
history of medicine
醫學史
ihak-vi [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak-vi [[...]] 
medical school
醫學院
ihoad [wt] [HTB] [wiki] u: y'hoad [[...]] 
according to law
依法
ihoad [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hoad [[...]] 
method of treatment
醫法
ihok [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hok [[...]] 
clothing
衣服
ihux [wt] [HTB] [wiki] u: y'hux [[...]] 
to adhere to, adherent, adherence
依附
ihw [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hw [[...]] 
husband of maternal aunt
姨夫
ijieen [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'jieen [[...]] 
still, as before, as usual, remain as before
依然
ikaw [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'kaw [[...]] 
transfer (to the successor)
移交
ikhøf [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'khøf [[...]] 
department of medicine
醫科
ikhøx [wt] [HTB] [wiki] u: y'khøx [[...]] 
to depend on, to rely on
依靠
ikoafn [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'koafn [[...]] 
formal dress, full dress
ikoarn [wt] [HTB] [wiki] u: y'koarn [[...]] 
hospital
ikux [wt] [HTB] [wiki] u: y'kux [[...]] 
according to, to be based on
依據
ikvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'kvoaf [[...]] 
medical officer (military)
醫官
iliaau [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'liaau [[...]] 
medical treatment
醫療
iliauthoaan [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'liaw/liaau'thoaan [[...]] 
medical team
醫療團
iloaan [wt] [HTB] [wiki] u: y'loaan [[...]] 
to be attached to
依戀
inai [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'nai [[...]] 
be dependent, lack of self-reliance
依賴
inai-sym [wt] [HTB] [wiki] u: y'nai-sym [[...]] 
overly reliant nature
依賴心
inaixsexng [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'nai'sexng [[...]] 
lack of self-reliance
依賴性
iong'y [wt] [HTB] [wiki] u: iofng/ioong'y [[...]] 
a quack doctor
庸醫
ipoad [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'poad [[...]] 
cassock and almsbowl
ipvi [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'pvi [[...]] 
to cure disease
isad [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sad [[...]] 
body louse
衣蝨
isafn [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'safn [[...]] 
to remove mountain
isefng [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng [[...]] 
medical doctor
醫生
isefng-koarn [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng-koarn [[...]] 
clinic
醫院
isefng-lea [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng-lea [[...]] 
doctor's fee
診察費
isengniuu [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sefng/seeng'niuu [[...]] 
Madam, doctor's wife
醫生太太
isengsox [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sefng/seeng'sox [[...]] 
vitamin
維生素
isoar [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'soar [[...]] 
move to other place
遷移
isut [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sut [[...]] 
medical skill
醫術
isvoax [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'svoax [[...]] 
pancreas
胰腺
isw [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw [[...]] 
medical books
醫書
isw [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw [[...]] 
medical doctor
醫師
isw-seg [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw-seg [[...]] 
doctor's office
醫師室
isy [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sy [[...]] 
move a corpse, scatter something carelessly
移屍
isyn [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'syn [[...]] 
renewal, renovation, modern, progressive
維新
ite [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'te [[...]] 
room, space, margin, scope
餘地
iteg [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'teg [[...]] 
medical ethics
醫德
ithoaan [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'thoaan [[...]] 
heredity
遺傳
iti [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ti [[...]] 
cure
醫治
itong [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'tong [[...]] 
move to a different place
移動
itø [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'tø [[...]] 
medical skill
醫道
ittriam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
yttrium (Y)
itviu [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'tviu [[...]] 
husband of maternal aunt
姨父
ivi [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'vi [[...]] 
hospital
醫院
izay [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zay [[...]] 
to transplant
移植
izeeng [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zeeng [[...]] 
transfer affection to another person
移情
izhux [wt] [HTB] [wiki] u: y'zhux [[...]] 
in order, by turns, one by one
依次
izoafn [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zoafn [[...]] 
junior medical college
醫專
izoarn [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zoarn [[...]] 
transfer
移轉
izok [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zok [[...]] 
bereaved family
遺族
izong [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zong [[...]] 
pancreas
胰臟
keng'y [wt] [HTB] [wiki] u: kefng/keeng'y [[...]] 
grave-clothes
壽衣
keng'y-seg [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'y-seg [[...]] 
changing room
更衣室
khof'y [wt] [HTB] [wiki] u: khor'y [[...]] 
sackcloth clothing
苦衣
khykhø'y [wt] [HTB] [wiki] u: khie'khøf'y [[...]] 
dentist
牙科醫師
kiuosefng-y [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'sefng-y [[...]] 
life-jacket
救生衣
kui'y [wt] [HTB] [wiki] u: kuy/kuii'y [[...]] 
be converted to (Buddhism)
歸依
kun'y [wt] [HTB] [wiki] u: kwn/kuun'y [[...]] 
military surgeon, medical officer
軍醫
leg'y-swciar [wt] [HTB] [wiki] u: lek'y-suo'ciar [[...]] 
a mailman; a postman
lw'y [wt] [HTB] [wiki] u: luo'y [[...]] 
a lady doctor
pau'y [wt] [HTB] [wiki] u: paw'y [[...]] 
guarantee to cure
包醫
pau'y [wt] [HTB] [wiki] u: paw'y [[...]] 
placenta
胎座
phi'y [wt] [HTB] [wiki] u: phy'y [[...]] 
to throw on clothes
se'y [wt] [HTB] [wiki] u: sef/see'y [[...]] 
doctor of western medicine
西醫
sidsip-isefng [wt] [HTB] [wiki] u: sit'sip-y'sefng [[...]] 
medical intern
實習醫生
sin'y [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'y [[...]] 
new clothes
siong'y [wt] [HTB] [wiki] u: siofng/sioong'y [[...]] 
to interdepend, interdependent, interdependence
相依
siu'y [wt] [HTB] [wiki] u: siuu'y [[...]] 
a prison-garb
siuo'y [wt] [HTB] [wiki] u: siux'y [[...]] 
veterinary surgeon
獸醫
siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]] 
grave-clothes
壽衣
siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]] 
be healed
受診
thaekhofng-y [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'khofng-y [[...]] 
space suit
太空衣
thai'y [wt] [HTB] [wiki] u: thay/thaai'y [[...]] 
amnion, fetal sac
羊膜
thoat'y [wt] [HTB] [wiki] u: thoad'y [[...]] 
to undress; take off one's clothes
toax'y [wt] [HTB] [wiki] u: toa'y [[...]] 
an overcoat, a cloak
大衣
y [wt] [HTB] [wiki] u: y [[...]] 
he, it
y [wt] [HTB] [wiki] u: y [[...]] 
heal, cure
y'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ie'ar [[...]] 
small chair, stool
椅子
y'au [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au [[...]] 
from now on, afterward, after
以後
y'uii [wt] [HTB] [wiki] u: ie'uii [[...]] 
to think, to consider
以為
zea'y [wt] [HTB] [wiki] u: zex'y [[...]] 
liturgical vestment
祭衣
zefng'y [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'y [[...]] 
to adjust the dress
zoaf'y [wt] [HTB] [wiki] u: zoar'y [[...]] 
paper clothes
紙衣
zoafy [wt] [HTB] [wiki] u: zoar'y [[...]] 
paper clothes
紙衣

EDUTECH_GTW (104)
ciux'y 就醫 [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'y [[...]] 
就醫
ge'y 牙醫 [wt] [HTB] [wiki] u: gef/gee'y [[...]] 
牙醫
harn'y 漢醫 [wt] [HTB] [wiki] u: haxn'y [[...]] 
漢醫
haux'y 校醫 [wt] [HTB] [wiki] u: hau'y [[...]] 
校醫
heng'y 行醫 [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'y [[...]] 
行醫
hong'y 風衣 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'y [[...]] 
風衣
hox'y 雨衣 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'y [[...]] 
雨衣
høfliao-y'au 好了以後 [wt] [HTB] [wiki] u: hør'liao-ie'au [[...]] 
好了以後
i'ek 移易 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ek [[...]] 
變化
i'ek-sox 胰腋素 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ek-sox [[...]] 
胰腋素
i'iøh 醫藥 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'iøh [[...]] 
醫藥
i'oar 依倚 [wt] [HTB] [wiki] u: y'oar [[...]] 
倚倚
i'oat 依越 [wt] [HTB] [wiki] u: y'oat [[...]] 
依越
i'vi 醫院 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'vi [[...]] 
醫院
ibiin 移民 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'biin [[...]] 
移民
ibiin-siaxhoe 移民社會 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'biin-sia'hoe [[...]] 
移民社會
ibør 姨母 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'bør [[...]] 
姨母
ibu 醫務 [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu [[...]] 
醫務
ibu-seg 醫務室 [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu-seg [[...]] 
醫務室
ibu-sor 醫務所 [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu-sor [[...]] 
醫務所
ibuo 姨母 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'buo [[...]] 
姨母
ibut 衣物 [wt] [HTB] [wiki] u: y'but [[...]] 
衣物
iciaux 依照 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ciaux [[...]] 
依照
icioong 依從 [wt] [HTB] [wiki] u: y'cioong [[...]] 
依從
icviu 衣裳 [wt] [HTB] [wiki] u: y'cviu [[...]] 
(ce) clothes
衣裳
ihak 醫學 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hak [[...]] 
醫學
ihak-su 醫學士 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hak-su [[...]] 
醫學士
ihak-suo 醫學史 [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak-suo [[...]] 
醫學史
ihak-vi 醫學院 [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak-vi [[...]] 
醫學院
iho 醫護 [wt] [HTB] [wiki] u: y'ho [[...]] 
醫護
ihoad 依法 [wt] [HTB] [wiki] u: y'hoad [[...]] 
依法
ihoad 醫法 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hoad [[...]] 
醫法
ihok 衣服 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hok [[...]] 
衣服
ihux 依附 [wt] [HTB] [wiki] u: y'hux [[...]] 
已附
ihw 姨夫 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'hw [[...]] 
姨夫
ijieen 依然 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'jieen [[...]] 
依然
ikaw 移交 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'kaw [[...]] 
移交
ikhox 衣褲 [wt] [HTB] [wiki] u: y'khox [[...]] 
衣褲
ikhøf 醫科 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'khøf [[...]] 
醫科
ikhøx 依靠 [wt] [HTB] [wiki] u: y'khøx [[...]] 
依靠
ikoarn 醫館 [wt] [HTB] [wiki] u: y'koarn [[...]] 
醫館
iku 依舊 [wt] [HTB] [wiki] u: y'ku [[...]] 
var of ikiu
依舊
ikux 依據 [wt] [HTB] [wiki] u: y'kux [[...]] 
依據
ikvoaf 醫官 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'kvoaf [[...]] 
醫官
ikw 移居 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'kw [[...]] 
移居
ikym 於今 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'kym [[...]] 
迄今
iliaau 醫療 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'liaau [[...]] 
醫療
iliaau-thoaan 醫療團 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'liaau-thoaan [[...]] 
醫療團
iloaan 依戀 [wt] [HTB] [wiki] u: y'loaan [[...]] 
依戀
ilui 衣類 [wt] [HTB] [wiki] u: y'lui [[...]] 
衣類
imar 姨媽 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'mar [[...]] 
姨媽
inai 依賴 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'nai [[...]] 
依賴
inai-sym 依賴心 [wt] [HTB] [wiki] u: y'nai-sym [[...]] 
依賴心
inaixsexng 依賴性 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'nai'sexng [[...]] 
依賴性
iong'y 庸醫 [wt] [HTB] [wiki] u: iofng/ioong'y [[...]] 
庸醫
ipiao 姨婊 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'piao [[...]] 
姨婊
ipoad 衣缽 [wt] [HTB] [wiki] u: y'poad [[...]] 
衣缽/衣鉢
ipvi 醫病 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'pvi [[...]] 
醫病
isad 衣蝨 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sad [[...]] 
衣蝨
isafn 移山 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'safn [[...]] 
移山
isefng 醫生 [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng [[...]] 
醫生
isefng-koarn 醫生館 [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng-koarn [[...]] 
醫生館
isefng-niuu 醫生娘 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sefng-niuu [[...]] 
醫生娘
isengsox 維生素 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sefng/seeng'sox [[...]] 
維生素
isoar 移徙 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'soar [[...]] 
移徙
isut 醫術 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sut [[...]] 
醫術
isvoax 胰腺 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'svoax [[...]] 
胰腺
isw 醫師 [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw [[...]] 
醫師
isw 醫書 [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw [[...]] 
醫書
isy 移屍 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'sy [[...]] 
移屍
isyn 維新 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'syn [[...]] 
維新
ite 餘地 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'te [[...]] 
餘地
iteg 醫德 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'teg [[...]] 
醫德
iti 醫治 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ti [[...]] 
醫治
itong 移動 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'tong [[...]] 
移動
itø 醫道 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'tø [[...]] 
醫道
itviu 姨丈 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'tviu [[...]] 
姨丈
izay 移栽 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zay [[...]] 
移栽
izeeng 移情 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zeeng [[...]] 
移情
izhux 依次 [wt] [HTB] [wiki] u: y'zhux [[...]] 
依次
izoafn 醫專 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zoafn [[...]] 
醫專
izoarn 移轉 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zoarn [[...]] 
移轉
izok 遺族 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zok [[...]] 
遺族
izong 胰臟 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'zong [[...]] 
胰臟
kateeng-ihak-khøf 家庭醫學科 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'teeng-y/ii'hak-khøf [[...]] 
家庭醫學科
keng'y 更衣 [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'y [[...]] 
更衣
keng'y-seg 更衣室 [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'y-seg [[...]] 
更衣室
kun'y 軍醫 [wt] [HTB] [wiki] u: kwn/kuun'y [[...]] 
軍醫
leg'y 綠衣 [wt] [HTB] [wiki] u: lek'y [[...]] 
綠衣
lw'y 女醫 [wt] [HTB] [wiki] u: luo'y [[...]] 
女醫
pau'y 包醫 [wt] [HTB] [wiki] u: paw'y [[...]] 
包醫
pau'y 胞衣 [wt] [HTB] [wiki] u: paw'y [[...]] 
胎衣
peg'y 白衣 [wt] [HTB] [wiki] u: pek'y [[...]] 
白衣
peq'y 白衣 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'y [[...]] 
白衣
phi'y 披衣 [wt] [HTB] [wiki] u: phy'y [[...]] 
披衣
piexn'y 便衣 [wt] [HTB] [wiki] u: pien'y [[...]] 
便衣
se'y 西醫 [wt] [HTB] [wiki] u: sef/see'y [[...]] 
西醫
siong'y 相依 [wt] [HTB] [wiki] u: siofng/sioong'y [[...]] 
(ce) to be interdependent
相依
sof'y'jieen 所以然 [wt] [HTB] [wiki] u: sor'ie'jieen [[...]] 
所以然
tiong'y 中醫 [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng/tioong'y [[...]] 
中醫
toax'y 大衣 [wt] [HTB] [wiki] u: toa'y [[...]] 
大衣
y'ar 椅仔 [wt] [HTB] [wiki] u: ie'ar [[...]] 
椅仔
y'au 以後 [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au [[...]] 
以後
y'uii 以為 [wt] [HTB] [wiki] u: ie'uii [[...]] 
以為

Embree (89)
zea'y [wt] [HTB] [wiki] u: zex'y [[...]][i#] [p.22]
N/RC : liturgical vestments
祭衣
u: zex'y'kefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.22]
N/RC keng : sacristy
祭衣間
u: zex'y'tuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.22]
Np/RC : vestment case
祭衣櫥
ciux'y [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'y [[...]][i#] [p.35]
VO : go to the doctor
就醫
zoaf'y/zoafy [wt] [HTB] [wiki] u: zoar'y [[...]][i#] [p.37]
N niá : paper clothes (burned to provide the dead with clothing)
紙衣
zhanchviu...ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: zhafn'chviu…ee khoarn [[...]][i#] [p.47]
Smod : It appears that…, It looks as though <zhanchviu bøeq løqho ee khoarn: It looks like it may rain>, <Y zhanchviu bøeq zhutkhix ee khoarn: It looks as though he is going out>
好像…的樣子
u: zhefng'lieen'hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.51]
N ê : Y.M.C.A. (building)
青年會
gafnkhø'y [wt] [HTB] [wiki] u: garn'khøf'y [[...]][i#] [p.68]
N ê : ophthalmologist, oculist
眼科醫師
ge'y [wt] [HTB] [wiki] u: gee'y [[...]][i#] [p.68]
N ê : dentist (syn khi2-kho-i)
牙醫
Harn'y [wt] [HTB] [wiki] u: Haxn'y [[...]][i#] [p.78]
N ê : Chinese herb doctor
中醫
hauxy [wt] [HTB] [wiki] u: hau'y [[...]][i#] [p.80]
N ê : school physician
校醫
hox'y [wt] [HTB] [wiki] u: ho'y [[...]][i#] [p.90]
N niá : rain-coat
雨衣
huiy [wt] [HTB] [wiki] u: huy'y [[...]][i#] [p.101]
N chiah : Swinhoe's maroon oriole, Oriolus trailliardens
大緋鳥
y/yi [wt] [HTB] [wiki] u: y [[...]][i#] [p.105]
Pn pers : he, she, it
y [wt] [HTB] [wiki] u: y [[...]][i#] [p.105]
V : heal, cure
ibu-seg [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu'seg [[...]][i#] [p.105]
N keng : infirmary
醫務室
ibu-sor [wt] [HTB] [wiki] u: y'bu'sor [[...]][i#] [p.105]
N keng : infirmary
醫務所
ibut [wt] [HTB] [wiki] u: y'but [[...]][i#] [p.105]
N niá : clothing
衣物
u: y'cviuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N : clothing
衣裳
izoafn [wt] [HTB] [wiki] u: y'zoafn [[...]][i#] [p.105]
N ê, keng : junior medical college
醫專
ihak [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak [[...]][i#] [p.105]
N : science of medicine
醫學
ihak-vi [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak'vi [[...]][i#] [p.105]
N ê, keng : medical school
醫學院
ihak-suo [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak'suo [[...]][i#] [p.105]
N : history of medicine
醫學史
ihagsu [wt] [HTB] [wiki] u: y'hak'su [[...]][i#] [p.105]
N : medical doctor, M.D.
醫學士
ihoad [wt] [HTB] [wiki] u: y'hoad [[...]][i#] [p.105]
N : method of treatment
醫法
ihok [wt] [HTB] [wiki] u: y'hok [[...]][i#] [p.105]
N : clothing
衣服
ivi [wt] [HTB] [wiki] u: y'vi [[...]][i#] [p.105]
N ê, keng : hospital
醫院
i'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: y'iøh [[...]][i#] [p.105]
N : medicine
醫藥
ijieen [wt] [HTB] [wiki] u: y'jieen [[...]][i#] [p.105]
Pmod R : as before, still
依然
ikvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: y'kvoaf [[...]][i#] [p.105]
N ê : medic, medical officer (military)
醫官
ikhøf [wt] [HTB] [wiki] u: y'khøf [[...]][i#] [p.105]
N : medical department
醫科
iliaau [wt] [HTB] [wiki] u: y'liaau [[...]][i#] [p.105]
N : medical treatment
醫療
u: y'liaau'po [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N : medical department (of an organization)
醫療部
iliauthoaan [wt] [HTB] [wiki] u: y'liaau'thoaan [[...]][i#] [p.105]
N thoân : medical team
醫療團
inai [wt] [HTB] [wiki] u: y'nai [[...]][i#] [p.105]
V : lack self-reliance, be (overly) dependent
依賴
inaixsexng [wt] [HTB] [wiki] u: y'nai'sexng [[...]][i#] [p.105]
N : lack of self-reliance
依賴性
inai-sym [wt] [HTB] [wiki] u: y'nai'sym [[...]][i#] [p.105]
N : lack of self-reliance, overly dependent nature
依賴心
u: y'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N/Ent chiah : casemaking clothes moth, Tinea pellionella
衣蛾
u: y'oaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
V : depend on (someone for livelihood)
依賴
u: y'oaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N : person who is responsible for a dependent
依賴
u: y'poat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N/Budd : cassock and almsbowl
衣缽
isad [wt] [HTB] [wiki] u: y'sad [[...]][i#] [p.105]
N/Ent chiah : body louse, Pediculus corporis
衣蝨
u: y'sad'y'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
Np/Bib/RC : Isaias (cf I-sai3-a)
依撒依亞
u: y'sex'hee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N bé/chiah : Japanese spiny lobster, Panulirus japonica
龍蝦
isefng [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng [[...]][i#] [p.105]
N, Tit ê : medical doctor
醫生
u: y'sefng'kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
N ê : a person in the field of medicine, doctor
醫生
isefng-koarn [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng'koarn [[...]][i#] [p.105]
N keng : clinic
醫院
isefng-lea [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng'lea [[...]][i#] [p.105]
N : doctor's fee
診察費
isengniuu [wt] [HTB] [wiki] u: y'sefng'niuu [[...]][i#] [p.105]
Tit : Madam (doctor's wife)
醫生太太
isw [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw [[...]][i#] [p.105]
N ê : doctor
醫師
isw-seg [wt] [HTB] [wiki] u: y'sw'seg [[...]][i#] [p.105]
N/Hosp keng : doctor's office
醫師室
isut [wt] [HTB] [wiki] u: y'sut [[...]][i#] [p.105]
N : medical skill
醫術
iteg [wt] [HTB] [wiki] u: y'teg [[...]][i#] [p.105]
N : medical ethics
醫德
iti [wt] [HTB] [wiki] u: y'ti [[...]][i#] [p.105]
V,N : cure
醫治
itø [wt] [HTB] [wiki] u: y'tø [[...]][i#] [p.105]
N : medical skill
醫道
y'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ie'ar [[...]][i#] [p.105]
N tè : stool, small chair
椅子
y'au [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au [[...]][i#] [p.105]
TW : from now on, afterward, after
以後
keng'y [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'y [[...]][i#] [p.130]
N : grave-clothes
壽衣
keng'y-seg [wt] [HTB] [wiki] u: kefng'y'seg [[...]][i#] [p.130]
N keng : changing room (in factory, gymnasium, swimming pool, etc)
更衣室
u: ky'tog'kaux zhefng'lieen'hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.131]
N : Y.M.C.A.
基督教青年會
u: ky'tog'kaux luo'zhefng'lieen'hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.131]
N : Y.W.C.A.
基督教女青年會
kiuosefng-y [wt] [HTB] [wiki] u: kiux'sefng'y [[...]][i#] [p.139]
N niá : life-jacket
救生衣
u: korng'khao'y'thofng'poe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.148]
N/Zool lia̍p : a bivalve mollusk of the lantern shell family, Laternula restrata
廣口衣通貝
kui'y [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'y [[...]][i#] [p.149]
V/Budd : be converted to (Buddhism)
歸依
kun'y [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'y [[...]][i#] [p.150]
N : military surgeon, medical officer
軍醫
u: kwn'y'suo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.150]
N : the medical service
軍醫署
u: kud'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.151]
N/Anat : periosteum
骨膜
u: khay'giap'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.152]
N ê : doctor who operates his own clinic or hospital
開始行醫的醫生
khykhø'y [wt] [HTB] [wiki] u: khie'khøf'y [[...]][i#] [p.155]
N ê : dentist
牙科醫師
khof'y [wt] [HTB] [wiki] u: khor'y [[...]][i#] [p.159]
N/RC tiuⁿ : clothing made of sackcloth
苦衣
u: khoaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.159]
V/SV : thirst(y)
u: nao'huiq'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.182]
N/Anat : pia mater
腦血衣
u: pafn'y'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.195]
N/Ent chiah : a kind of silverfish, Lepisma domestica
斑衣魚
u: paxng'y'kafn'hiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.196]
Sph : let (one) off without punishment
放他走
pau'y [wt] [HTB] [wiki] u: paw'y [[...]][i#] [p.197]
V : guarantee to cure
包醫
pau'y [wt] [HTB] [wiki] u: paw'y [[...]][i#] [p.197]
N : placenta
胎座
se'y [wt] [HTB] [wiki] u: sef'y [[...]][i#] [p.222]
N : doctor who practices western medicine
西醫
u: siin'y'id'ui [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.233]
Nmod : unitarian
惟一神論者
u: siøf'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.234]
VO : burn paper clothes at a funeral (to provide clothing for the dead in the afterlife)
燒紙衣
sidsip-isefng [wt] [HTB] [wiki] u: sit'sip y'sefng [[...]][i#] [p.238]
N ê : intern
實習醫生
siuo'y [wt] [HTB] [wiki] u: siux'y [[...]][i#] [p.239]
N ê : veterinary surgeon
獸醫
siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]][i#] [p.240]
V/pass : be healed
受診
siux'y [wt] [HTB] [wiki] u: siu'y [[...]][i#] [p.240]
N : grave-clothes
壽衣
u: Taai'oaan'y'hii; Taai'oaan-y'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N/Ent chiah : silverfish, Lepisma saccharina
臺灣衣魚
u: Taai'oaan'y'gvoo; Taai'oaan-y'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.251]
N/Ent chiah : Taiwan clothes moth, Tinea nigrofasciata
臺灣衣蛾
u: tek'iog y'sefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.258]
N : medical staff appointed or aproved by an institution to care for its personnel
特約醫生
toax'y [wt] [HTB] [wiki] u: toa'y [[...]][i#] [p.271]
N niá : overcoat
大衣
thai'y [wt] [HTB] [wiki] u: thay'y [[...]][i#] [p.278]
N : amnion, fetal sac
羊膜
thaekhofng-y [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'khofng'y [[...]][i#] [p.278]
N niá : space suit
太空衣

Lim08 (179)
u: ban'jiin'y 萬人衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0553] [#1845]
人民對有功勞 、 名望e5官員送別e5時贈送e5衣服 。 <>
u: beeng'y 名醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2439]
出名e5醫生 。 <>
u: bøo'hoad`y 無法伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3061]
無辦法 , 無步數 。 <∼∼∼ tai7 - oa5 。 >
u: bøo'y 無醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3068]
無醫療方法 , 不治 。 < 過症 ∼∼ 。 >
u: bøo'y'hoad 無伊法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3081]
無法度 。 < 擔 ∼∼∼ ; 掠 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'y'oar 無依倚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3087]
生活無人thang倚靠 。 <>
u: borng'y 蟒衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0864] [#3588]
官服e5一種 。 <>
u: zaf'bor y'sefng 查某醫生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4187]
女醫 。 <>
u: zai'y 在伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0580] [#4358]
隨在伊 。 <∼∼ 拍算 ; 全權 ∼∼ 手 。 >
u: zhaai'y 裁衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0580] [#5989]
( 文 ) 裁剪衫褲 。 <>
u: zhab'siaau'y 插siau5伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618] [#6237]
( 卑 ) mai3管伊 , mai3 kap伊交插 。 <>
u: zhefng'y 青衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0170] [#7032]
( 1 ) 秀才穿e5禮服 。 = [ 青衾 ] 。 ( 2 ) = [ 苦妲 ] 。 <>
u: chirm'y 寢衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0231] [#7923]
( 文 ) 睏衫 。 <>
u: chym'y hog'kwn 寢衣 幅巾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0231] [#7924]
( 文 ) 死人e5衫褲kap頭巾 。 <>
u: chid'niuu'mar'y chid'niuu'mar-y 七娘媽衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0215] [#8680]
七夕祭拜燒e5五色紙 。 <>
u: zhngg'buo'y 床母衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0369] [#9128]
= [ 婆姐衣 ] 。 <>
u: zhwn'y 春衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0358] [#10029]
春天穿e5衫褲 。 <>
u: cyn'zw'y 真珠衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0225] [#11927]
真珠e5衫 , 冬溫夏涼 。 <>
u: cid'nao y'iam'jiet'zexng 脊腦 衣炎熱症 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0215] [#12771]
( 病 ) 流行性腦脊髓膜炎 。 <>
u: ciu'y 就伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0135] [#12954]
靠倚接近伊 , 照伊e5意思 。 < 船駛去 ∼∼ ; 落價來 ∼∼ 。 >
u: ciu'y'thoo 就伊土 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0135] [#12955]
照伊原來e5款式 。 <∼∼∼ 糊伊壁 / 做伊牆 = 指結婚e5時嫁妝照聘金e5濟少來辦理 。 >
u: zuo'ti'y 主治醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344] [#14449]
( 日 ) 主治e5醫生 。 <>
u: zw'y 緇衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337] [#14696]
( 文 ) 和尚穿e5烏色e5衫 。 <>
u: zw'y'kofng 朱衣公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337] [#15055]
文章考試e5神 , 文學之神 。 <>
u: zw'y'siin'kwn 朱衣神君 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0337] [#15062]
= [ 朱衣公 ] 。 <>
u: gaa'khøf'y'sefng 牙科 醫生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0232] [#15807]
齒科醫生 。 <>
u: garn'khef y'sefng 眼科 醫生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0234] [#15879]
<>
u: girm'y 錦衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0352] [#16511]
華麗e5衣服 。 <>
u: gu'y 御衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0394/A0000/A0401] [#17257]
( 文 ) 皇帝e5衣服 。 <>
u: gu'y'ngg 御衣黃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0394/A0000/A0401] [#17259]
( 植 ) 菊e5一種 。 <>
u: haxn'y 漢醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0527] [#17938]
中醫 。 相對 : [ 西醫 ] 。 <>
u: han'toe'y han'tøe'y 限地醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0530] [#18047]
限制開業地e5醫生 。 <>
u: he'y 夏衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0752] [#18697]
熱天e5衫褲 。 <>
u: heeng'y 行醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0630] [#18830]
to practice medicine
醫生 。 < 學 ∼∼ 。 >
u: hix'y'iam 肺衣炎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0614] [#19017]
( 日 ) 肋膜炎 。 <>
u: hø'y 號衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0821] [#20418]
= [ 號衣褂 ] 。 <>
u: hø'y'koax 號衣褂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0821] [#20419]
胸 、 背有字e5軍服 。 <>
u: hoaq'y'øf 喝咿呵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0784/B0784] [#20504]
( 1 ) 大官e5行列等e5頭前hoah人閃開 。 ( 2 ) 囡仔等吵鬧 。 <>
u: hoad'y 法衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0789] [#21021]
僧侶穿e5衣服 。 <>
u: hoef'y 花衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0802] [#21278]
舉人穿e5長衫 , 全身chhiah繡花樣 。 <>
u: ho'y 雨衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22188]
雨衫 。 <>
u: ho'y 被伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22189]
ka7伊 … , 讓伊 … 。 ([ 伊 ] 做代名詞e5意思強 , 所以無變調 )<∼∼ phah ;∼∼ 走去 ; 時錶a2 ∼∼ 偷去 。 >
u: ho'y 俾伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22190]
ka7伊 … , 讓伊 … 。 ([ 伊 ] 做代名詞e5意思強 , 所以無變調 )<∼∼ 看 ; ∼∼ 講 ; ∼∼ toa3 。 >
u: ho`y 被伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22191]
被伊 … 。 ([ 伊 ] 做使役動詞e5受格 , 所以有變調 )<∼--∼ phah ;∼--∼ 走去 ; 時錶a2 ∼--∼ 偷去 。 >
u: ho`y 俾伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0812] [#22192]
讓伊 … 。 ([ 伊 ] 做使役動詞e5受格 , 所以有變調 )<∼∼ 看 ; ∼∼ 講 ; ∼∼ toa3 。 >
u: y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0048] [#23067]
( 1 ) 姓 。 ( 2 ) 倚 ( oa2 ) 靠 。 <( 2 ) 無 ∼ 無oa2 ;∼ 舊 = 照舊 。 >
u: y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0048] [#23068]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 人e5第三人稱 。 ( 3 ) 物件e5第三人稱 。 <( 2 )∼ 講怎樣 ? ( 3 ) 我e5衫tioh8 ka7 ∼ 曝日 -- leh 。 >
u: y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0048] [#23069]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 衫 。 <( 2 ) 素 ∼ ; 便 ∼ 。 >
u: y [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0048/A0100] [#23070]
∼ 病 ; ∼ 者仁術 ; ∼ 無好 ; 活人 ∼ kah死 。 <>
u: y'af 咿啊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0049] [#23209]
gin2 - a2吵鬧e5聲 。 < gin2 - a2 tiam3 hia ∼∼ 叫 ; ∼∼ 吼 ( hau2 ) 。 >
u: y'zheq 醫冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#23880]
醫學e5冊 。 <>
u: y'cviuu 衣裳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#23881]
衣服 。 <>
u: y'cviuu yn'cviuu(漳) 衣裳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054/A0095] [#23882]
衫褲 。 <>
u: y'cviuu'thuii 衣裳槌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#23883]
拍衫褲e5槌 。 <>
u: y'goar 伊我 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23884]
伊kap我 。 <>
u: y'goaan 依原 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23885]
( 文 ) 照原來 。 <>
u: y'goaan'zoaan 醫原全 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23886]
完全醫好 。 < 難得 ∼∼∼ 。 >
u: y'hak 醫學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0055] [#23887]
醫療科學 。 <>
u: y'hør 醫好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#23888]
病等治療好勢 。 <>
u: y'hoad 醫法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#23889]
method of treatment
醫術 , 治療法 。 <>
u: y'hok 衣服 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#23890]
衫褲 。 <>
u: y'y af'af 咿咿 啊啊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0050/A0050] [#23891]
喧嚷e5聲 。 < Kui陣gin2 - a2 tiam3 hia teh ∼∼∼∼ sng2 。 >
i'vi 醫院 [wt] [HTB] [wiki] u: y'vi [[...]][i#] [p.A0050] [#23892]
( 日 ) 醫院 , 病院 。 <>
u: y'y oat'oat 依依曰曰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0050] [#23893]
( 講話 ) 無要領 。 < 講話 ∼∼∼∼; ∼∼∼∼ e5話 = Hou7人捎 ( sa ) 無寮a2門e5 >
u: y'ji'peeng 衣字旁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#23894]
字典e5 「 衣 」 部 。 <>
u: y'kaf 醫家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#23895]
醫生 。 <>
u: y'kex 衣架 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23896]
吊衫e5架a2 。 <>
u: y'kex ciu'kex 依計 就計 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23897]
照對手e5計來計謀 。 <>
u: y'khøf 醫科 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23898]
醫學e5科目 。 <>
u: y'khøx 依靠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23899]
to depend on, to rely on
倚 ( oa2 ) 靠 。 <>
u: y'kii 依期 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#23900]
照期限 。 <>
u: y'koafn 衣冠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23901]
外表e5穿插 。 <∼∼ 禽獸 = 「 人面獸心 」 e5意思 。 先重 ∼∼ 後重人 = 先注重外表才來注重內心 。 >
u: y'kvoaf 醫官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23902]
醫生官員 。 <>
u: y'koarn 醫館 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23903]
hospital
病院 , 醫院 。 <>
u: y'kiu 依舊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#23904]
照舊 。 <∼∼ 做 。 >
u: y'lie 醫理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0057] [#23906]
( 文 ) 醫術 , 醫學 。 <>
u: y'liaau 醫療 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#23907]
治療 。 <>
u: y'oar 依倚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#24326]
depend on, dependent/to rely on
倚 ( oa2 ) 靠 。 < 無人thang ∼∼ 。 >
u: y'oaan 醫員 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#24327]
醫事人員 。 <>
u: y'øf cioong'su 依阿 從事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051/A0051] [#24335]
形式的 ( tek ) 無負責任 , be7曉分辨是非盲從他人 。 <>
iong'y 庸醫 [wt] [HTB] [wiki] u: ioong'y [[...]][i#] [p.A0081] [#24557]
醫術低 ( ke7 ) 路 。 <∼∼ 殺人 。 >
u: y'paw 衣包 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0055] [#24621]
旅行袋 。 <>
ipvi 醫病 [wt] [HTB] [wiki] u: y'pvi uy'pve(漳) [[...]][i#] [p.A0056/A0106] [#24622]
醫療病症 。 < 請鬼 ∼∼ = 拜託phaiN2人做tai7 - chi3 soah來失敗 。 >
u: y'poaq 衣缽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#24623]
和尚e5衣服kap缽碗 。 <>
u: y'pud'keg 衣不格 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#24624]
( 藥 ) 用 [ 吐根 ] 製成e5鎮嗽劑 。 <>
u: y'sefng 醫生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24625]
醫病e5人 。 <∼∼ 高手 ; ∼∼ 醫有命 -- e5 ;∼∼ 自病不能醫 。 >
u: y'sefng'koarn 醫生館 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24626]
病院 , 醫院 。 <>
u: y'sie 醫死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24627]
誤診死去 。 <>
u: y'sii zex'gii 以時 制宜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24628]
臨機應變來處理tai7 - chi3 。 <>
u: y'sii haang'zeeng 依時 行情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24629]
照時價 。 <>
u: y'sit 衣食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24630]
( 文 ) 衫褲kap食物 。 <∼∼ 充足 。 >
u: y'sit'zu 衣食住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24631]
生活e5基本需要 。 <>
u: y'siw'kuun 衣收裙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24632]
圍裙 。 = [ 圍身裙 ] 。 <>
u: y'sviw 衣箱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24633]
貯 ( te2 ) 衫褲e5箱a2 。 <>
u: y'sw 醫師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24634]
medical doctor (isefng)
稱呼醫生 。 <>
u: y'su 醫士 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#24635]
( 文 ) 從事醫療e5人士 。 <>
u: y'sut 醫術 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#24636]
醫學技術 。 <>
u: y'ti 醫治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0054] [#24703]
醫療 。 <>
u: jiuu'y 柔伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0741] [#26061]
容赦 。 < 這pai2 ∼∼ m7 - thang phah ;∼∼ 一步 = 讓 ( niu7 ) 步 。 >
u: juu'y 儒醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0780/A0735] [#26147]
兼儒kap醫e5人 。 <>
u: kaq'y'bøh 教伊莫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#26458]
Mai3 - chhap伊 , 隨在伊 。 <∼∼∼, 管 -- 伊 -- 去 。 >
u: kaxn'y 絳衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0225] [#27041]
[ 司公 ] 做儀式穿e5衫 。 <>
u: kang'tiøh'y sae'tiøh'lie 弄著伊 使著你 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#27218]
( 卑 ) kap伊交插soah害tioh8你 , kap你無關係e5 tai7 - chi3 soah hou7你麻煩 。 <>
u: kefng'ciøf'y 芎蕉衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0304] [#28919]
<>
u: kefng'y 供衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0300] [#28947]
( 民間信仰 ) 為無緣佛燒e5紙衫 。 <>
u: kefng'y'zoar 供衣紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0300] [#28948]
= [ 供衣 ] 。 <>
u: khay'giap'y 開業醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0186] [#29216]
( 日 ) 開業e5醫生 。 <>
u: khoafn'y 寬衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#31466]
褪衫 。 <∼∼ 解帶 。 >
u: kviaa'y'hør 行伊好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0237] [#32875]
指暗路tioh8行hou7伊好 。 <>
u: kiøx'y 叫伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#33860]
命令伊 。 <∼∼ 倚 -- 來 ; ∼∼ 去 ; ∼∼ 入來 ; ∼∼ 息 ( soah ); ∼∼ 來 。 >
u: kiuu'y 求醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0279] [#34348]
就醫 , 看醫生 。 <>
u: koarn`y 管伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#34924]
( 1 ) 監督伊 。 ( 2 ) = [ 管待 ] 。 <>
u: koarn'y thvy'te kuie'kyn'tang 管伊天地幾斤重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#34925]
Kap家己無關係e5 tai7 - chi3 long2不管 。 <>
u: koarn'y thvy'te perng'lixn'tngr 管伊天地反輪轉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#34926]
= [ 管伊天地幾斤重 ] 。 <>
u: kvoaf'y 官醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0430] [#35171]
診察官吏e5醫生 。 <>
u: kvoaf'y 官衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0430] [#35172]
官服 。 <>
u: kofng'y 公醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497] [#36084]
公設e5醫生 。 <>
u: kor'y 故衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0469] [#36328]
古衣 , 舊衫褲 。 <~~ 店 。 >
u: kor'y'koarn 古衣館 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0469] [#36332]
古衣店 。 <>
u: kuix'kefng'y 貴供衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0357] [#36919]
笑人穿破衫褲 。 < 穿kah hit領 ∼∼∼ 。 >
u: kuy'y 歸依 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0355] [#37038]
( 文 )<∼∼ 佛門 = 出家 。 >
u: kwn'y 軍醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0378] [#37353]
軍隊e5醫生 。 <>
u: lioong'y liaang'y(漳) 良醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0996/B0967] [#39815]
( 文 )<>
u: løo'haxn'y 羅漢衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1029] [#40119]
頂身kap下身用無仝款布做e5長衫 。 <>
u: luo'y 旅衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1005] [#40802]
( 文 )<>
u: luo'y lie'y(漳)/lɨr'y(泉) 女醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1005/B0969/B1010] [#40803]
女e5醫生 。 <>
u: m'paxng'y 不放伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0918] [#41109]
無beh hou7伊 。 <∼∼∼ soah ;∼∼∼ 干休 。 >
u: oe'sefng'y 衛生衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43489]
針織品e5內衫 。 <>
u: pad'koax'y 八卦衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44884]
刺繡八卦模樣e5衣服 。 <>
u: paw'y 包醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0586] [#44966]
guarantee to cure
用一定e5金額保證醫好 。 < tioh8十二圓chiah beh ∼∼ 。 >
u: paw'y paw'uy 胞衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0586/B0586] [#44967]
placenta
( 文 ) 胎盤 。 <∼∼ 不下 。 >
u: pek'y 白衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0678] [#45473]
( 文 )<>
u: pefng'y 兵衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0687] [#45632]
軍服 。 <>
u: phaq'cit'ky ho'y'kaux 打一支俾伊到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0567] [#45784]
Hou7伊一個好孔e5 。 <>
u: phaq'ho'y'kaux 打俾伊到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45814]
= [ 打一支俾伊到 ] 。 <>
u: phoex`y 配伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0882] [#47063]
Kap伊結婚 。 <>
u: pien'y 便衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0682] [#47690]
普通e5衫褲 。 <>
u: pien'y'tiaxm 便衣店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0682] [#47692]
賣成衣e5店 。 <>
u: pøo'ciar'y 婆姐衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0898] [#48379]
獻hou7 [ 婆姐 ] e5 kah - na2 [ 金銀紙 ] e5紙衣 。 <>
u: poaxn'ciet'y 半截衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0880] [#48482]
上部kap下部無仝款布做e5長衫 。 <>
u: poaxn'y'peeng 半衣旁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0880] [#48507]
漢字e5 「 衣 」 旁 。 <>
u: pox'y 布衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0888] [#49027]
( 文 ) 平民 。 <>
u: safn'y'beng'pog'sioxng 山醫命卜相 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0555] [#50422]
指地理師 、 醫生 、 算命仙 、 卜卦仙 、 面相師等五種人 。 = [ 五皮 ]( 2 ) 。 <>
u: sex'y 世醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0784] [#50875]
有家傳秘方e5醫生 。 <>
u: sef'y 西醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0784] [#51001]
西洋醫 。 相對 : [ 漢醫 ] 。 <>
u: seeng'y'zhux 成衣處 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0689] [#51269]
= [ 成衣店 ] 。 <>
u: seeng'y'tiaxm 成衣店 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0689] [#51270]
裁縫店 。 <>
u: sii'y 時醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0651] [#51713]
無實力靠運氣e5流行醫生 。 <>
u: siin'y 神醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0719] [#53117]
名醫 , 國手 。 <>
u: siok'y 俗醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0696] [#53751]
庸醫 , 蒙古大夫 。 <>
siong'y 相依 [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'y [[...]][i#] [p.A0698/A0699] [#54040]
互相倚靠 。 < 狼狽 ∼∼ ; ∼∼ 為命 。 >
u: siux'y 繡衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54475]
( 文 ) 有刺繡e5衣服 。 <>
u: siux'y 獸醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54476]
獸類e5醫生 。 <>
u: siu'y 壽衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54551]
burial clothes
死人穿e5衫 。 <>
u: soad'y 雪衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0813] [#55459]
防雪寒e5外套 。 <>
u: sox'y 素衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0821] [#55803]
平服 。 <>
u: swn'y'cyn'jiin 孫醫真人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0769] [#56435]
醫生崇拜e5神 , = [ 大道公 ] 。 <>
u: taan'pox'y 陳布衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#57211]
古早e5畫家 。 <∼∼∼ 嫁cha - bou2 kiaN2 = 嫁妝kah真濟畫 ,[ 畫 ] kah [ 話 ] 仝音 ,[ 濟畫 ] = [ 濟話 ] 。 >
u: te'y 地衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0404] [#58154]
= [ 五根草 ] 。 <>
u: thaix'y 太醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0013] [#58973]
宮內e5醫生 。 <>
u: thay'y 胎衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0013/B0013] [#59065]
( 文 ) 胞衣 ; 胎e5羽衣 ( u2 - i ) 。 <>
u: thied'tvar'y'sefng 跌打醫生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0282] [#60347]
= [ 疊打醫生 ] 。 <>
u: tiap'tvar'y'sefng 疊打醫生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0248] [#62202]
治療phah傷 、 腫物等e5醫生 。 <>
u: tiaau'y 朝衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0241] [#62327]
( 文 ) 朝廷正式e5衣服 。 <>
u: tw'ho'y 抵俾伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0385] [#65532]
Sak hou7伊 。 < ~ ~ ~ 看 ; ~ ~ ~ 做 ; ~ ~ ~ 倒 。 >
u: tuix'y 對伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0374] [#65579]
( 1 ) 配做夫妻 。 ( 2 ) 針對伊 。 <( 1 ) 我飼新婦仔是beh ~ ~ 。 ( 2 ) ~ ~ 講 ; ~ ~ boe7 - tiau5 ; ~ ~ 不住 。 >
u: w y(漳)/ɨf(泉) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0107/A0048/A0120] [#65803]
( 1 ) ( 姓 ) 。 ( 2 ) ( 文 ) ti7 … 。 <( 2 ) 至 ( chi3 ) ∼ 今 = 到taN 。 >
u: w'kym y'kym(漳)/ɨf'kym(泉) 於今 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0108/A0052/A0120] [#66292]
( 文 ) ti7現此時 。 <>
u: y'y 醫醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0050/A0057] [#66860]
治療 。 <>
u: y'øf 唉呵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051/A0051] [#66869]
Gin2 - a2吵鬧e5 hoah聲 。 <>
u: y'y øf'øf 唉唉呵呵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0050] [#66870]
= [ 唉呵 ] 。 <>
u: y'kii 伊祈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#66877]
( 姓 )<>
u: y'goan'biern 依願免 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0053] [#66886]
( 日 ) 依願免官 。 <>
u: y'tviuo 醫長 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0055] [#66889]
( 日 )<>
u: y'tiet 伊秩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0055] [#66890]
( 姓 )<>
u: y'lee 伊犁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0057] [#66897]
( 地名 )<>
u: ka'y 為伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#67235]
為tioh8伊 。 <∼∼ 洗 ; ∼∼ 寫 。 >
u: ka'y 共伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0164] [#67236]
( 1 ) 對伊 。 ( 2 ) ui3伊 。 ( 3 ) hou7伊 。 <( 1 ) ∼∼ 講 ; ∼∼ 會 。 ( 2 ) ∼∼ 買 ; ∼∼ 借 。 ( 3 ) ∼∼ 阻擋 ; ∼∼ phah 。 >
u: kor'y 古衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0469] [#67649]
舊衫褲 。 <∼∼ 店 。 >