Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for khao, found 12,
- hang'ar-khao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- entrance to a lane or alley; hang'ar-thaau
- 巷仔口; 巷子口
- hang'ar-thaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- entrance to a lane or alley; hang'ar-khao
- 巷仔頭; 巷子頭
- hø cioong khao zhud [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Careless talk may get one into trouble. (Trouble comes out of the mouth.)
- 禍從口出
- khao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- clever; ingenious; artful; skillful; witty; pretty; cute; coincidental; coincidence
- 巧; 口
- khao hok sym hok [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to win people's heart; with sincerity and willingly; concede defeat; to admit somebody's superiority
- 口服心服
- khao si sym huy [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- say one thing and mean another ─ hypocrisy; meaning contrary to what is spoken
- 口是心非
- khao toat thienkofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ingenuity that rivals the work of God (often referring to a work of art)
- 巧奪天工
- khao'aau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 哭喉; 吵鬧
- khao'aq† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- detain; imprison; confine; keep in custody
- 扣押; 羈押
- khao'iaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cry for hunger (e.g. a starving child); Shut up!
- 哭肚子餓; 別吵!
- khao'oafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cry for redress of wrong; call for justice
- 哭冤; 呼冤
- sym khao juu id [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The mouth agrees with the mind (literally) ─ to speak one's mind frankly
- 心口如一
DFT (73)- 🗣 Armtngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kawzabkao. 🗣 (u: Axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao.) 暗頓減食一口,活甲九十九。 [wt][mo] Àm-tǹg kiám tsia̍h tsi̍t kháu, ua̍h kah káu-tsa̍p-káu.
[#]
- 1. ()
|| 晚餐少吃一口,活到九十九。說明晚餐的食用量少一點,有益身體健康。
- 🗣le: (u: Pør'kien ee zap'cix thuy'ciexn “axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao”, køq korng na tak'kafng lorng zhud'khix un'tong`cit'e, tuix syn'thea køq'khaq hør.) 🗣 (保健的雜誌推薦「暗頓減食一口,活甲九十九」,閣講若逐工攏出去運動一下,對身體閣較好。) (保健的雜誌推薦「晚餐少吃一口,活到九十九」,又說如果每天出去運動一下,對身體更好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Balyzekkhao 🗣 (u: Baa'lie'zeg'khao) 麻里折口 [wt][mo] Bâ-lí-tsik-kháu
[#]
- 1. ()
|| 臺北市松山(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chiuxna'khao 🗣 (u: Chiu'naa'khao) 樹林口 [wt][mo] Tshiū-nâ-kháu
[#]
- 1. ()
|| 新北市林口(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ciah laang cit khao, pøx laang cit tao. 🗣 (u: Ciah laang cit khao, pøx laang cit tao.) 食人一口,報人一斗。 [wt][mo] Tsia̍h lâng tsi̍t kháu, pò lâng tsi̍t táu.
[#]
- 1. ()
|| 吃人一口,要回報一斗。意為受人恩惠時要感恩圖報,並加倍奉還。
- 🗣le: (u: Y ti kof'jii'vi toa'haxn, siu'tiøh cyn ze laang ee koafn'zo. Toa'haxn liao'au su'giap zøx liao cyn seeng'kofng, y zay'viar “ciah laang cit khao, pøx laang cit tao” ee tø'lie, ma koafn ciog ze cvii pafng'zo sw'iaux zaxn'zo ee kof'jii.) 🗣 (伊佇孤兒院大漢,受著真濟人的捐助。大漢了後事業做了真成功,伊知影「食人一口,報人一斗」的道理,嘛捐足濟錢幫助需要贊助的孤兒。) (他在孤兒院長大,受到很多人的捐助。長大以後事業很成功,他懂得「知恩圖報」的道理,也捐很多錢幫助需要贊助的孤兒。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ciaqgoaxkhao 🗣 (u: ciah'goa'khao) 食外口 [wt][mo] tsia̍h-guā-kháu
[#]
- 1. (Exp)
|| 指不在家吃飯,到外面用餐。
- 🗣le: (u: Svaf tngx lorng ciah'goa'khao.) 🗣 (三頓攏食外口。) (三餐都在外面吃。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cirnkhao 🗣 (u: cixn'khao) 進口 [wt][mo] tsìn-kháu
[#]
- 1. (V)
|| 入口、輸入。外國或外地的東西輸入、賣到本地。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cit khawzaux 🗣 (u: cit khao'zaux) 一口灶 [wt][mo] tsi̍t kháu tsàu
[#]
- 1. (N)
|| 一戶人家。
- 🗣le: (u: Larn biø`lie zøx'ciøx ee aang'kw'koea, muie cit khao zaux pwn cit ee.) 🗣 (咱廟裡做醮的紅龜粿,每一口灶分一个。) (咱們廟裡建醮的紅龜糕,每一戶發一個。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Gemngkhao 🗣 (u: Gee'mngg'khao) 衙門口 [wt][mo] Gê-mn̂g-kháu
[#]
- 1. ()
|| 屏東縣崁頂(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 goaxkhao 🗣 (u: goa'khao) 外口 [wt][mo] guā-kháu
[#]
- 1. (Pl)
|| 外面。外頭、外邊。
- 🗣le: (u: Y tuo'ciaq tuix goa'khao tngr`laai.) 🗣 (伊拄才對外口轉來。) (他剛才從外頭回來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hang'ar-khao 🗣 (u: hang'ar-khao) 巷仔口 [wt][mo] hāng-á-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 巷口。
- 🗣le: (u: Goarn taw ee hang'ar'khao u cit kefng kym'zoar'tiaxm.) 🗣 (阮兜的巷仔口有一間金紙店。) (我們家的巷口有一間金紙店。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Haykhao 🗣 (u: Hae'khao) 海口 [wt][mo] Hái-kháu
[#]
- 1. ()
|| 雲林縣臺西(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 haykhao 🗣 (u: hae'khao) 海口 [wt][mo] hái-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 靠海的地方。
- 🗣le: (u: Y si hae'khao laang.) 🗣 (伊是海口人。) (他是住在沿海附近的人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 haykhawkhviw 🗣 (u: hae'khao'khviw) 海口腔 [wt][mo] hái-kháu-khiunn
[#]
- 1. (N)
|| 由泉州同安腔而來,但腔調較同安腔更重,又因為說此腔調的人多居住在西部沿海與河口地帶,所以稱此種腔調為「海口腔」。從桃園市新屋西南角的蚵間村以南,一直沿著海岸線,直到嘉義的東石、蒜頭、布袋,都是泉州腔的勢力,這一長條的泉州腔因為處在海邊,故俗稱「海口腔」。最明顯的語音特徵就是陰上變調是中升調。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoafnkhawkefng 🗣 (u: hoarn'khao'kefng) 反口供 [wt][mo] huán-kháu-king
[#]
- 1. (V)
|| 翻供。改變原來的供詞。
- 🗣le: (u: Y cixn'zeeng tøf ie'kefng jin'zoe`aq, cid'mar soaq laai hoarn'khao'kefng.) 🗣 (伊進前都已經認罪矣,這馬煞來反口供。) (他之前都已經認罪了,現在卻來翻供。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hongzhuiekhao 🗣 (u: hofng'zhuix'khao) 風喙口 [wt][mo] hong-tshuì-kháu
[#]
- 1. (Pl)
|| 風口。因為沒有外物的屏障而造成風勢特別大的地方。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoxkhao 🗣 (u: ho'khao) 戶口 [wt][mo] hōo-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 計算某一地域的家庭及其人口數的計量單位。
- 2. (N)
|| 指個人的戶籍資料。
- 🗣le: (u: Lie ho'khao ti tør'ui?) 🗣 (你戶口佇佗位?) (你的戶籍所在地在哪裡?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoxkhao-zhaupurn 🗣 (u: ho'khao-zhaw'purn) 戶口抄本 [wt][mo] hōo-kháu-tshau-pún
[#]
- 1. (N)
|| 戶籍謄本。戶政機關戶籍登記的抄錄本。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoxkhawmiaa 🗣 (u: ho'khao'miaa) 戶口名 [wt][mo] hōo-kháu-miâ
[#]
- 1. (N)
|| 正名、本名。登記在戶口名簿上的名字,有別一般偏名。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jibkhao 🗣 (u: jip'khao) 入口 [wt][mo] ji̍p-kháu/li̍p-kháu
[#]
- 1. () (CE) entrance; to import
|| 入口
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 jinkhao 🗣 (u: jiin'khao) 人口 [wt][mo] jîn-kháu/lîn-kháu
[#]
- 1. () (CE) population; people
|| 人口
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Jip hor khao, bøo sie ia o'ao. 🗣 (u: Jip hor khao, bøo sie ia of'ao.) 入虎口,無死也烏漚。 [wt][mo] Ji̍p hóo kháu, bô sí iā oo-áu.
[#]
- 1. ()
|| 進入老虎的嘴裡,沒死也體無完膚、半死不活。意謂掉入危險環境,沒死也剩下半條命。
- 🗣le: (u: Sefng'lie'laang na khix zoafn'zex tok'zhaai ee kog'kaf zøx'sefng'lie, ti zhvef'sof ee khoaan'kerng, pud'sii tøf ho laang thiaw'laan, liao'cvii iao siør'kiok, mia ma tvia'tvia e bøo`khix, zexng'kefng si “jip hor khao, bøo sie ia of'ao”.) 🗣 (生理人若去專制獨裁的國家做生理,佇生疏的環境,不時都予人刁難,了錢猶小局,命嘛定定會無去,正經是「入虎口,無死也烏漚」。) (商人如果去專制獨裁的國家做生意,在人生地不熟的環境,常常被人刁難,虧錢還小事,也常失去性命,實在是「羊入虎口,沒死也半條命」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kafngkhao 🗣 (u: karng'khao) 港口 [wt][mo] káng-kháu
[#]
- 1. () (CE) port; harbor
|| 港口
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khaikhao 🗣 (u: khay'khao) 開口 [wt][mo] khai-kháu
[#]
- 1. (V)
|| 啟齒。
- 🗣le: (u: khay'khao ciøq cvii) 🗣 (開口借錢) (開口借錢)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khao 🗣 (u: khao) 巧b [wt][mo] kháu
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khao 🗣 (u: khao) 口p [wt][mo] kháu
[#]
- 1. (N) mouth of a person
|| 指人的嘴巴。
- 2. (N) major road; thoroughfare; main way in and out
|| 出入的要道。
- 🗣le: (u: tiaxm mngg'khao) 🗣 (店門口) (商店門口)
- 3. (Mw) implement; utensil; article; object
|| 計算器物的單位。
- 🗣le: (u: cit khao zvea) 🗣 (一口井) (一口井)
- 🗣le: (u: cit khao kiaxm) 🗣 (一口劍) (一把劍)
- 4. (Mw) individual in a family
|| 計算人數的單位。特指家庭的人口。
- 🗣le: (u: cit kef'khao) 🗣 (一家口) (一家人)
- 5. (Mw) family; household; a share
|| 計算戶口的單位。
- 🗣le: (u: cit khao'zaux) 🗣 (一口灶) (一戶)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khao'aq 🗣 (u: khaux'aq) 扣押 [wt][mo] khàu-ah
[#]
- 1. (V)
|| 法院以強制的力量拘留嫌疑犯或扣留證物、贓物。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khaw'ym/khawym 🗣 (u: khao'ym) 口音 [wt][mo] kháu-im
[#]
- 1. (N)
|| 各地方所特有的說話方式及腔調。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawbi 🗣 (u: khao'bi) 口味 [wt][mo] kháu-bī
[#]
- 1. () (CE) a person's preferences; tastes (in food); flavor
|| 口味
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawbin 🗣 (u: khao'bin) 口面 [wt][mo] kháu-bīn
[#]
- 1. (N)
|| 外面。外頭、外部。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawchix 🗣 (u: khao'chix) 口試 [wt][mo] kháu-tshì
[#]
- 1. (N) oral examination; oral test
|| 用口頭問答的方式,來觀察應考人的反應、言談內容等等的考試方法。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawek 🗣 (u: khao'ek) 口譯 [wt][mo] kháu-i̍k
[#]
- 1. () (CE) interpreting
|| 口譯
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawgie/khawguo 🗣 (u: khao'gie/guo) 口語 [wt][mo] kháu-gí/kháu-gú
[#]
- 1. () (CE) colloquial speech; spoken language; vernacular language; slander; gossip; CL:門|门[men2]
|| 口語
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawhok 🗣 (u: khao'hok) 口服 [wt][mo] kháu-ho̍k
[#]
- 1. () (CE) to take medicine orally; oral (contraceptive etc); to say that one is convinced
|| 口服
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawhø 🗣 (u: khao'hø) 口號 [wt][mo] kháu-hō
[#]
- 1. () (CE) slogan; catchphrase; CL:個|个[ge4]
|| 口號
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawkefng 🗣 (u: khao'kefng) 口供 [wt][mo] kháu-king
[#]
- 1. (N) oral confession; statement; deposition
|| 訴訟關係人在被審問的時候,對案情的相關陳述。
- 🗣le: (u: Y khix ho kerng'zhad tiaux'khix mng khao'kefng.) 🗣 (伊去予警察召去問口供。) (他被警察叫去問口供。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawkhiim 🗣 (u: khao'khiim) 口琴 [wt][mo] kháu-khîm
[#]
- 1. (N)
|| 樂器名。屬於簧片風琴的最小型樂器,上面有兩行並列的小孔,裡面裝有銅製的笛簧,用口吹吸,就能發出各種聲調。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawkhix 🗣 (u: khao'khix) 口氣 [wt][mo] kháu-khì
[#]
- 1. (N)
|| 說話的語氣。
- 🗣le: (u: Y ee khao'khix cyn toa.) 🗣 (伊的口氣真大。) (他的口氣很大。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khawoo Hiofng 🗣 (u: Khao'oo Hiofng) 口湖鄉 [wt][mo] Kháu-ôo-hiong
[#]
- 1. ()
|| 雲林縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawpeh 🗣 (u: khao'peh) 口白 [wt][mo] kháu-pe̍h
[#]
- 1. (N)
|| 旁白。戲曲中人物的內心獨白以及對話。
- 🗣le: (u: Y suii cviu'taai tø be'kix'tid aix liam khao'peh.) 🗣 (伊隨上台就袂記得愛唸口白。) (他一上臺就忘了要唸旁白。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawthaau 🗣 (u: khao'thaau) 口頭 [wt][mo] kháu-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 指用言語表示,不是用文字或者行動來表明。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawzaai 🗣 (u: khao'zaai) 口才 [wt][mo] kháu-tsâi
[#]
- 1. () (CE) eloquence
|| 口才
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawzaux 🗣 (u: khao'zaux) 口灶 [wt][mo] kháu-tsàu
[#]
- 1. (Mw)
|| 戶、住戶。計算家庭的單位。
- 🗣le: (u: Cid ee zngf'thaau bøo goa toa, toax bøo kuie khao'zaux.) 🗣 (這个庄頭無偌大,蹛無幾口灶。) (這個村子沒多大,沒有幾戶人家住在那裡。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khawzø 🗣 (u: khao'zø) 口座 [wt][mo] kháu-tsō
[#]
- 1. (N)
|| 帳戶、戶頭。在金融機構開一個存提款戶。源自日語。
- 🗣le: (u: Y ti hid kefng giin'haang u cit ee khao'zø.) 🗣 (伊佇彼間銀行有一个口座。) (他在那間銀行有一個帳戶。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khazhngkhao 🗣 (u: khaf'zhngf'khao) 尻川口 [wt][mo] kha-tshng-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 肛門。
- 🗣le: (u: Sae kaux khaf'zhngf'khao ciaq beq paxng.) 🗣 (屎到尻川口才欲放。) (大便到了肛門才要解。比喻諷刺人做事情總要等到最後關頭才要進行。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khekhao Hiofng/Khøekhao Hiofng 🗣 (u: Khef'khao'hiofng Khøef'khao Hiofng) 溪口鄉 [wt][mo] Khe-kháu-hiong
[#]
- 1. ()
|| 嘉義縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khoakhao 🗣 (u: khoaf'khao) 誇口 [wt][mo] khua-kháu
[#]
- 1. (V)
|| 說大話。
- 🗣le: (u: M si goar teq khoaf'khao, goarn af'ku ti Taai'tiofng, tak ee laang lorng bad`y.) 🗣 (毋是我咧誇口,阮阿舅佇臺中,逐个人攏捌伊。) (不是我在說大話,我舅舅在臺中,每個人都認識他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khøekhao 🗣 (u: Khef'khao Khøef'khao) 溪口 [wt][mo] Khe-kháu
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khuiekhao 🗣 (u: khuix'khao) 氣口 [wt][mo] khuì-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 口氣,說話的語氣及措辭。
- 🗣le: (u: Y korng'oe ee khuix'khao cyn toa!) 🗣 (伊講話的氣口真大!) (他說話的口氣真大!)
- 2. (N)
|| 口味、胃口。
- 🗣le: (u: Cid hang zhaix u hah goar ee khuix'khao.) 🗣 (這項菜有合我的氣口。) (這道菜很合我的胃口。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khviukhao 🗣 (u: khviw'khao) 腔口 [wt][mo] khiunn-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 口音、腔調。帶有各民族或地方特色的語音。
- 🗣le: (u: Thviaf lie ee khviw'khao kvar'nar si Taai'laam'laang.) 🗣 (聽你的腔口敢若是臺南人。) (聽你的腔調好像是臺南人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarkhao 🗣 (u: khvoax'khao) 看口 [wt][mo] khuànn-kháu
[#]
- 1. (V)
|| (打扮、物品、場面等)對外展示的情況,常與「會」、「袂」連用,表示是否上得了檯面。
- 🗣le: (u: Hør'peeng'iuo kied'hwn, lie ciaq paw cit'zhefng khof, be'khvoax'khao`tid`laq!) 🗣 (好朋友結婚,你才包一千箍,袂看口得啦!) (好朋友結婚,你才包一千塊,太難看了啦!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 loxkhao 🗣 (u: lo'khao) 路口 [wt][mo] lōo-kháu
[#]
- 1. () (CE) crossing; intersection (of roads)
|| 路口
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Løkhao Khøef 🗣 (u: Løo'khao'khef Løo'khao Khøef) 濁口溪 [wt][mo] Lô-kháu-khe
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mngkhakhao/mngkha'khao 🗣 (u: mngg'khaf'khao) 門跤口 [wt][mo] mn̂g-kha-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 門口。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mngkhao 🗣 (u: mngg'khao) 門口 [wt][mo] mn̂g-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 大門入口。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mngkhao-tviaa 🗣 (u: mngg'khao-tviaa) 門口埕 [wt][mo] mn̂g-kháu-tiânn
[#]
- 1. (N)
|| 前庭、前院。
- 🗣le: (u: Kyn'ar'jit keq'piaq ee mngg'khao'tviaa theeng kuie'na taai køf'kib kiaw'chiaf, m zay u sviar'miq toa tai'cix.) 🗣 (今仔日隔壁的門口埕停幾若台高級轎車,毋知有啥物大代誌。) (今天隔鄰前庭停了好幾輛高級轎車,不知道是有何大事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Nakhao Khw/Na'khao Khw 🗣 (u: Naa'khao Khw) 林口區 [wt][mo] Nâ-kháu-khu
[#]
- 1. ()
|| 新北市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 O'khao 🗣 (u: Oo'khao) 湖口 [wt][mo] Ôo-kháu
[#]
- 1. ()
|| 火車線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Okhao Hiofng/O'khao Hiofng 🗣 (u: Oo'khao Hiofng) 湖口鄉 [wt][mo] Ôo-kháu-hiong
[#]
- 1. ()
|| 新竹縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pørhoxkhao 🗣 (u: pøx'ho'khao) 報戶口 [wt][mo] pò-hōo-kháu
[#]
- 1. (V)
|| 報戶口。新生兒出生後所辦理的戶口登記。
- 🗣le: (u: Erng'koex ee laang voax pøx'ho'khao si cviaa sux'sioong ee tai'cix.) 🗣 (往過的人晏報戶口是誠四常的代誌。) (以前的人晚報戶口是稀鬆平常的事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 purnkhao 🗣 (u: puxn'khao) 糞口 [wt][mo] pùn-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 肛門。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 purnkhao-thaang 🗣 (u: puxn'khao-thaang) 糞口蟲 [wt][mo] pùn-kháu-thâng
[#]
- 1. (N)
|| 蟯蟲。一種白色寄生蟲。雌蟲夜間在肛門處產卵,成蟲寄生於盲腸或腸道中。泥土為其傳播媒介,常寄生在兒童身上。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sekkhao 🗣 (u: Seg'khao) 錫口 [wt][mo] Sik-kháu
[#]
- 1. ()
|| 臺北市松山(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siangkhøekhao 🗣 (u: Siafng'khef'khao Siafng'khøef'khao) 雙溪口 [wt][mo] Siang-khe-kháu
[#]
- 1. ()
|| 嘉義縣溪口(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siongkhao 🗣 (u: siofng'khao) 傷口 [wt][mo] siong-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 指身體上因受傷而破裂的地方。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfkhao 🗣 (u: siør'khao) 小口 [wt][mo] sió-kháu
[#]
- 1. (Adj)
|| 飯量少、食量小。
- 🗣le: (u: Y cyn siør'khao, ciah be ze.) 🗣 (伊真小口,食袂濟。) (他食量很小,吃不多。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tiarm'afkhao 🗣 (u: Tiaxm'ar'khao) 店仔口 [wt][mo] Tiàm-á-kháu
[#]
- 1. ()
|| 臺南市白河(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toa-kekhao/toa-ke'khao 🗣 (u: toa-kef'khao) 大家口 [wt][mo] tuā-ke-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 大家庭、大家族。人口數眾多的家庭、家族。
- 🗣le: (u: Yn taw si toa'kef'khao, hvoa'kef ee laang cviaa thiarm'thaau.) 🗣 (𪜶兜是大家口,扞家的人誠忝頭。) (他家是個大家庭,掌家計的人很累。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Toaxo'khao 🗣 (u: Toa'oo'khao) 大湖口 [wt][mo] Tuā-ôo-kháu
[#]
- 1. ()
|| 新竹縣湖口(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toxkhao 🗣 (u: to'khao) 渡口 [wt][mo] tōo-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 渡口、渡頭。有船筏擺渡的碼頭。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 uixkhao 🗣 (u: ui'khao) 胃口 [wt][mo] uī-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 食慾。
- 🗣le: (u: Goar kyn'ar'jit ui'khao bae, bøo sviu'beq ciah mih'kvia.) 🗣 (我今仔日胃口䆀,無想欲食物件。) (我今天食欲不振,不想吃東西。)
- 2. (N)
|| 興趣。
- 🗣le: (u: Goar tuix y bøo ui'khao, lie maix køq khafn`aq.) 🗣 (我對伊無胃口,你莫閣牽矣。) (我對他沒興趣,你別再作媒了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhuiekhao 🗣 (u: zhuix'khao) 喙口 [wt][mo] tshuì-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 嘴邊。
- 🗣le: (u: Ciah miq'ar kaux zhuix'khao ciaq kaf'lauh`khix.) 🗣 (食物仔到喙口才交落去。) (東西到嘴邊了才掉下去。意同「煮熟的鴨子飛了。」)
- 2. (N)
|| 無意中說出的話。
- 🗣le: (u: zhuix'khao'oe) 🗣 (喙口話) (口頭禪)
- 3. (N)
|| 出入口。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhut'hongkhao 🗣 (u: zhud'hofng'khao) 出風口 [wt][mo] tshut-hong-kháu
[#]
- 1. () (CE) air vent; air outlet
|| 出風口
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhutkhao 🗣 (u: zhud'khao) 出口 [wt][mo] tshut-kháu
[#]
- 1. (N)
|| 某一場所專供人員外出的門戶。
- 2. (V)
|| 將本國貨物販售運送至國外。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (155)
- 🗣u: tiaxm mngg'khao 店門口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 商店門口
- 🗣u: cit khao zvea 一口井 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一口井
- 🗣u: cit khao kiaxm 一口劍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一把劍
- 🗣u: cit kef'khao 一家口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一家人
- 🗣u: cit khao'zaux 一口灶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一戶
- 🗣u: Y cyn siør'khao, ciah be ze. 伊真小口,食袂濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他食量很小,吃不多。
- 🗣u: Hid khao zvea karm køq u teq chviu'zuie? 彼口井敢閣有咧上水? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那口井還有人在取水嗎?
- 🗣u: Y suii cviu'taai tø be'kix'tid aix liam khao'peh. 伊隨上台就袂記得愛唸口白。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一上臺就忘了要唸旁白。
- 🗣u: Cid ee zngf'thaau bøo goa toa, toax bøo kuie khao'zaux. 這个庄頭無偌大,蹛無幾口灶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個村子沒多大,沒有幾戶人家住在那裡。
- 🗣u: Y khix ho kerng'zhad tiaux'khix mng khao'kefng. 伊去予警察召去問口供。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被警察叫去問口供。
- 🗣u: Y ti hid kefng giin'haang u cit ee khao'zø. 伊佇彼間銀行有一个口座。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在那間銀行有一個帳戶。
- 🗣u: Yn taw si toa'kef'khao, hvoa'kef ee laang cviaa thiarm'thaau. 𪜶兜是大家口,扞家的人誠忝頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家是個大家庭,掌家計的人很累。
- 🗣u: Y ee khao'khix cyn toa. 伊的口氣真大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的口氣很大。
- 🗣u: Tiofng'taux'png ciah'par tø hør hiøq'khuxn, m'thafng køq teq goa'khao six'kex'søo. 中晝飯食飽就好歇睏,毋通閣咧外口四界趖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 午飯吃飽了就該休息,不要又在外面到處閒晃。
- 🗣u: Lie si m si ti goa'khao u khiaxm laang cvii? 你是毋是佇外口有欠人錢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是不是在外面欠別人錢?
- 🗣u: Lie ho'khao ti tør'ui? 你戶口佇佗位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的戶籍所在地在哪裡?
- 🗣u: Cid'mar goa'khao ee thvy'seg ie'kefng axm`aq. 這馬外口的天色已經暗矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在外面天色已經暗了。
- 🗣u: Hang'ar'khao hoea'siøf'zhux, ciog ze laang uii leq khvoax. 巷仔口火燒厝,足濟人圍咧看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 巷口屋子起火,很多人圍觀。
- 🗣u: goa'khao 外口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外頭
- 🗣u: Y tuo'ciaq tuix goa'khao tngr`laai. 伊拄才對外口轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他剛才從外頭回來。
- 🗣u: Goa'khao cyn kvoaa, lie aix kef thah cit niar goa'svaf. 外口真寒,你愛加疊一領外衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面很冷,你要多穿一件外衣。
- 🗣u: Sae kaux khaf'zhngf'khao ciaq beq paxng. 屎到尻川口才欲放。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大便到了肛門才要解。比喻諷刺人做事情總要等到最後關頭才要進行。
- 🗣u: khao'peh 口白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺詞
- 🗣u: Tuo'tiøh cid khoarn tai'cix, kiøx yn kuy'kef'khao'ar beq arn'zvoar sefng'oah`løh'khix? 拄著這款代誌,叫𪜶規家口仔欲按怎生活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到這種事情,叫他們一家人要怎麼生存下去?
- 🗣u: Goa'khao khaq kngf. 外口較光。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面比較亮。
- 🗣u: Thviaf y korng'oe ee khviw'khao, tø zay'viar y si zai'te'laang. 聽伊講話的腔口,就知影伊是在地人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽他說話的腔調,就知道他是本地人。
- 🗣u: ho'khao'miaa'pho 戶口名簿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 戶口名簿
- 🗣u: Goar ee khao'zø iao'u tam'pøh'ar zuun'khoarn. 我的口座猶有淡薄仔存款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的戶頭裡還有少許存款。
- 🗣u: Hid kuie ee teg'kef'ar ti hang'ar'khao siøf'phaq. 彼幾个竹雞仔佇巷仔口相拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那幾個小流氓在巷子口打架。
- 🗣u: Cid khao khix goar thwn be løh`khix. 這口氣我吞袂落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我忍不下這口氣。
- 🗣u: Goa'khao si sviar'miq'laang ee chiaf teq khngq'khngq'kiøx? 外口是啥物人的車咧吭吭叫? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面是誰的車一直在叫?
- 🗣u: svaf khao zaux 三口灶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 三戶人家
- 🗣u: Goarn taw mngg'khaf'khao khngx cit tuy zngf'ar'kag. 阮兜門跤口囥一堆磚仔角。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我家門口放了一堆破磚塊。
- 🗣u: Goarn ti mngg'khao siøf'tuo. 阮佇門口相拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們在門口相遇。
- 🗣u: Cid'mar goa'khao of'ym'of'ym, tarn`leq phaq'sngx e løh'ho. 這馬外口烏陰烏陰,等咧拍算會落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在外面陰陰的,待會兒也許會下雨。
- 🗣u: Biø'khao cid'zun teq gviaa'lau'jiet, larn kirn laai'khix khvoax. 廟口這陣咧迎鬧熱,咱緊來去看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 廟口現正有迎神賽會,我們趕快去看看。
- 🗣u: Chi'tviuu goa'khao u laang teq pviax'siok'hoex. 市場外口有人咧拚俗貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 市場外面有人在拋售便宜貨。
- 🗣u: Mngg'khao lorng si ee. 門口攏是鞋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 門口都是鞋子。
- 🗣u: zhaa ho'khao 查戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 查戶口
- 🗣u: Goarn nng ee thaau'tuo'ar ti lo'khao siøf'tuo. 阮兩个頭拄仔佇路口相拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們兩個剛剛在路口相遇。
- 🗣u: Goa'khao cyn kvoaa, lie aix kef zheng cit niar svaf. 外口真寒,你愛加穿一領衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面很冷,你要多穿一件衣服。
- 🗣u: Goar kiøx y ti goa'khao khvoax'thaau. 我叫伊佇外口看頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我叫他在外面把風。
- 🗣u: Goar kyn'ar'jit ui'khao bae, bøo sviu'beq ciah mih'kvia. 我今仔日胃口䆀,無想欲食物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我今天食欲不振,不想吃東西。
- 🗣u: Goar tuix y bøo ui'khao, lie maix køq khafn`aq. 我對伊無胃口,你莫閣牽矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我對他沒興趣,你別再作媒了。
- 🗣u: Svaf tngx lorng ciah'goa'khao. 三頓攏食外口。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 三餐都在外面吃。
- 🗣u: Hofng'zhuix'khao u cit zun hofng'sviaf hu'hu'kiøx. 風喙口有一陣風聲噓噓叫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 風口有一陣風聲呼呼叫。
- 🗣u: Goa'khao tngf'teq hofng'sviaf korng kym'ar beq khie'toa'kex`aq. 外口當咧風聲講金仔欲起大價矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面正在傳聞金子要漲價了。
- 🗣u: Y zhux'lai kaq goa'khao ee khafng'khoex bøo'hoad'to kiafm'kox. 伊厝內佮外口的工課無法度兼顧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家裡與外面的工作無法兼顧。
- 🗣u: mngg'khao'tviaa 門口埕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 門口庭院
- 🗣u: Biø'khao u laang teq liap'mi'afng'ar. 廟口有人咧捏麵尪仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 廟口有人在捏麵人。
- 🗣u: Y korng'oe ee khuix'khao cyn toa! 伊講話的氣口真大! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說話的口氣真大!
- 🗣u: Cid hang zhaix u hah goar ee khuix'khao. 這項菜有合我的氣口。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這道菜很合我的胃口。
- 🗣u: Y si hae'khao laang. 伊是海口人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是住在沿海附近的人。
- 🗣u: Cid'mar goa'khao of'thvy'axm'te, tarn`cit'e id'teng e løh toa'ho. 這馬外口烏天暗地,等一下一定會落大雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在外面天色很昏暗,等一下一定會下大雨。
- 🗣u: Y tuix goa'khao ag'taam jip`laai, kirn kviaa oar'khix hafng'hoea. 伊對外口沃澹入來,緊行倚去烘火。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在外淋濕走了進來,趕緊靠近去烤火。
- 🗣u: Zheg'ciao'ar ti mngg'khao'tviaa thør'ciah. 粟鳥仔佇門口埕討食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 麻雀在門口庭院覓食。
- 🗣u: Hofng'thay teq'beq laai`aq, cyn ze hii'zuun'ar lorng sae jip'laai karng'khao siarm'hofng. 風颱咧欲來矣,真濟漁船仔攏駛入來港口閃風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 颱風快要來了,很多漁船都開進港口避風。
- 🗣u: Y ti goa'khao taux'hoea'kix, yn bor karm lorng m zay? 伊佇外口鬥夥計,𪜶某敢攏毋知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在外面勾搭姘頭,他太太難道都不知情?
- 🗣u: Biø'khao teq toa paix'paix, larn laai'khix taux'lau'jiet. 廟口咧大拜拜,咱來去鬥鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 廟口正在大拜拜,我們去共襄盛舉。
- 🗣u: Hang'ar'khao u laang teq zøx kofng'teg. 巷仔口有人咧做功德。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 巷口有人在辦喪事。
- 🗣u: Lirn maix ti zexng'laang bin'thaau'zeeng zøx'sarn'khuix, sit'zai be'khvoax'khao`tid. 恁莫佇眾人面頭前做瘦氣,實在袂看口得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們不要在大家面前調情,實在見不得人。
- 🗣u: Y khiaxm laang cyn ze cvii, pud'sii u zex'zuo ti hang'ar'khao tngf'tarn`y. 伊欠人真濟錢,不時有債主佇巷仔口張等伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他欠人家很多錢,經常有債主在巷口堵他還錢。
- 🗣u: Hid khof m'cviaa'kviar iu'køq laai zaf'bor sog'siax mngg'khao khia'oe'pefng`aq. 彼箍毋成囝又閣來查某宿舍門口徛衛兵矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個小混混又來女生宿舍門口站衛兵了。
- 🗣u: Y tuix thafng'ar'mngg thaxm'thaau`zhud'laai khvoax goa'khao hoad'sefng sviar'miq tai'cix. 伊對窗仔門探頭出來看外口發生啥物代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從窗戶內伸頭出來看外面發生什麼事。
- 🗣u: goa'khao khaq liaang 外口較涼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面比較涼
- 🗣u: Beq'axm'ar goa'khao khaq liaang, na beq zhud'mngg, aix kef thah cit niar svaf. 欲暗仔外口較涼,若欲出門,愛加疊一領衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 傍晚時外面較涼,如要出門,要多加一件衣服。
- 🗣u: Lie m'thafng khix goa'khao laam'ho. 你毋通去外口淋雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要到外面淋雨。
- 🗣u: khao'koad 口訣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 口訣
- 🗣u: Ciah miq'ar kaux zhuix'khao ciaq kaf'lauh`khix. 食物仔到喙口才交落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西到嘴邊了才掉下去。意同「煮熟的鴨子飛了。」
- 🗣u: zhuix'khao'oe 喙口話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 口頭禪
- 🗣u: pøx ho'khao 報戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 申報戶口
- 🗣u: Hix'vi mngg'khao laang zhaq'zhaq'zhaq. 戲院門口人插插插。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 戲院門口擠滿了人。
- 🗣u: Chiaf'thafng goa'khao ee kerng'tix cviaa'sit be'bae. 車窗外口的景緻誠實袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 車窗外的風景真的不錯。
- 🗣u: Goa'khao cyn kvoaa, lie beq zhud'mngg aix kef thah cit niar mii'hiuu. 外口真寒,你欲出門愛加疊一領棉裘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面很冷,你要出門應加一件棉襖。
- 🗣u: Giah ie'thaau'ar khix goa'khao ze khaq chiw'chixn. 攑椅頭仔去外口坐較秋凊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拿凳子到外頭坐比較涼快。
- 🗣u: Mngg'khao cit karng hofng cyn lerng. 門口一港風真冷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 門口一道風很冷。
- 🗣u: Ti hang'ar'khao`bøo, hid kefng karm'ar'tiaxm. 佇巷仔口無,彼間𥴊仔店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在巷子口有沒有,那間雜貨店。
- 🗣u: Goarn taw u'sii'ar kaf'ki zuo'ciah, u'sii'ar ciah'goa'khao. 阮兜有時仔家己煮食,有時仔食外口。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們家有時候自己煮飯,有時候外食。
- 🗣u: khviw'khao 腔口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 腔調
- 🗣u: Thviaf lie ee khviw'khao kvar'nar si Taai'laam'laang. 聽你的腔口敢若是臺南人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽你的腔調好像是臺南人。
- 🗣u: Y thak tai'hak ti goa'khao soex'zhux, theh cvii thiab zhux'zuo toax yn hiaf ciah'png. 伊讀大學佇外口稅厝,提錢貼厝主蹛𪜶遐食飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他讀大學在外租屋時,貼錢給房東在房東家搭伙。
- 🗣u: Y khuu ti mngg'khao khvoax koex'lo'laang. 伊跍佇門口看過路人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他蹲在門口看行人。
- 🗣u: khay'khao ciøq cvii 開口借錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 開口借錢
- 🗣u: Kerng'zhad ti hix'vi mngg'khao liah'tiøh ngg'guu. 警察佇戲院門口掠著黃牛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 警察在電影院門口抓到黃牛。
- 🗣u: Lie kvoaa`tiøh ciaq hør nia'nia, m'thafng zhud'khix goa'khao khaw'hofng. 你寒著才好爾爾,毋通出去外口剾風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你感冒才剛好而已,不要又去外面吹風。
- 🗣u: Goa'khao teq khie'hofng`aq, lie bøo thah svaf tø zao`zhud'khix, si e karm`tiøh. 外口咧起風矣,你無疊衫就走出去,是會感著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面開始起風了,你沒加件衣服就跑出去,是會感冒的。
- 🗣u: Goar ti lo'khao tng'tiøh y. 我佇路口搪著伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我在路口遇到他。
- 🗣u: Lie ka hafng'loo theh'khix goa'khao siexn'hofng, arn'nef hoea ciaq e khaq iam. 你共烘爐提去外口搧風,按呢火才會較炎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你把火爐拿到外面當著風吹,這樣火勢才比較大。
- 🗣u: Ui'tiøh cit'sud'ar cvii ti kef'ar'lo khiuo'khiuo'lak'lak, karm e'khvoax'khao`tid? 為著一屑仔錢佇街仔路搝搝搦搦,敢會看口得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為了一點點錢在街道上拉拉扯扯,難道不羞恥嗎?
- 🗣u: Axm'sii lie maix ti goa'khao phaf'phaf'zao. 暗時你莫佇外口拋拋走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 晚上你不要在外面四處亂跑。
- 🗣u: Cid'mar goa'khao axm'biin'bofng, lie køq beq zhud`khix? 這馬外口暗眠摸,你閣欲出去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在外面一片漆黑,你還要出去?
- 🗣u: Goa'khao bøo lo'tefng, axm'bok'bok. 外口無路燈,暗漠漠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面沒有路燈,黑漆漆的。
- 🗣u: Goa'khao teq løh'ho, tarn ho theeng ciaq laai'khix. 外口咧落雨,等雨停才來去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面在下雨,等雨停了再去。
- 🗣u: M si goar teq khoaf'khao, goarn af'ku ti Taai'tiofng, tak ee laang lorng bad`y. 毋是我咧誇口,阮阿舅佇臺中,逐个人攏捌伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不是我在說大話,我舅舅在臺中,每個人都認識他。
- 🗣u: Y m zay yn afng ti goa'khao chi'zaf'bor. 伊毋知𪜶翁佇外口飼查某。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不知道他老公在外面養女人。
- 🗣u: Thaau'zeeng lo'khao oad cviax'peeng tø kaux`aq. 頭前路口斡正爿就到矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前面路口右轉就到了。
- 🗣u: Y siong'pafn ee sii tvia'tvia zhoe khafng'phang zao'khix goa'khao mof'huy. 伊上班的時定定揣空縫走去外口摸飛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他上班時常常找空閒溜到外面摸魚。
- 🗣u: Goa'khao teq phuxn'tiarm`aq. 外口咧噴點矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面在飄雨了。
- 🗣u: Lie maix toxng ti mngg'khaf'khao. 你莫擋佇門跤口。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別擋在門口。
- 🗣u: Y thngx'chiaq'khaf ti goa'khao sngr zuie. 伊褪赤跤佇外口耍水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他光著腳在外面玩水。
- 🗣u: Goar kaq y iog ti hix'hngg mngg'khao kvix'bin. 我佮伊約佇戲園門口見面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我和他約在戲院門口見面。
- 🗣u: ho'khao theeng'purn 戶口謄本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 戶籍謄本
- 🗣u: Mngg'khaf'khao hid te puxn'søx sun'soax theh zhud'khix taxn'hied'kak. 門跤口彼袋糞埽順紲提出去擲㧒捔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 門口那袋垃圾順便拿出去丟掉。
- 🗣u: Theh'khix goa'khao ho jit'thaau naq`cit'e. 提去外口予日頭爁一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拿去外面讓太陽曬一下。
- 🗣u: Ti goa'khao phurn kaq kuy'syn'khw. 佇外口翸甲規身軀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在外面打滾得全身髒兮兮。
- 🗣u: hoafn'khao'kefng 翻口供 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 翻供
- 🗣u: Kviaa kaux siafng'zhef'lo'khao, m zay aix arn'zvoar kviaa. 行到雙叉路口,毋知愛按怎行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 走到雙叉路口,不知道該怎麼走。
- 🗣u: Goar khao'chix korng kaq ly'ly'lag'lag, id'teng khør be tiaau. 我口試講甲離離落落,一定考袂牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我口試回答得零零落落,一定考不上。
- 🗣u: Y khia ti goa'khao chviuu'hofng. 伊徛佇外口颺風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他站在外面被風吹。
- 🗣u: Goa'khao jit'thaau hiaq'ni toa, lie m'thafng ti hiaf phak'jit, kirn jip`laai! 外口日頭遐爾大,你毋通佇遐曝日,緊入來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面太陽那麼大,你不要在那裡曬太陽,快進來!
- 🗣u: Lo'khao hid kefng iøh'kiok sefng'lie cyn hør. 路口彼間藥局生理真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 路口那間藥房的生意很好。
- 🗣u: Y khix goa'khao sngr, koo kaq kuy'syn'khw lorng noa'thoo'moee. 伊去外口耍,糊甲規身軀攏爛塗糜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他去外面玩,弄得整身泥漿。
- 🗣u: Larn biø`lie zøx'ciøx ee aang'kw'koea, muie cit khao zaux pwn cit ee. 咱廟裡做醮的紅龜粿,每一口灶分一个。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 咱們廟裡建醮的紅龜糕,每一戶發一個。
- 🗣u: Goarn ciaf be khaf'chiaf'tiin ee tiaxm, khao'bi u bøo kang'khoarn ee piexn'hoax, sefng'lie cviaa kaf'iah. 阮遮賣枷車藤的店,口味有無仝款的變化,生理誠交易。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這兒賣麻花的店,口味有不同的變化,生意非常熱絡。
- 🗣u: Goarn taw ee hang'ar'khao u cit kefng kym'zoar'tiaxm. 阮兜的巷仔口有一間金紙店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們家的巷口有一間金紙店。
- 🗣u: Cid ee sip'ji'lo'khao chiaf be'sae seh'thaau. 這个十字路口車袂使踅頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個十字路口不准車輛迴轉。
- 🗣u: Goa'khao heq'heq'kiøx si teq zhoxng sviar'miq? 外口嚇嚇叫是咧創啥物? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外頭鬧轟轟的是在幹什麼?
- 🗣u: Yn taw si toa'kef'khao, svaf tngx zuo'ciah lorng eng toa'zaux. 𪜶兜是大家口,三頓煮食攏用大灶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家是個大家庭,三餐的烹調都用大灶。
- 🗣u: Y cixn'zeeng tøf ie'kefng jin'zoe`aq, cid'mar soaq laai hoarn'khao'kefng. 伊進前都已經認罪矣,這馬煞來反口供。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他之前都已經認罪了,現在卻來翻供。
- 🗣u: Zhef'kao Thvy'kofng'svef, larn zøx'hoea kiuu Thvy'kofng'peq`ar pør'pix larn cit'kef'khao'ar peeng'afn sun'si. 初九天公生,咱做伙求天公伯仔保庇咱一家口仔平安順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 初九天老爺老天爺誕辰公生,我們一起求老天爺保佑一家大小平安順利。
- 🗣u: Chiaf khngx ti goa'khao, løh'ho liao'au soaq khah cit ieen zuie'siefn. 車囥佇外口,落雨了後煞卡一沿水鉎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 車子放外面,下雨之後卻卡積了一層水垢。
- 🗣u: Svoax'hoe ee sii, goarn u zhoaan svaf, six'paq tex oong'laai'sof, ti toa'mngg'khao saxng ho laang'kheq. 散會的時,阮有攢三、四百塊王梨酥,佇大門口送予人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 散會時,我們準備了三、四百塊鳳梨酥,在大門口送給客人。
- 🗣u: Cid khao'zaux ee kviar'swn'ar, tak ee tøf cyn zhud'tiøq. 這口灶的囝孫仔,逐个都真出擢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這戶人家的子孫,每個都很傑出。
- 🗣u: Kyn'ar'jit cviaa hør'jit, kuie'na khao'zaux teq kex'zhoa. 今仔日誠好日,幾若口灶咧嫁娶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天是個好日子,好幾戶人家在辦喜事。
- 🗣u: Siør'soad jiin'but Giok'khefng'sør tø si ti goa'khao chi hoef'bii, sym'kafm'zeeng'goan ka y ciaux'kox. 小說人物玉卿嫂就是佇外口飼花眉,心甘情願共伊照顧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小說人物玉卿嫂就是在外面養小白臉,心甘情願照顧他。
- 🗣u: Kyn'ar'jit keq'piaq ee mngg'khao'tviaa theeng kuie'na taai køf'kib kiaw'chiaf, m zay u sviar'miq toa tai'cix. 今仔日隔壁的門口埕停幾若台高級轎車,毋知有啥物大代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天隔鄰前庭停了好幾輛高級轎車,不知道是有何大事。
- 🗣u: Lak'goeh'thvy hoea'siøf'pof, tiaxm goa'khao cit'sii'ar'kuo suii laau'kvoa'laau'khør. 六月天火燒埔,踮外口一時仔久隨流汗流洘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 六月大熱天,在外面一下子馬上就汗流浹背。
- 🗣u: Hør'peeng'iuo kied'hwn, lie ciaq paw cit'zhefng khof, be'khvoax'khao`tid`laq! 好朋友結婚,你才包一千箍,袂看口得啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好朋友結婚,你才包一千塊,太難看了啦!
- 🗣u: Y kuy'kafng lorng ti goa'khao paix'horng kheq'ho. 伊規工攏佇外口拜訪客戶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他成天都在外面拜訪客戶。
- 🗣u: Erng'koex ee laang voax pøx'ho'khao si cviaa sux'sioong ee tai'cix. 往過的人晏報戶口是誠四常的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人晚報戶口是稀鬆平常的事。
- 🗣u: Yn afng ti goa'khao u zaf'bor, y lorng bøo tix'kag`tiøh. 𪜶翁佇外口有查某,伊攏無智覺著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他丈夫在外面有女人,他都沒察覺到。
- 🗣u: Cixn'khao ee phoong'kør thofng'sioong lorng u kaix'lah. 進口的蘋果通常攏有蓋蠟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 進口的蘋果通常都有上蠟。
- 🗣u: Y ho laang zhoa'phvae`khix, pud'sii zao'øh, ti goa'khao loa'loa'søo. 伊予人𤆬歹去,不時走學,佇外口賴賴趖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被人帶壞了,時常逃學,在外面四處閒晃。
- 🗣u: Ciaf'ee liern'bu lorng si thaau'thay'ar, kiax ho haang'khao be, kex'siaux id'teng cviaa hør. 遮的蓮霧攏是頭篩仔,寄予行口賣,價數一定誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些蓮霧都是上上之選,寄到大批發商去賣,價錢一定相當不錯。
- 🗣u: Siin'beeng'svef beq kaux cixn'zeeng, loo'zuo tiøh'aix khix kaf'ki zngf'ar'lai ee muie cit khao'zaux tee'ieen'kym. 神明生欲到進前,爐主著愛去家己庄仔內的每一口灶題緣金。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 神明誕辰快到之前,受圈選的信眾代表必須到自己村子內的每戶人家去勸募。
- 🗣u: Jip'laai lai'bin tarn, m'thafng ti goa'khao phak'jit. 入來內面等,毋通佇外口曝日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 進來裡面等,不要在外面曬太陽。
- 🗣u: Goa'khao cit tin laang hoaq kaq toa'sex'sviaf, m zay zhud sviar'miq tai'cix? 外口一陣人喝甲大細聲,毋知出啥物代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面一群人在高聲喧鬧,不知道發生什麼事?
- 🗣u: Lie svaf zheng kaq hoef'niaw'niaw, karm e khvoax'khao`tid? 你衫穿甲花貓貓,敢會看口得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你衣服穿得花裡胡哨的,能看嗎?
- 🗣u: Goa'khao hofng thaux, vai girn'ar zhud'mngg aix moaf cit niar moaf'phoe'ar, khaq be ho girn'ar kvoaa`tiøh. 外口風透,偝囡仔出門愛幔一領幔被仔,較袂予囡仔寒著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 外面風大,揹小孩子出門要蓋一條薄被,才不會讓小孩子著涼。
- 🗣u: Cid kefng pefng'tiaxm lorng iong zai'te zhefng'khix ee svoaf'zvoaa'zuie kaq kog'ciorng khao'bi ee koea'cie laai zøx sngf'ar'ky. 這間冰店攏用在地清氣的山泉水佮各種口味的果子來做霜仔枝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這家冰店都用在地乾淨的山泉水及各種口味的水果製作冰棒。
- 🗣u: Goarn taw mngg'khao u zexng cit zaang goeh'laai'hiofng, thvy cit'e axm tø kuy zhux'kefng phafng'koxng'koxng. 阮兜門口有種一欉月來香,天一下暗就規厝間芳貢貢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我家門口種了一棵夜來香,一到晚上就整個屋內香噴噴。
- 🗣u: M'thafng kuy'kafng khud ti zhux`lie, kaq goar zhud'laai'khix goa'khao kviaa'kviaa`leq, tuix syn'thea ma khaq hør. 毋通規工屈佇厝裡,佮我出來去外口行行咧,對身體嘛較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 別成天窩在家裡,跟我出去外面走一走,對身體也比較好。
- 🗣u: Ze tiøh'aix ze ho hør'sex, khaf arn'nef siøf'phoah be'khvoax'khao`tid. 坐著愛坐予好勢,跤按呢相袚袂看口得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 坐得有坐相,雙腳這樣子交疊不好看。
- 🗣u: Larn korng'oe khuix'khao aix wn'høo, oe'gie aix zurn'zad, m'thafng chviu siok'gie korng`ee, “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, ciaq be khix siofng'tiøh laang. 咱講話氣口愛溫和,話語愛撙節,毋通像俗語講的,「一句話三角六尖」,才袂去傷著人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們說話語氣要溫和,話語要節制,別像俗話說的,「說話帶刺」,才不會傷人。
- 🗣u: Larn hang'ar'khao hid ee Taan'tarng`ee køq khix zu'zo'zhafn bea pien'tofng laai ciah`aq, orng'huix y toa'bor, sex'ii suie'tafng'tafng, zhux'lai soaq tvia'tvia oafn'kef'niuu'zex, bøo laang beq zuo ho ciah. Bok'koaix laang korng, “Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai.” 咱巷仔口彼个陳董的閣去自助餐買便當來食矣,枉費伊大某、細姨媠噹噹,厝內煞定定冤家量債,無人欲煮予食。莫怪人講:「一某無人知,兩某相卸代。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 住巷口的陳董事長又去自助餐買便當來吃了,虧他有老婆、姨太太而且都很漂亮,家裡卻常常爭吵,沒人做飯給他吃。難怪人家說:「一夫一妻,夫唱婦隨;家有妻妾,雞犬不寧。」
- 🗣u: Sefng'lie'laang na khix zoafn'zex tok'zhaai ee kog'kaf zøx'sefng'lie, ti zhvef'sof ee khoaan'kerng, pud'sii tøf ho laang thiaw'laan, liao'cvii iao siør'kiok, mia ma tvia'tvia e bøo`khix, zexng'kefng si “jip hor khao, bøo sie ia of'ao”. 生理人若去專制獨裁的國家做生理,佇生疏的環境,不時都予人刁難,了錢猶小局,命嘛定定會無去,正經是「入虎口,無死也烏漚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 商人如果去專制獨裁的國家做生意,在人生地不熟的環境,常常被人刁難,虧錢還小事,也常失去性命,實在是「羊入虎口,沒死也半條命」。
- 🗣u: Hang'ar'khao hid tvax øo'ar'mi'svoax “toa voar køq boarn kvii”, liau ze khix'bi hør, pud'koarn'sii khix lorng ciog ze laang teq paai'tui. 巷仔口彼擔蚵仔麵線「大碗閣滿墘」,料濟氣味好,不管時去攏足濟人咧排隊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 巷口那攤蚵仔麵線「量多品質好」,用的料多滋味好,不論何時去都很多人在排隊。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud.” Zhux`lie ee laang na kaq goa'khao ee laang oafn'kef, larn lorng si ui zhux`lie ee laang khaq ze. 俗語講:「手曲,屈入無屈出。」厝裡的人若佮外口的人冤家,咱攏是為厝裡的人較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「胳臂向內彎,不會向外彎。」家裡的人要是跟外頭的人吵架,我們大都是袒護家裡的人。
- 🗣u: AF'beeng yn lau'pe zu siaux'lieen kaux'tvaf lorng arn'nef beq ciah m thør'thaxn, AF'beeng soaq tiefn'tøx cyn kud'lat zøq'sid, thaxn'cvii iorng'chi kuy'kef'khao'ar, tø chviu laang sor korng`ee “phvae teg zhud hør surn”. 阿明𪜶老爸自少年到今攏按呢欲食毋討趁,阿明煞顛倒真骨力作穡,趁錢養飼規家口仔,就像人所講的「歹竹出好筍」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小明他老爸從年輕到現在都這樣好逸惡勞,小明反倒是很努力工作,賺錢養活全家人,就像人家所說的「犁生騂角」。
- 🗣u: Lirn hviaf'ti'ar kafn'naf e'hiao ti zhux`lie siøf'tag, zhud'khix kaux goa'khao tø nar nngr'khaf'hee`leq, siok'gie korng, “Guu'tiaau'lai tag guu'bør.” Si beq arn'zvoar e hefng? 恁兄弟仔干焦會曉佇厝裡相觸,出去到外口就若軟跤蝦咧,俗語講:「牛牢內觸牛母。」是欲按怎會興? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們兄弟在家裡常常相鬥,出去到外頭就膽小無用,俗話說:「牛圈裡鬥母牛。」怎麼可能會興旺呢?
- 🗣u: Goarn taw hang'ar'khao hid tvax zhaux'tau'hu, ciah`koex ee laang lorng “øf'lør kaq e tag'cih”. 阮兜巷仔口彼擔臭豆腐,食過的人攏「呵咾甲會觸舌」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我家巷口的那攤臭豆腐,吃過的人都「讚美有加」。
- 🗣u: Y kafn'naf thak kuie purn goa'gie zheq, tø beq irn'thaau'lo zøx khao'ek ee khafng'khoex, sit'zai si “hoo'siin buo sae'poef”! 伊干焦讀幾本外語冊,就欲允頭路做口譯的工課,實在是「胡蠅舞屎桮」! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他只不過讀了幾本外語書,就想要應徵口譯的工作,實在是太「不自量力」!
- 🗣u: Y ti kof'jii'vi toa'haxn, siu'tiøh cyn ze laang ee koafn'zo. Toa'haxn liao'au su'giap zøx liao cyn seeng'kofng, y zay'viar “ciah laang cit khao, pøx laang cit tao” ee tø'lie, ma koafn ciog ze cvii pafng'zo sw'iaux zaxn'zo ee kof'jii. 伊佇孤兒院大漢,受著真濟人的捐助。大漢了後事業做了真成功,伊知影「食人一口,報人一斗」的道理,嘛捐足濟錢幫助需要贊助的孤兒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在孤兒院長大,受到很多人的捐助。長大以後事業很成功,他懂得「知恩圖報」的道理,也捐很多錢幫助需要贊助的孤兒。
- 🗣u: Kiaam'zuie ee phafng'ar'phaux zoaan'kog u'miaa, ti Goaan'siaw'mee, tak'kef lorng paxng'phafng'ar'phaux kexng'siin, m'køq laang korng “siin'beeng hefng, te'zuo keeng”, yn tak khao'zaux tak'nii lorng tiøh khay kuie'ban khof paxng'phafng'ar'phaux. 鹽水的蜂仔炮全國有名,佇元宵暝,逐家攏放蜂仔炮敬神,毋過人講「神明興,弟子窮」,𪜶逐口灶逐年攏著開幾萬箍放蜂仔炮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鹽水鎮的蜂炮全國有名,在元宵節這晚,每家都放蜂炮敬神,不過有句話說「敬神耗財」,他們每家每年都得花幾萬元放蜂炮。
- 🗣u: Pør'kien ee zap'cix thuy'ciexn “axm'tngx kiarm ciah cit khao, oah kaq kao'zap'kao”, køq korng na tak'kafng lorng zhud'khix un'tong`cit'e, tuix syn'thea køq'khaq hør. 保健的雜誌推薦「暗頓減食一口,活甲九十九」,閣講若逐工攏出去運動一下,對身體閣較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 保健的雜誌推薦「晚餐少吃一口,活到九十九」,又說如果每天出去運動一下,對身體更好。
Maryknoll (243)
- aekhao [wt] [HTB] [wiki] u: aix'khao [[...]][i#] [p.]
- entrance to gully
- 隘口
- befkhao-thiq [wt] [HTB] [wiki] u: bea'khao'thiq; bea'khao-thiq [[...]][i#] [p.]
- tin plate
- 馬口鐵
- biedkhiør [wt] [HTB] [wiki] u: biet'khiør; (biet'khao) [[...]][i#] [p.]
- kill a person to prevent him from disclosing a secret
- 滅口
- bixnchix [wt] [HTB] [wiki] u: bin'chix; (bien'chix, khao'chix) [[...]][i#] [p.]
- oral exam
- 面試
- biøxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: biø'khao [[...]][i#] [p.]
- temple court or entrance
- 廟口
- bidto [wt] [HTB] [wiki] u: bit'to [[...]][i#] [p.]
- density
- 密度
- zaf hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zaf ho'khao [[...]][i#] [p.]
- make checks from house to house (said of police or census officials)
- 查戶口
- zaai [wt] [HTB] [wiki] u: zaai [[...]][i#] [p.]
- natural ability, talent, mental faculty
- 才
- zefng cidkhawkhix [wt] [HTB] [wiki] u: zefng cit'khao'khix [[...]][i#] [p.]
- strive for vindication, struggle for honor or success to prove one's worth
- 爭一口氣
- zengkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'khao; (zefng'khar, zefng'miau) [[...]][i#] [p.]
- exquisite, exquisiteness, fine, subtle, ingenious, elaborate
- 精巧,精妙
- zhaupurn [wt] [HTB] [wiki] u: zhaw'purn [[...]][i#] [p.]
- handwritten copy, a manuscript copy
- 抄本
- zherngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhexng'khao [[...]][i#] [p.]
- muzzle of a gun
- 鎗口
- chix [wt] [HTB] [wiki] u: chix [[...]][i#] [p.]
- try, to test, to experiment, a test, examine, an examination
- 試
- zhuiekhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'khao [[...]][i#] [p.]
- the mouth, at the lips
- 口邊
- zhuiekhawzhuiekhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'khao'zhuix'khao [[...]][i#] [p.]
- be unable to recall something very familiar
- 好像知道而說不出來
- zhuiekhiim [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'khiim; (khao'khiim) [[...]][i#] [p.]
- harmonica
- 口琴
- zhutkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khao [[...]][i#] [p.]
- export, an exit
- 出口
- zhutkhao boxek [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khao bo'ek [[...]][i#] [p.]
- export trade
- 出口貿易
- zhutkhao høex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khao hoex; zhud'khao høex; (goa'siaw hoex) [[...]][i#] [p.]
- products for export
- 出口貨
- zhutkhawsiofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khao'siofng [[...]][i#] [p.]
- exporters
- 出口商
- zhutkhao siongjiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khao siofng'jiin [[...]][i#] [p.]
- make insulting remarks
- 出口傷人
- zhutkhawsøex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khao'soex; zhud'khao'søex [[...]][i#] [p.]
- export duty
- 出口稅
- cvikhao [wt] [HTB] [wiki] u: cvii'khao; (giim'cvii'khao) [[...]][i#] [p.]
- space covered by the eaves or porch
- 屋簷前
- ciarkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ciax'khao; (ciax'suu) [[...]][i#] [p.]
- excuse, pretext, to seize an excuse or pretext
- 藉口,藉詞
- cviaa [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa; (seeng) [[...]][i#] [p.]
- become, acceptable, all right, almost, in round numbers or in rough quantity
- 將近,近,約,成
- ciahkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq'khao [[...]][i#] [p.]
- an excuse, a pretext
- 藉口
- cirnzhutkhao-siofng [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'zhud'khao'siofng; cixn'zhud'khao-siofng [[...]][i#] [p.]
- import export business
- 進出口商
- cirnkhao [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'khao [[...]][i#] [p.]
- enter a port, imports
- 進口
- cirnkhao boxek [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'khao bo'ek [[...]][i#] [p.]
- import trade
- 進口貿易
- cirnkhao høex [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'khao hoex; cixn'khao høex [[...]][i#] [p.]
- imported goods
- 進口貨
- cirnkhao siofng [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'khao siofng [[...]][i#] [p.]
- importers
- 進口商
- cirnkhao søex [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'khao soex; cixn'khao søex [[...]][i#] [p.]
- import duty
- 進口稅
- cirnkhao-søealut [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'khao'soex'lut; cixn'khao-søex'lut [[...]][i#] [p.]
- import tariff
- 進口稅率
- ciøhkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'khao [[...]][i#] [p.]
- pretext, the pretext of
- 藉口
- cit ke'khao [wt] [HTB] [wiki] u: cit kef'khao; (kuy kef'khao) [[...]][i#] [p.]
- whole family
- 閤家
- cit khawkhix [wt] [HTB] [wiki] u: cit khao'khix [[...]][i#] [p.]
- in one breath, without stop, breath, justification, face
- 一口氣
- zoankog hoxkhao tiauzaf [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'kog ho'khao tiaau'zaf [[...]][i#] [p.]
- national census
- 全國戶口調查
- zofngjinkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'jiin'khao [[...]][i#] [p.]
- total population
- 總人口
- zuxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zu'khao [[...]][i#] [p.]
- stop talking
- 住口
- haykhao [wt] [HTB] [wiki] u: hae'khao [[...]][i#] [p.]
- seaport, sea shore
- 海口,海岸
- hamkhawsngx [wt] [HTB] [wiki] u: haam'khao'sngx [[...]][i#] [p.]
- calculate mentally, (hold the account in one's mouth)
- 心算
- haxnzex [wt] [HTB] [wiki] u: han'zex; (zex'han) [[...]][i#] [p.]
- restriction, a limit, ration, to restrict, to limit
- 限制
- hang'ar-khao [wt] [HTB] [wiki] u: hang'ar'khao; hang'ar-khao [[...]][i#] [p.]
- the entrance to a lane
- 巷口
- gegnie [wt] [HTB] [wiki] u: gek'nie [[...]][i#] [p.]
- grate on the ears (of statements), hard to listen to
- 逆耳
- goaxbin [wt] [HTB] [wiki] u: goa'bin; (goa'khao) [[...]][i#] [p.]
- outside
- 外面
- goaxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: goa'khao [[...]][i#] [p.]
- outside, the exterior
- 外面,外頭
- hiexnzai [wt] [HTB] [wiki] u: hien'zai [[...]][i#] [p.]
- present (time), the present tense, at present, now
- 現在
- hø cioong khao zhud [wt] [HTB] [wiki] u: hø cioong khao zhud [[...]][i#] [p.]
- Careless talk may get one into trouble. (Trouble comes out of the mouth.)
- 禍從口出
- hofkhao [wt] [HTB] [wiki] u: hor'khao [[...]][i#] [p.]
- dangerous place, the part of a hand between the thumb and the index finger (tiger's mouth)
- 虎口
- hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao [[...]][i#] [p.]
- census registration
- 戶口
- hoxkhao zhaupurn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao zhaw'purn [[...]][i#] [p.]
- copy or abstract of one's census register
- 戶口謄本
- hof khawhø [wt] [HTB] [wiki] u: hof khao'hø [[...]][i#] [p.]
- shout slogans
- 呼口號
- hoxkhao mia'pho [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao miaa'pho [[...]][i#] [p.]
- household identification folder
- 戶口名簿
- hoxkhao phofzaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao phor'zaf [[...]][i#] [p.]
- census taking
- 戶口普查
- hoxkhao thengpurn [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao theeng'purn [[...]][i#] [p.]
- copy or abstract of one's census register
- 戶口謄本
- hoxkhao tiauzaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao tiaau'zaf [[...]][i#] [p.]
- census taking
- 戶口調查
- hoagieen khawgie [wt] [HTB] [wiki] u: hoaf'gieen khao'gie [[...]][i#] [p.]
- flowery speeches, honeyed words
- 花言巧語
- hoarnbøe jinkhao [wt] [HTB] [wiki] u: hoaxn'be jiin'khao; hoaxn'bøe jiin'khao [[...]][i#] [p.]
- deal in human beings, white slavery
- 販賣人口
- hoarn khawkefng [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn khao'kefng [[...]][i#] [p.]
- retract one's deposition
- 反口供
- isefng [wt] [HTB] [wiki] u: ii'sefng [[...]][i#] [p.]
- declining years of a person's life
- 餘生
- ixkhao tongsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: i'khao toong'sviaf [[...]][i#] [p.]
- The same thing is said by different mouths. People are unanimous in their opinion.
- 異口同聲
- itkaf sorkhao [wt] [HTB] [wiki] u: id'kaf sox'khao [[...]][i#] [p.]
- family of several members
- 一家數口
- iwkhao busym [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khao buu'sym [[...]][i#] [p.]
- say what one does not mean
- 有口無心
- iwkhao kaipy [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khao kay'py [[...]][i#] [p.]
- Where there are mouths (to praise him), there are his memorial tablets. — praised by all
- 有口皆碑
- iwkhao lan'gieen [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khao laan'gieen [[...]][i#] [p.]
- unable to speak out in one's own defense
- 有口難言
- iuleeng [wt] [HTB] [wiki] u: iw'leeng [[...]][i#] [p.]
- spirits of the departed
- 幽靈
- viuu jip hofkhao [wt] [HTB] [wiki] u: viuu jip hor'khao [[...]][i#] [p.]
- hopeless perilous situation (Lit. sheep in a tiger's mouth)
- 羊入虎口
- jinkhao [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'khao [[...]][i#] [p.]
- population, individuals, mouths to feed (in a family)
- 人口
- jinkhao aplek [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'khao ab'lek [[...]][i#] [p.]
- over-population
- 人口壓力
- jinkhao buxntøee [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'khao bun'tee; jiin'khao bun'tøee [[...]][i#] [p.]
- population problem
- 人口問題
- jinkhao zexngkaf [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'khao zeng'kaf [[...]][i#] [p.]
- increase in population
- 人口增加
- jinkhawhak [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'khao'hak [[...]][i#] [p.]
- demography
- 人口學
- jinkhao kiafmsiao [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'khao kiarm'siao [[...]][i#] [p.]
- decrease in population
- 人口減少
- jinkhao køeaseng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'khao koex'seng; jiin'khao køex'seng [[...]][i#] [p.]
- overpopulation
- 人口過剩
- jinkhao køeatøf [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'khao koex'tøf; jiin'khao køex'tøf [[...]][i#] [p.]
- overpopulation
- 人口過多
- jinkhao phengtioxng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'khao pheeng'tioxng [[...]][i#] [p.]
- population explosion
- 人口膨脹
- jinkhao tiubit [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'khao tiuu'bit [[...]][i#] [p.]
- densely populated
- 人口稠密
- jibkhao [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khao; (cixn'khao) [[...]][i#] [p.]
- entrance, import
- 入口,進口
- jibkhao-søex [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khao-soex; jip'khao-søex; (cixn'khao'soex) [[...]][i#] [p.]
- import duty
- 入口稅,進口稅
- ka'kafng zhutkhawkhw [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'kafng zhud'khao'khw [[...]][i#] [p.]
- export processing zone
- 加工出口區
- kaseg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'seg [[...]][i#] [p.]
- wife and children, husband and wife
- 家室
- kafngkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: karng'khaf; (karng'khao) [[...]][i#] [p.]
- port, harbor
- 港邊,港口
- ke'khao [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khao [[...]][i#] [p.]
- family
- 家庭
- kegkhao zhengzaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kek'khao zhefng'zaxn [[...]][i#] [p.]
- speak in the highest terms, praise lavishly
- 極口稱讚
- kekkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: keg khuix; (keg khuix'khao) [[...]][i#] [p.]
- put on too haughty an air (as a man of wealth, rank, or influence)
- 擺架子
- khar [wt] [HTB] [wiki] u: khar; (khao) [[...]][i#] [p.]
- strange, rare, ingenious
- 稀奇,精巧
- khaikhao [wt] [HTB] [wiki] u: khay'khao [[...]][i#] [p.]
- open one's mouth, speak
- 開口
- khao [wt] [HTB] [wiki] u: khao [[...]][i#] [p.]
- mouth or opening, classifier for a cooking stove or pan, a share
- 口,股
- khao [wt] [HTB] [wiki] u: khao; (khar, khiao) [[...]][i#] [p.]
- clever, ingenious, artful, skillful, witty, pretty, cute, coincidental, coincidence
- 巧
- khao [wt] [HTB] [wiki] u: khao [[...]][i#] [p.]
- suffix to some colors meaning somewhat (-ish)
- 接尾語(形容顏色淡)
- khao'aq [wt] [HTB] [wiki] u: khaux'aq [[...]][i#] [p.]
- detain, confine, keep in custody
- 扣押
- khawbi [wt] [HTB] [wiki] u: khao'bi [[...]][i#] [p.]
- taste
- 口味
- khawbiau [wt] [HTB] [wiki] u: khao'biau [[...]][i#] [p.]
- skillful, dexterous, ingenious
- 巧妙
- khawzaai [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zaai [[...]][i#] [p.]
- eloquence, the ability of speaking with fluency and eloquence
- 口才
- khawzaux [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zaux [[...]][i#] [p.]
- household
- 戶
- khawzhaux [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zhaux [[...]][i#] [p.]
- halitosis, bad breath
- 口臭
- khawchix [wt] [HTB] [wiki] u: khao'chix [[...]][i#] [p.]
- oral examinations
- 口試
- khawek [wt] [HTB] [wiki] u: khao'ek [[...]][i#] [p.]
- interpret, translate orally
- 口譯
- khawgieen [wt] [HTB] [wiki] u: khao'gieen [[...]][i#] [p.]
- artful words
- 巧言
- khawgieen lexngseg [wt] [HTB] [wiki] u: khao'gieen leng'seg [[...]][i#] [p.]
- sweet words and insinuating manners (which are seldom associated with virtue)
- 巧言令色
- khawhap [wt] [HTB] [wiki] u: khao'hap [[...]][i#] [p.]
- coincidence
- 巧合
- khawhø [wt] [HTB] [wiki] u: khao'hø [[...]][i#] [p.]
- slogan
- 口號
- khawhog [wt] [HTB] [wiki] u: khao'hog [[...]][i#] [p.]
- luck in finding good things to eat
- 口福
- khao hok sym hok [wt] [HTB] [wiki] u: khao hok sym hok [[...]][i#] [p.]
- to win people's heart, with sincerity and willingly, concede defeat, to admit somebody's superiority
- 口服心服
- khawhoong [wt] [HTB] [wiki] u: khao'hoong; (iefn'cy) [[...]][i#] [p.]
- lipstick
- 口紅
- khaw'ym [wt] [HTB] [wiki] u: khao'ym; (khviw) [[...]][i#] [p.]
- provincial accent, dialect
- 口音,腔調
- khawiog [wt] [HTB] [wiki] u: khao'iog [[...]][i#] [p.]
- make an appointment orally, oral appointment
- 口約
- khawkag [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kag [[...]][i#] [p.]
- altercate, altercation, quarrel, dispute, corners of a mouth
- 口角
- khawkex [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kex [[...]][i#] [p.]
- ingenious scheme, very clever device, capital plan
- 巧計
- khawkefng [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kefng [[...]][i#] [p.]
- depositions of those who are investigated, a confession
- 口供
- khawkexng [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kexng [[...]][i#] [p.]
- diameter of the mouth of things, caliber of guns
- 口徑
- khawkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khix [[...]][i#] [p.]
- one's way of talking
- 口氣
- khawkhiim [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khiim [[...]][i#] [p.]
- harmonica, mouth organ
- 口琴
- khawky [wt] [HTB] [wiki] u: khao'ky [[...]][i#] [p.]
- oral stunts (i.e. the ability to imitate various sounds with the mouth)
- 口技
- khawkiofng [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kiofng; (khao'kefng) [[...]][i#] [p.]
- verbal evidence or confession, deposition
- 口供
- khawkoad [wt] [HTB] [wiki] u: khao'koad [[...]][i#] [p.]
- magic formula, a set of practical methods put in words for easy memory
- 口訣
- khawlaixiam [wt] [HTB] [wiki] u: khao'lai'iam [[...]][i#] [p.]
- stomatitis, canker sores)
- 口內炎,口腔炎
- khawleng [wt] [HTB] [wiki] u: khao'leng [[...]][i#] [p.]
- military, password, verbal instruction, (word of) command
- 口令
- khawniuu [wt] [HTB] [wiki] u: khao'niuu [[...]][i#] [p.]
- food ration
- 口糧
- khawpeh [wt] [HTB] [wiki] u: khao'peh [[...]][i#] [p.]
- soliloquy, the art of talking while or as if alone
- 口白
- khawpien [wt] [HTB] [wiki] u: khao'pien [[...]][i#] [p.]
- plausible argument, ingenious argument
- 巧辯
- khao si sym huy [wt] [HTB] [wiki] u: khao si sym huy [[...]][i#] [p.]
- say one thing and mean another — hypocrisy, meaning contrary to what is spoken
- 口是心非
- khawsiet [wt] [HTB] [wiki] u: khao'siet [[...]][i#] [p.]
- quarrels, bickering, squabbles
- 口舌
- khawsixn [wt] [HTB] [wiki] u: khao'sixn [[...]][i#] [p.]
- verbal message
- 口信
- khawsiu [wt] [HTB] [wiki] u: khao'siu [[...]][i#] [p.]
- teach orally
- 口授
- khawsoad bupiin [wt] [HTB] [wiki] u: khao'soad buu'piin [[...]][i#] [p.]
- Oral agreement cannot serve as evidence. Oral promise is not binding.
- 口說無憑
- khawsut [wt] [HTB] [wiki] u: khao'sut [[...]][i#] [p.]
- oral statement, dictation
- 口述
- khawte'ek [wt] [HTB] [wiki] u: khao'tee'ek; khao'tøee'ek [[...]][i#] [p.]
- foot and mouth disease
- 口蹄疫
- khawthaau [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaau [[...]][i#] [p.]
- oral communication, verbally
- 口頭
- khawthaau-gie [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaau'gie; khao'thaau-gie [[...]][i#] [p.]
- expression which one uses regularly or constantly
- 口頭語
- khawthoaan [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thoaan [[...]][i#] [p.]
- tradition, oral teaching, report, hearsay
- 口傳
- khao toat thienkofng [wt] [HTB] [wiki] u: khao toat thiefn'kofng [[...]][i#] [p.]
- ingenuity that rivals the work of God (often referring to a work of art)
- 巧奪天工
- khøekhao [wt] [HTB] [wiki] u: khef'khao; khøef'khao [[...]][i#] [p.]
- mouth of river
- 溪口
- khiao [wt] [HTB] [wiki] u: khiao; (khao) [[...]][i#] [p.]
- clever, intelligent
- 巧,聰明
- khiawbiau [wt] [HTB] [wiki] u: khiao'biau; (khao'biau) [[...]][i#] [p.]
- ingenious, skillful, clever
- 巧妙
- khiim [wt] [HTB] [wiki] u: khiim [[...]][i#] [p.]
- Chinese lute or guitar, harp, piano, organ, harmonica etc.
- 琴
- khiorng khao bupiin [wt] [HTB] [wiki] u: khiorng khao buu'piin [[...]][i#] [p.]
- word of mouth is no evidence or proof (of a transaction), word of mouth cannot be trusted — a written document is necessary
- 恐口無憑
- khviw [wt] [HTB] [wiki] u: khviw; (khviw'khao) [[...]][i#] [p.]
- dialect, peculiar pronunciation, a brogue
- 土音,腔調
- khviukhao tang [wt] [HTB] [wiki] u: khviw'khao tang [[...]][i#] [p.]
- accent very heavy
- 腔調重
- khøfkhao [wt] [HTB] [wiki] u: khør'khao [[...]][i#] [p.]
- tasty, pleasant to the palate
- 可口
- khofkhao pøsym [wt] [HTB] [wiki] u: khor'khao pøo'sym [[...]][i#] [p.]
- exhort or remonstrate with earnest words prompted by a kind heart
- 苦口婆心
- khoakhao [wt] [HTB] [wiki] u: khoaf'khao [[...]][i#] [p.]
- be boastful, to brag
- 誇口
- khvoarkhao [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'khao [[...]][i#] [p.]
- able to stand
- 看頭
- khongkhao bupiin [wt] [HTB] [wiki] u: khofng'khao buu'piin [[...]][i#] [p.]
- Mere verbal statement has no binding force (said of a promise or pledge)
- 空口無憑
- khuiekhao [wt] [HTB] [wiki] u: khuix'khao; (khuix'thaau) [[...]][i#] [p.]
- tone of voice
- 口氣
- khuiekhao [wt] [HTB] [wiki] u: khuix'khao [[...]][i#] [p.]
- luck, sense of tasting
- 運氣,口感
- kikhao [wt] [HTB] [wiki] u: ky'khao [[...]][i#] [p.]
- technique, technical skill, artistic excellence, dexterity
- 技巧
- kiarliuu [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'liuu [[...]][i#] [p.]
- live temporarily elsewhere
- 寄留
- koankhao [wt] [HTB] [wiki] u: koafn'khao [[...]][i#] [p.]
- customs station
- 關口
- kuike'khao [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'kef'khao [[...]][i#] [p.]
- all the persons in a family
- 閤家
- laux khawkefng [wt] [HTB] [wiki] u: laux khao'kefng; laux/liux khao'kefng; (liux khao'kefng) [[...]][i#] [p.]
- trap a suspect into admitting his guilt
- 套口供
- liong'iøh khofkhao [wt] [HTB] [wiki] u: lioong'iøh khor'khao [[...]][i#] [p.]
- Good medicines are bitter to the mouth. (literally) — Good advice is never pleasant to the ear.
- 良藥苦口
- liutong hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: liuu'tong ho'khao [[...]][i#] [p.]
- registered temporary domicile
- 流動戶口
- liutong jinkhao [wt] [HTB] [wiki] u: liuu'tong jiin'khao [[...]][i#] [p.]
- transient population or residents
- 流動人口
- loxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: lo'khao [[...]][i#] [p.]
- entrance to road or street, street intersection
- 路口
- logzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: lok'zhuix; (soar'khao) [[...]][i#] [p.]
- gargle, rinse the mouth
- 漱口
- loxngkhao sengzoad [wt] [HTB] [wiki] u: long'khao seeng'zoad; (long'khar seeng'zoad) [[...]][i#] [p.]
- try to do something very clever, but turn out stupid, bungle an ingenious scheme, suffer a setback in trying to take advantage of a situation
- 弄巧成拙
- mngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khao [[...]][i#] [p.]
- doorway, entrance
- 門口
- mngkhao-tviaa [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khao'tviaa; mngg'khao-tviaa [[...]][i#] [p.]
- front courtyard
- 前庭
- paizuykhao [wt] [HTB] [wiki] u: paai'zuie'khao [[...]][i#] [p.]
- drainage outlet
- 排水口
- phvixkhangkhao [wt] [HTB] [wiki] u: phvi'khafng'khao [[...]][i#] [p.]
- apertures of the nostrils
- 鼻口
- piekhao bugieen [wt] [HTB] [wiki] u: pix'khao buu'gieen [[...]][i#] [p.]
- remain silent, confute, contradict
- 閉口無言
- purnkhao [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'khao [[...]][i#] [p.]
- anus
- 肛門
- purnkhao-thaang [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'khao'thaang; puxn'khao-thaang [[...]][i#] [p.]
- pin worms
- 蟯蟲
- svazheloxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'zhef'lo'khao [[...]][i#] [p.]
- junction where three roads meet
- 三叉路口
- siet [wt] [HTB] [wiki] u: siet; (cih) [[...]][i#] [p.]
- tongue
- 舌
- siawkhao lengloong [wt] [HTB] [wiki] u: siao'khao leeng'loong [[...]][i#] [p.]
- delicate and fragile, small, trim, and lovely (woman), small and exquisite (decorative item)
- 小巧玲瓏
- simhok khawhok [wt] [HTB] [wiki] u: sym'hok khao'hok [[...]][i#] [p.]
- admit somebody's superiority with sincerity
- 心服口服
- sym khao juu id [wt] [HTB] [wiki] u: sym khao juu id [[...]][i#] [p.]
- The mouth agrees with the mind (literally) — to speak one's mind frankly
- 心口如一
- sinpøx hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: syn'pøx ho'khao [[...]][i#] [p.]
- report one's address for the domiciliary register
- 申報戶口
- siofng [wt] [HTB] [wiki] u: siofng; (siafng) [[...]][i#] [p.]
- commerce, trade, business, merchant, trader, discuss, exchange views, confer, the quotient (in arithmetic)
- 商
- sibjixloxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: sip'ji'lo'khao [[...]][i#] [p.]
- same as "sip-ji-lo+" : cross-roads, intersection
- 十字路口
EDUTECH (100)
- aekhao [wt] [HTB] [wiki] u: aix'khao [[...]]
- narrow pass, entrance
- 隘口
- angkhao [wt] [HTB] [wiki] u: aang'khao [[...]]
- reddish
- 微紅
- befkhao-chiu [wt] [HTB] [wiki] u: bea'khao-chiu [[...]]
- rotund holly
- 馬口樹
- befkhao-thiq [wt] [HTB] [wiki] u: bea'khao-thiq [[...]]
- tinplate
- 馬口鐵
- biøxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: biø'khao [[...]]
- temple court at entrance
- 廟口
- boxngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: bong'khao [[...]]
- mouth of a grave
- 墓口
- ciarkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ciax'khao [[...]]
- excuse, pretext
- 藉口
- cidkhawkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: cit'khao'khuix [[...]]
- in one breath, at a stretch, at a sitting
- 一口氣
- cirnkhao [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'khao [[...]]
- import, entering gate
- 進口
- cirnzhut'khao [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'zhud'khao [[...]]
- import and export
- 進出口
- goaxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: goa'khao [[...]]
- the outside, the out-of-door
- 外面; 室外
- hang'ar-khao [wt] [HTB] [wiki] u: hang'ar-khao [[...]]
- entrance to a lane
- 巷口
- Harnkhao [wt] [HTB] [wiki] u: Haxn'khao [[...]]
- Hankow; Hankou
- 漢口
- haykhao [wt] [HTB] [wiki] u: hae'khao [[...]]
- seaport
- 海口
- haykhao-siefn [wt] [HTB] [wiki] u: hae'khao-siefn [[...]]
- person who can talk others out of their money
- 善辯者
- hengkhao [wt] [HTB] [wiki] u: hefng'khao [[...]]
- the breast; the chest
-
- hiedkhao [wt] [HTB] [wiki] u: hiet'khao [[...]]
- mouth of a cave
- 穴口
- hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao [[...]]
- register of households
- 戶口
- hoxkhao-pho [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao-pho [[...]]
- a houshold register
-
- hoxkhao-tiauzaf [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao-tiaw/tiaau'zaf [[...]]
- census
- 戶口調查
- høkhao [wt] [HTB] [wiki] u: høf/høo'khao [[...]]
- mouth of a river
- 河口
- itkhao [wt] [HTB] [wiki] u: id'khao [[...]]
- a mouthful
- 一口
- itkhawkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: id'khao'khuix [[...]]
- in one breath; at a stretch; at a sitting
- 一口氣
- jibkhao [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khao [[...]]
- the entrance, threshold
- 入口
- jinkhao [wt] [HTB] [wiki] u: jyn/jiin'khao [[...]]
- population
- 人口
- kafngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: karng'khao [[...]]
- harbor, port
- 港口
- khawhog [wt] [HTB] [wiki] u: khao'hog [[...]]
- high opportunity to get nice foods
-
- kekhao [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'khao [[...]]
- family
- 家口
- khaikhao [wt] [HTB] [wiki] u: khay'khao [[...]]
- to speak out, to open one's mouth
- 開口
- khangkhao [wt] [HTB] [wiki] u: khafng/khaang'khao [[...]]
- mouth of a hole, mouth of a cave
- 洞口
- khangkhao [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'khao [[...]]
- empty talk
- 空口
- khao [wt] [HTB] [wiki] u: khao [[...]]
- member of a family, well, breath, chew, quid
- 口
- khao'aq [wt] [HTB] [wiki] u: khaux'aq [[...]]
- to keep in custody
- 扣押
- khaw'iefn [wt] [HTB] [wiki] u: khao'iefn [[...]]
- oropharynx
- 口咽
- khaw'ym [wt] [HTB] [wiki] u: khao'ym [[...]]
- accent
- 口音
- khawbi [wt] [HTB] [wiki] u: khao'bi [[...]]
- flavor
- 口味
- khawbiau [wt] [HTB] [wiki] u: khao'biau [[...]]
- ingenious, clever, cleverness, ingenuity
- 巧妙
- khawbin [wt] [HTB] [wiki] u: khao'bin [[...]]
- outside (of the front door)
- 外面
- khawboat [wt] [HTB] [wiki] u: khao'boat [[...]]
- spittle; saliva
- 口沫
- khawchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: khao'chiuo [[...]]
- skilled hands; skill
-
- khawchix [wt] [HTB] [wiki] u: khao'chix [[...]]
- an oral examination
- 口試
- khawgu [wt] [HTB] [wiki] u: khao'gu [[...]]
- to meet by chance
-
- khawhap [wt] [HTB] [wiki] u: khao'hap [[...]]
- a coincidence
- 巧合
- khawhø [wt] [HTB] [wiki] u: khao'hø [[...]]
- slogan
- 口號
- khawhvoa [wt] [HTB] [wiki] u: khao'hvoa [[...]]
- a port
-
- khawkag [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kag [[...]]
- to quarrel, to altercate, a quarrel
- 口角
- khawkefng [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kefng [[...]]
- verbal evidence; verbal testimony; a confession
- 口供
- khawkefng [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kefng [[...]]
- caliber (expect khawkexng)
- 口徑
- khawkex [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kex [[...]]
- a clever device
- 巧計
- khawkhiim [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khiim [[...]]
- harmonica
- 口琴
- khawkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khix [[...]]
- tone of voice
- 口氣
- khawkhviw [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khviw [[...]]
- accent
- 腔調
- khawky [wt] [HTB] [wiki] u: khao'ky [[...]]
- mimicry, vocal imitation
- 口技
- khawleng [wt] [HTB] [wiki] u: khao'leng [[...]]
- a password, a watchword
- 口令
- khawlioong [wt] [HTB] [wiki] u: khao'lioong [[...]]
- provisions
- 口糧
- khawniuu [wt] [HTB] [wiki] u: khao'niuu [[...]]
- provisions
- 口糧
- khawpeh [wt] [HTB] [wiki] u: khao'peh [[...]]
- solioquy, monologue
- 獨白
- khawsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: khao'siaux [[...]]
- a whistle
- 口哨
- khawsiet [wt] [HTB] [wiki] u: khao'siet [[...]]
- an altercation, an argument
- 口舌
- khawsut [wt] [HTB] [wiki] u: khao'sut [[...]]
- oral, to tell
- 口述
- khawthaau-gie [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaau-gie [[...]]
- colloquial language, cant, empty words, meaningless phrases
- 口頭語
- khawthaau-guo [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaau-guo [[...]]
- colloquial language, cant, empty words, meaningless phrases
- 口頭語
- khawthoaan [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thoaan [[...]]
- hand on by words-of-mouth, oral tradition
- 口傳
- khawzaai [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zaai [[...]]
- eloquence
- 口才
- khawzax [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zax [[...]]
- crafty, deceitful, treacherous
- 巧詐
- khawzhaux [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zhaux [[...]]
- halitosis, foul breath
- 口臭
- khawzuie [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zuie [[...]]
- saliva, slaver, slanderous quarrel
- 口水
- khoakhao [wt] [HTB] [wiki] u: khoaf/khoaa'khao [[...]]
- boast, brag
- 誇口
- khorngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: khoxng'khao [[...]]
- mouth of a mine
- 礦口
- khøfkhao [wt] [HTB] [wiki] u: khør'khao [[...]]
- delicious, palatable
- 可口
- khviukhao [wt] [HTB] [wiki] u: khviw/khviuu'khao [[...]]
- dialect
- 腔調
- kikhao [wt] [HTB] [wiki] u: kii'khao [[...]]
- skillful
- 技巧
- koankhao [wt] [HTB] [wiki] u: koafn/koaan'khao [[...]]
- a frontier pass
-
- køeakhao [wt] [HTB] [wiki] u: køex'khao [[...]]
- ford
- 渡口
- liedkhao [wt] [HTB] [wiki] u: liet'khao [[...]]
- an opening; a rift
- 裂口
- loxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: lo'khao [[...]]
- beginning of a road, opening of a road
- 路口
- mngkhakhao [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khaf'khao [[...]]
- entrance, doorway
- 門口
- mngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: mngf/mngg'khao [[...]]
- entrance, doorway
- 門口
- mngkhao-tviaa [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khao-tviaa [[...]]
- courtyard in front of the door
- 院子
- niaf'iøh-khao [wt] [HTB] [wiki] u: niar'iøh-khao [[...]]
- pharmacy window, drug window
-
- paizuykhao [wt] [HTB] [wiki] u: pay/paai'zuie'khao [[...]]
- drainage outlet, sinkhole
- 排水口
- pankhao [wt] [HTB] [wiki] u: pafn/paan'khao [[...]]
- mouth of a jar, pitcher or vase
- 瓶口
- peqkhao [wt] [HTB] [wiki] u: peh'khao [[...]]
- white mouth croaker
- 白米魚
- piekhao [wt] [HTB] [wiki] u: pix'khao [[...]]
- to shut one's mouth, to shut up
-
- purnkhao [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'khao [[...]]
- anus
- 肛門
- purnkhao-thaang [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'khao-thaang [[...]]
- pinworm
- 白血蟲
- siaxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: sia'khao [[...]]
- village gate
- 社口
- siongkhao [wt] [HTB] [wiki] u: siofng/sioong'khao [[...]]
- open wound
- 傷口
- soafkhao [wt] [HTB] [wiki] u: soar'khao [[...]]
- rinse one's mouth
- 漱口
- soafkhao-zuie [wt] [HTB] [wiki] u: soar'khao-zuie [[...]]
- gargle
- 漱口水
- takkhao [wt] [HTB] [wiki] u: tag'khao [[...]]
- have a slight altercation
- 爭論
- thang'afkhao [wt] [HTB] [wiki] u: thafng'ar'khao [[...]]
- ticket window
- 窗口
- thvoakhao [wt] [HTB] [wiki] u: thvoaf/thvoaa'khao [[...]]
- mouth or foot of rapids
- 灘口
- tiarmkhao [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'khao [[...]]
- open front of a shop
- 店口
- toa-kekhao [wt] [HTB] [wiki] u: toa-kef'khao [[...]]
- a large family, large traditional family
- 大家庭
- toxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: to'khao [[...]]
- a ferry, ferry crossing
- 渡口
- toxngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: tong'khao [[...]]
- mouth of a cave
- 洞口
- uixkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ui'khao [[...]]
- appetite
- 胃口
- zhutkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khao [[...]]
- export, exit, leave the harber
- 出口
- zuxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zu'khao [[...]]
- to stop talking, Shut up!
- 住口
EDUTECH_GTW (74)
- angkhao 紅口 [wt] [HTB] [wiki] u: afng/aang'khao [[...]]
-
- 紅口
- chinkhao 親口 [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'khao [[...]]
- personally (with one's own mouth)
- 親口
- ciarkhao 藉口 [wt] [HTB] [wiki] u: ciax'khao [[...]]
-
- 藉口
- cidkhawkhuix 一口氣 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'khao'khuix [[...]]
-
- 一口氣
- cirnkhao 進口 [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'khao [[...]]
-
- 進口
- goaxkhao 外口 [wt] [HTB] [wiki] u: goa'khao [[...]]
-
- 外口
- hang'ar-khao 巷仔口 [wt] [HTB] [wiki] u: hang'ar-khao [[...]]
-
- 巷仔口
- hiedkhao 穴口 [wt] [HTB] [wiki] u: hiet'khao [[...]]
-
- 穴口
- hoxkhao 戶口 [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao [[...]]
-
- 戶口
- it'khawkhuix 一口氣 [wt] [HTB] [wiki] u: id'khao'khuix [[...]]
-
- 一口氣
- itkhao 一口 [wt] [HTB] [wiki] u: id'khao [[...]]
-
- 一口
- jibkhao 入口 [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khao [[...]]
-
- 入口
- jinkhao 人口 [wt] [HTB] [wiki] u: jyn/jiin'khao [[...]]
-
- 人口
- kafngkhao 港口 [wt] [HTB] [wiki] u: karng'khao [[...]]
-
- 港口
- kekhao 家口 [wt] [HTB] [wiki] u: kef/kee'khao [[...]]
-
- 家口
- khaikhao 開口 [wt] [HTB] [wiki] u: khay'khao [[...]]
-
- 開口
- khangkhao 空口 [wt] [HTB] [wiki] u: khafng/khaang'khao [[...]]
-
- 空口; 孔口
- khao'aq 扣押 [wt] [HTB] [wiki] u: khaux'aq [[...]]
-
- 扣押
- khaw'iefn 口咽 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'iefn [[...]]
-
- 口咽
- khaw'ym 口音 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'ym [[...]]
-
- 口音
- khawbi 口味 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'bi [[...]]
-
- 口味
- khawbiau 巧妙 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'biau [[...]]
-
- 巧妙
- khawboat 口沫 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'boat [[...]]
- (ce) spittle; saliva
- 口沫
- khawchix 口試 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'chix [[...]]
-
- 口試
- khawguo 口語 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'guo [[...]]
-
- 口語
- khawhap 巧合 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'hap [[...]]
-
- 巧合
- khawhoong 口紅 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'hoong [[...]]
-
- 口紅
- khawhø 口號 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'hø [[...]]
-
- 口號
- khawhvoa 口岸 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'hvoa [[...]]
-
- 口岸
- khawkag 口角 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kag [[...]]
-
- 口角
- khawkefng 口供 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kefng [[...]]
-
- 口供
- khawkexng 口徑 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kexng [[...]]
-
- 口徑
- khawkhiim 口琴 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khiim [[...]]
-
- 口琴
- khawkhix 口氣 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khix [[...]]
-
- 口氣
- khawkhofng 口腔 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khofng [[...]]
- oral cavity
- 口腔
- khawkhofng-gaam 口腔癌 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khofng-gaam [[...]]
- oral cancer
- 口腔癌
- khawkhviw 口腔 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khviw [[...]]
-
- 口腔
- khawky 口技 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'ky [[...]]
-
- 口技
- khawleng 口令 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'leng [[...]]
-
- 口令
- khawlioong 口糧 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'lioong [[...]]
- (ce) ration
- 口糧
- khawniuu 口糧 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'niuu [[...]]
-
- 口糧
- khawpeh 口白 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'peh [[...]]
-
- 口白
- khawpy 口碑 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'py [[...]]
-
- 口碑
- khawsiaux 口哨 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'siaux [[...]]
-
- 口哨
- khawsiet 口舌 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'siet [[...]]
-
- 口舌
- khawsut 口述 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'sut [[...]]
-
- 口述
- khawthaau 口頭 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaau [[...]]
-
- 口頭
- khawthauguo 口頭語 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaw/thaau'guo [[...]]
-
- 口頭語
- khawthoaan 口傳 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thoaan [[...]]
-
- 口傳
- khawzaai 口才 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zaai [[...]]
-
- 口才
- khawzaux 口灶 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zaux [[...]]
-
- 口灶
- khawzax 巧詐 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zax [[...]]
-
- 巧詐
- khawzhaux 口臭 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zhaux [[...]]
-
- 口臭
- khawzø 口座 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zø [[...]]
-
- 口座
- khawzuie 口水 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zuie [[...]]
-
- 口水
- khoakhao 誇口 [wt] [HTB] [wiki] u: khoaf/khoaa'khao [[...]]
-
- 誇口
- khoatkhao 缺口 [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'khao [[...]]
- (CE) nick; jag; gap; shortfall
- 缺口
- khuiekhao 氣口 [wt] [HTB] [wiki] u: khuix'khao [[...]]
-
- 氣口
- khviukhao 腔口 [wt] [HTB] [wiki] u: khviw/khviuu'khao [[...]]
-
- 腔口
- liedkhao 裂口 [wt] [HTB] [wiki] u: liet'khao [[...]]
-
- 裂口
- loxkhao 路口 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'khao [[...]]
-
- 路口
- mngkhakhao 門跤口 [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khaf'khao [[...]]
-
- 門腳口
- mngkhao 門口 [wt] [HTB] [wiki] u: mngf/mngg'khao [[...]]
-
- 門口
- mngkhao-tviaa 門口埕 [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khao-tviaa [[...]]
-
- 門口埕
- pankhao 瓶口 [wt] [HTB] [wiki] u: pafn/paan'khao [[...]]
-
- 瓶口
- peqkhao 白口 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'khao [[...]]
-
- 白口
- piekhao 閉口 [wt] [HTB] [wiki] u: pix'khao [[...]]
-
- 閉口
- purnkhao 糞口 [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'khao [[...]]
-
- 肛門
- purnkhao-thaang 糞口蟲 [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'khao-thaang [[...]]
-
- 肛門虫
- soafkhao 漱口 [wt] [HTB] [wiki] u: soar'khao [[...]]
-
- 漱口
- soafkhao-zuie 漱口水 [wt] [HTB] [wiki] u: soar'khao-zuie [[...]]
-
- 漱口水
- suxnkhao 順口 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'khao [[...]]
- (ce) to read smoothly (of text); to blurt out (without thinking); to suit one's taste (of food)
- 順口
- uixkhao 胃口 [wt] [HTB] [wiki] u: ui'khao [[...]]
-
- 胃口
- zhutkhao 出口 [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khao [[...]]
-
- 出口
Embree (88)
- aekhao [wt] [HTB] [wiki] u: aix'khao [[...]][i#] [p.2]
- N : defile, entrance, narrow pass
- 隘口
- angkhao [wt] [HTB] [wiki] u: aang'khao [[...]][i#] [p.5]
- SV : reddish
- 微紅
- u: aang'khao'tiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
- N châng : leather-leaf millettia, Millettia reticulata
- 雞血藤
- befkhao-chiu [wt] [HTB] [wiki] u: bea'khao'chiu [[...]][i#] [p.10]
- N châng : rotund holly, Ilex rotunda
- 馬口樹
- befkhao-thiq [wt] [HTB] [wiki] u: bea'khao'thiq [[...]][i#] [p.10]
- N niá : tinplate
- 馬口鐵
- biøxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: biø'khao [[...]][i#] [p.13]
- Np : temple court or entrance
- 廟口
- boxngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: bong'khao [[...]][i#] [p.17]
- Np : mouth of the grave
- 墓口
- ciarkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ciax'khao/khor [[...]][i#] [p.27]
- (R)/VO/N : (use as) an excuse or pretext
- 藉口
- cirnzhut'khao [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'zhud'khao [[...]][i#] [p.31]
- N : import and export (business)
- 進出口
- cirnkhao [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'khao [[...]][i#] [p.31]
- V/N : import
- 進口
- u: zuie'khao'leeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.44]
- N châng : an aquatic perennial herb, Ludwigia peploides
- 水口龍
- u: chiuo'hor'khao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.58]
- N : space between index finger and thumb
- (手)虎口
- u: zhngf'khao'tvoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.59]
- N tiuⁿ : ship's manifest
- 貨物清單
- zhutkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khao [[...]][i#] [p.63]
- VO : leave harbor
- 出口
- zhutkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khao [[...]][i#] [p.63]
- V : export
- 出口
- zhutkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khao [[...]][i#] [p.63]
- N : exit
- 出口
- goaxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: goa'khao [[...]][i#] [p.72]
- Np : the outside, the out-of-doors
- 外面, 室外
- haykhao [wt] [HTB] [wiki] u: hae'khao [[...]][i#] [p.77]
- Np : seaport
- 海口
- haykhao-siefn [wt] [HTB] [wiki] u: hae'khao'siefn [[...]][i#] [p.77]
- N ê : person who can talk others out of their money
- 善辯者
- hiedkhao [wt] [HTB] [wiki] u: hiet'khao [[...]][i#] [p.85]
- Np : mouth of cave
- 穴口
- høkhao [wt] [HTB] [wiki] u: høo'khao [[...]][i#] [p.88]
- N : mouth of a river
- 河口
- hoxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ho'khao [[...]][i#] [p.90]
- N : register of households
- 戶口
- u: iuu'khao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.114]
- N/Ich bé : croaker fish of the genus Johnius
- 魷口
- jinkhao [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'khao [[...]][i#] [p.117]
- N : population
- 人口
- jibkhao [wt] [HTB] [wiki] u: jip'khao [[...]][i#] [p.118]
- N : the entrance
- 入口
- u: Jit'purn peh'khao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.119]
- N/Ich bé : a kind of croaker fish, Argyrosomus argentatus
- 日本白口
- kafngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: karng'khao [[...]][i#] [p.125]
- N ê : harbor, port
- 港口
- kekhao [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khao [[...]][i#] [p.128]
- N : family (as consumers of food)
- 家口
- køeakhao [wt] [HTB] [wiki] u: kex'khao; køex'khao [[...]][i#] [p.128]
- N : ford
- 渡口
- kikhao/kikhiao [wt] [HTB] [wiki] u: kii'khao/khiao [[...]][i#] [p.132]
- SV : skillful
- 技巧
- u: kym'khao'eeng'lee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.136]
- N/Zool chiah : a gastropod mollusk, Turbo chrysostomus
- 金口蠑螺
- u: korng'khao'y'thofng'poe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.148]
- N/Zool lia̍p : a bivalve mollusk of the lantern shell family, Laternula restrata
- 廣口衣通貝
- khangkhao [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'khao [[...]][i#] [p.153]
- N : mouth of a hole or cave
- 洞口
- khao [wt] [HTB] [wiki] u: khao [[...]][i#] [p.153]
- M : member (of a family)
- 口
- khao [wt] [HTB] [wiki] u: khao [[...]][i#] [p.153]
- M : well, large Chinese frying pan
- 口
- khao [wt] [HTB] [wiki] u: khao [[...]][i#] [p.153]
- M : breathe asthmatically
- 口
- khao [wt] [HTB] [wiki] u: khao [[...]][i#] [p.153]
- M : chew, quid (of betel nut)
- 口
- khawbi [wt] [HTB] [wiki] u: khao'bi [[...]][i#] [p.153]
- N : flavor
- 口味
- khawbiau [wt] [HTB] [wiki] u: khao'biau [[...]][i#] [p.153]
- SV : clever, ingenious, wonderful
- 巧妙
- khawbiau [wt] [HTB] [wiki] u: khao'biau [[...]][i#] [p.153]
- N : cleverness, ingenuity
- 巧妙
- khawbin [wt] [HTB] [wiki] u: khao'bin [[...]][i#] [p.153]
- N : outside (the front door)
- 外面
- khawzaai [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zaai [[...]][i#] [p.153]
- N : eloquence
- 口才
- khawzaux [wt] [HTB] [wiki] u: khao'zaux [[...]][i#] [p.153]
- M : family, household
- (家)戶
- khawhø [wt] [HTB] [wiki] u: khao'hø [[...]][i#] [p.153]
- N : slogan
- 口號
- khaw'iefn [wt] [HTB] [wiki] u: khao'iefn [[...]][i#] [p.153]
- N/Anat : oropharynx
- 口咽
- khaw'ym [wt] [HTB] [wiki] u: khao'ym [[...]][i#] [p.153]
- N : accent (as in " foreign accent")
- 口音
- khawkefng [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kefng [[...]][i#] [p.153]
- N : verbal evidence, verbal testimony
- 口供
- khawkefng [wt] [HTB] [wiki] u: khao'kefng [[...]][i#] [p.153]
- N : caliber
- 口徑
- u: khao'khaf'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.153]
- N châng : Taiwan ehretia, Ehretia thyrsiflora
- 厚殼樹
- khawkhviw [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khviw [[...]][i#] [p.153]
- N : accent (as in " foreign accent")
- 腔調
- khawkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khix [[...]][i#] [p.153]
- N : tone of voice
- 口氣
- khawkhiim [wt] [HTB] [wiki] u: khao'khiim [[...]][i#] [p.153]
- N : harmonica
- 口琴
- khawpeh [wt] [HTB] [wiki] u: khao'peh [[...]][i#] [p.153]
- N : soliloquy, monologue
- 獨白
- khawthaau-gie/khawthaau-guo [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaau'guo/oe; khao'thaau-guo/oe [[...]][i#] [p.154]
- N : colloquial language
- 口頭語
- khawthaau-gie/khawthaau-guo [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaau'guo/oe; khao'thaau-guo/oe [[...]][i#] [p.154]
- N : cant, empty words, meaningless phrases (words used conventionally without regard for their real meaning including most obscene and vulgar langauge)
- 口頭語
- khawthoaan [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thoaan [[...]][i#] [p.154]
- V : hand on by word-of-mouth
- 口傳
- khawthoaan [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thoaan [[...]][i#] [p.154]
- N : oral tradition
- 口傳
- khviukhao [wt] [HTB] [wiki] u: khviw'khao [[...]][i#] [p.158]
- N/Bib : dialect
- 腔調
- khoakhao [wt] [HTB] [wiki] u: khoaf'khao [[...]][i#] [p.159]
- V : boast, brag
- 誇口
- khorngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: khoxng'khao [[...]][i#] [p.161]
- Np : mouth of a mine
- 礦口
- loxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: lo'khao [[...]][i#] [p.174]
- N : opening or beginning of a road
- 路口
- mngkhakhao [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khaf'khao [[...]][i#] [p.179]
- Np : doorway, entrance
- 門口
- mngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khao [[...]][i#] [p.179]
- Np : doorway, entrance
- 門口
- mngkhao-tviaa [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'khao'tviaa [[...]][i#] [p.179]
- Np : courtyard in front of the door
- 院子
- u: ngg'khao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.185]
- N bé : a kind of yellow croaker, Pseudosciaena polyactis
- 小黃魚
- u: of'khao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
- N bé : Japanese croaker, Argyrosomus japonicus
- 日本白姑魚
- u: of'khao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.189]
- N bé : black mouth croaker, Atrobucca nibe
- 黑姑魚
- pankhao [wt] [HTB] [wiki] u: paan'khao [[...]][i#] [p.196]
- N : mouth of a jar, pitcher or vase
- 瓶口
- peqkhao [wt] [HTB] [wiki] u: peh'khao [[...]][i#] [p.200]
- N bé : white mouth croaker, Argyrosomus argentatus
- 白米魚
- purnkhao [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'khao [[...]][i#] [p.210]
- N/Anat : anus
- 肛門
- u: puxn'khao'kwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.210]
- N/Anat : sphincter Ani
- 括約肌
- purnkhao-thaang [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'khao'thaang [[...]][i#] [p.210]
- N bé : pinworm
- 白血蟲
- u: phvix'khao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.215]
- N bé : Japanese anchovy, long-jawed herring, Engraulis japonicus
- 日本鮆;日本鯷
- u: phøf'khao'hau'thaau'huxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.216]
- N/Ich bé : a kind of fish, Rhina ancylostoma
- 波口
- siaxkhao [wt] [HTB] [wiki] u: sia'khao [[...]][i#] [p.228]
- N : village gate
- 社口
- siongkhao [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'khao [[...]][i#] [p.236]
- N : open wound
- 傷口
- u: siuu'phiøx'khao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
- N : ticket window, wicket
- 售票口
- soafkhao [wt] [HTB] [wiki] u: soar'khao [[...]][i#] [p.242]
- VO : rinse (one's) mouth
- 漱口
- soafkhao-zuie [wt] [HTB] [wiki] u: soar'khao'zuie [[...]][i#] [p.242]
- N/Med : gargle
- 漱口水
- takkhao [wt] [HTB] [wiki] u: tag'khao [[...]][i#] [p.253]
- VO : have a slight altercation
- 爭論
- tiarmkhao [wt] [HTB] [wiki] u: tiaxm'khao [[...]][i#] [p.261]
- N : doorway to a shop, open front of a shop
- 店口
- u: Tiofng'kog'koarn'khao'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.265]
- N/Ich bé : trumpet fish, Aulostomus chinensis
- 中國管口魚
- toa-kekhao [wt] [HTB] [wiki] u: toa'kef'khao [[...]][i#] [p.271]
- N : the large traditional family (including sons and their wives, etc)
- 大家庭
- u: toa'khao'tiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
- N/Ich bé : arrow-toothed flounder, big-mouthed flounder, spiny-rayed flounder, psettodes erumei
- 大口鰈
- toxngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: tong'khao [[...]][i#] [p.275]
- Np ê : mouth of a cave
- 洞口
- thang'afkhao [wt] [HTB] [wiki] u: thafng'ar'khao [[...]][i#] [p.279]
- N ê : ticket window
- 窗口
- thvoakhao [wt] [HTB] [wiki] u: thvoaf'khao [[...]][i#] [p.287]
- N : mouth or foot of rapids
- 灘口
- uixkhao [wt] [HTB] [wiki] u: ui'khao [[...]][i#] [p.293]
- N : appetite
- 胃口
Lim08 (189)
- u: aix'khao 隘口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0009] [#208]
-
- ( 1 ) 港口 。
( 2 ) 要害之地e入口 。 <>
- u: aang'khao 紅口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0030] [#853]
-
- 帶紅色 。 <∼∼∼∼ = 帶紅色 。 >
- u: aang'khao'seg 紅口色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0030] [#854]
-
- 帶紅色 。 <>
- u: aang'khao'tiin 紅口藤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0030] [#855]
-
- ( 植 ) 一種治刀傷 、 拍傷e5藥草 。 <>
- u: ao'khao 拗口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0012] [#1258]
-
- 誣指 , 講無實在e5話 。 <>
- u: bea'khao bøea'khao 尾口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0761,B847/B0866] [#2153]
-
- ( 1 ) 尻川 。
( 2 ) 漂撇 。 <( 2 ) 真 ∼∼ ; 愛 ∼∼ ; 激 ∼∼ 。 >
- u: bea'khao'chiu 馬口樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0761] [#2154]
-
- = [ 白銀香 ] 。 <>
- u: bea'khao'siaau bøea'khao'siaau 尾口siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0761] [#2155]
-
- ( 卑 ) 漂撇e5人 。 <>
- u: bea'khao'thaau bøea'khao'thaau 尾口頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0761] [#2156]
-
- = [ 尾口 ] 。 <>
- u: bea'khao'thiq bøea'khao'thiq 尾口鐵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0761] [#2157]
-
- 鐵phiaN2 。 <>
- u: bøo'pvoaa'khao 無盤口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3176]
-
- = [ 無盤 ] 。 <>
- u: zai'goa'khao 在外口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0583] [#4355]
-
- ti7外面 。 <>
- u: zhaa ho'khao 查 戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#5712]
-
- 戶口調查 。 <>
- u: zhexng'khao 銃口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0171] [#6930]
-
- 槍管e5口 。 <>
- u: chiaq'khao 赤口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0071] [#7411]
-
- 卜卦吉凶e5 [ 六壬時課 ] 之一 。 <>
- u: chiaq'khao'jit 赤口日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0071] [#7412]
-
- [ 六壬時課 ] e5日子 。 <>
- u: chid'khao'too 七巧圖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0205/B0206] [#8643]
-
- 智慧e5板 。 <>
- u: zhngf'khao 倉口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0366] [#9155]
-
- 倉庫e5出入口 。 <∼∼ 簿 = 穀出入倉庫e5記錄簿 。 >
- u: zhngf'khao 艙口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0366] [#9156]
-
- 船艙e5出入口 。 <∼∼ 單 = 裝船e5證書 ; ∼∼ 簿 = 貨物出入船艙e5記錄簿 。 >
- u: zhuix'khao 嘴口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0323] [#9848]
-
- 嘴e5口 。 <∼∼ 話 = 口頭 ; 物到 ∼∼ 才ka落 ( lauh8 ) 去 = 意思 : 事成以前失敗 。 >
- u: zhuix'khao'goan 嘴口願 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0323] [#9849]
-
- 對神佛e5口頭下願 。 < 發 ∼∼∼ 。 >
- u: zhuix'khao'kee 嘴口枷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0323] [#9850]
-
- 牛 、 馬等e5嘴掩 ( am ) 。 < tau3 ∼∼∼ 。 >
- u: zhuix'khao'sof 嘴口酥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0323] [#9851]
-
- 酥e5圓形餅e5名 。 <>
- u: zhuix'khao'tefng 嘴口疔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0323] [#9852]
-
- 生ti7嘴口e5疔 。 <>
- u: zhud'zad'khao 出札口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0351] [#10089]
-
- ( 日 ) [ 出札口 ], 源自日語 , 是指車頭賣票e5窗口 。 < 我若要坐火車去台北 , 著要去出札口買車票 。 >
- u: zhud'khao 出口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0350] [#10181]
-
- ( 1 ) 輸出 。
( 2 ) 開口 。
( 3 ) ( 日 ) 出入口 。 <( 1 ) 船報 ∼∼ ; ∼∼ e5艙口單 ; ∼∼ 單 ; ∼∼ 貨 。
( 2 )∼∼ 就beh傷人 。 >
- u: zhud'khao'hex zhud'khao'høex 出口貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0350] [#10182]
-
- < 這批出口貨相當值錢 >
- u: zhud'khao'hioxng 出口餉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0350] [#10183]
-
- = [ 出口稅 ] 。 <>
- u: zhud'khao'sex zhud'khao'søex 出口稅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0350] [#10184]
-
- 輸出e5稅金 。 <>
- u: ciax'khao ciax'khor 藉口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0071/B0074] [#10503]
-
- 偽稱 ; chhoe7理由 。 <∼∼ 推辭 。 >
- u: cixn'jiin'khao 進人口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0223] [#11702]
-
- kiaN2孫人數增加 。 <>
- u: cvii'khao 簷口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0111] [#11791]
-
- 軒端 。 <>
- u: cvii'khao'hw'jiin 簷口夫人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0111] [#11792]
-
- 祟神e5一種 , gim5 - chiN5腳e5女神 。 <>
- u: cit'kef'khao 一家口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#12577]
-
- 一戶 。 <>
- u: zø'ho'khao 造戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0865] [#13365]
-
- 製造戶口名簿 , 戶口調查 。 <>
- u: zuie'khao 水口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0323] [#14844]
-
- 水e5出口 。 < 放 ∼∼ 。 >
- u: gee'khao'teeng 衙口庭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0424] [#15949]
-
- 衙門口e5前庭或廣場 。 <>
- u: giaa'khao'zhngf 鵝口瘡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0333] [#16300]
-
- ( 病 )<>
- u: goa'khao 外口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0513] [#16709]
-
- 外面 , 表面 。 < 伊ti7 ∼∼ teh等 ; ∼∼ 你辦 , 內面我掌 。 >
- u: hae'khao 海口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0516] [#17620]
-
- ( 1 ) 港 , 河口 。
( 2 ) 海邊 。
( 3 ) ( 戲 ) 口舌 。 <( 1 ) 船入 ∼∼ 。
( 2 )∼∼ 人 ; ∼∼ 風 。
( 3 )∼∼ 真利 ; ∼∼ 盞 = 口才好e5人 。 >
- u: hae'khao'six 海口勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0516] [#17621]
-
- 海邊e5所在 。 <∼∼∼ e5人 。 >
- u: hae'loong'khao 海狼口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0521] [#17654]
-
- 附海獺e5毛皮e5袖口 。 <>
- u: haam'khao'ar'khie 含口仔齒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0534] [#17871]
-
- 牛e5乳齒 。 <>
- u: haang'khao 行口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18102]
-
- 貿易商 , 出口商 。 <>
- u: hang'ar'khao 巷仔口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18122]
- entrance to a lane or alley
- 小路口 。 <>
- u: haux'mng'khao 孝門口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0524] [#18293]
-
- ti7門口祭拜無緣佛 。 <>
- u: heng'khao'hun 贈口份 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0630/B0718] [#18903]
-
- 屠豬 、 羊等e5時 , 分 ( pun ) 各人份e5肉 。 <>
- u: hør'ui'khao 好胃口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0821] [#20319]
-
- 食慾真好 。 <>
- u: hoaf'gieen'khao'guo hoaf'gaan'khao'gie(漳) 花言巧語 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0784/B0784] [#20488]
-
- ( 文 ) 甘言 ; 巧言 。 <>
- u: hofng'khao 風口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0833] [#21809]
-
- ( 1 ) 風e5入口 。
( 2 ) 火門 。 <>
- u: hor'khao 虎口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#21999]
-
- ( 1 ) 虎e5口 。
( 2 ) 大指kap二指之間e5部位 。 <( 1 ) 入 ∼∼ 就難嘔 = 意思 : 陷落危險人物e5手就難脫身 。 >
- u: hor'khao'zhuix 虎口嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22000]
-
- 大指kap二指之間 。 <>
- u: hor'khao'mngg 虎口門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22001]
-
- = [ 虎口嘴 ] 。 <>
- u: hor'khao'tefng 虎口疔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22002]
-
- 大指kap二指之間生e5疔 。 <>
- u: ho'khao 戶口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22204]
-
- ( 日 ) <>
- u: ho'khao'zhaw'purn 戶口抄本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22205]
-
- ( 日 ) <>
- u: ho'khao'zheq 戶口冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0813] [#22206]
-
- 戶口名簿 。 <>
- u: huo'khao 府口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0702] [#22363]
-
- 府廳前e5廣場 。 <>
- u: iaux'khao 要口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0042] [#23797]
-
- 重要e5港口 。 <>
- u: jiin'khao 人口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0747/A0747] [#25718]
-
- 人民e5口數 。 <>
- u: jip'khao 入口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25884]
-
- ( 1 ) 建築物出入e5門 。
( 2 ) 入港 , 輸入 。 <>
- u: jip'khao`ee zhngf'khao'tvoaf 入口的 艙口單 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25885]
-
- 入港船e5貨物清單 。 <>
- u: jip'khao'hex jip'khao'høex 入口貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25886]
-
- 進口e5貨物 , 輸入品 。 <>
- u: jip'khao'hioxng 入口餉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0750] [#25887]
-
- 進口稅 。 <>
- u: kafm'gieen khao'guo 甘言 巧語 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0220] [#26922]
-
- ( 文 ) 講人合意聽e5話 。 <>
- u: karng'khao 港口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#27122]
-
- 港腳 。 <>
- u: kau'khao'ciq 厚口舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#27888]
-
- 多辯 , gau5相cheN3 。 <>
- u: keh'khao 逆口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407] [#28503]
-
- be7合 。 < 讀了 ∼∼; 兩個 ∼∼ = 兩個冤家 。 >
- u: keg'bea'khao 激尾口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0289] [#28618]
-
- ( 卑 ) 裝飾外表 。 <>
- u: kef'khao 家口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407] [#28649]
-
- 戶口 。 < 一 ∼∼; siang5 / kang7 ∼∼ 。 >
- u: khao'goat 巧月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0167] [#29055]
-
- 七月e5別名 。 <>
- u: khaf'zhngf'khao 尻川口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0176] [#29107]
-
- <>
- u: khay'khao 開口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0185] [#29236]
- to speak out, to open one's mouth
- ( 1 ) 開嘴講話 。
( 2 )[ 生 ( chhiN ) 童 ] 開始發囈 ( ge7 ) 言 。 <>
- u: khafng'khao'og 孔口惡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0226] [#29531]
-
- = [ 孔內惡 ] 。 <>
- u: khao 口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0192] [#29724]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 人數 。
( 3 ) 鍋 、 池 、 劍 、 檳榔等e5助數詞 。
( 4 ) 入口 , 外面 。
( 5 ) 赤黃e5淺色 。
( 6 ) 人份 。 <( 2 ) 人 ∼; 一 ∼ 家 ; 女一 ∼ 。
( 3 ) 一 ∼ 鼎 。
( 4 ) 外 ∼ ; 門 ∼; 港 ∼ 。
( 5 ) 紅 ∼ 。
( 6 ) 份一 ∼; ∼ 數 。 >
- u: khao'biau 巧妙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#29725]
-
- ( 文 )<>
- u: khao'bin 口面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#29726]
-
- ( 1 ) 門邊 , 厝外 , 外口 。
( 2 ) 外側 , 表面 。 <( 2 )∼∼ 山 。 >
- u: khao'burn 口吻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#29727]
-
- 講話技巧 。 < 好 ∼∼ 。 >
- u: khao'zaai 口才 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197/A0472/A0313] [#29728]
-
- 辯才 : 講話e5才能 。 < 好 ∼∼ 。 >
- u: khao'zaux 口灶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#29729]
-
- 戶口 , 戶數 , 煮菜e5灶 。 < 一 ∼∼ = 一戶 ; 大 ∼∼; 小 ∼∼; 幾 ∼∼ 。 >
- u: khao'ciar zoad'cy'loo 巧者 拙之奴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0200] [#29730]
-
- 巧人做頇慢 ( han - ban7 ) 人e5奴才 。 <>
- u: khao'zoad 巧拙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#29731]
-
- ( 文 )<>
- u: khao'zuie 口水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0201] [#29732]
-
- 嘴巧gau5講話 。 < 好 ∼∼ 。 >
- u: khao'gieen 巧言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#29733]
-
- ( 文 )<∼∼ 令色 。 >
- u: khao'goa 口外 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0197] [#29734]
-
- ( 文 ) 海外 。 <>
- u: khao'hioxng 口餉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#29735]
-
- 關稅 。 <>
- u: khao'hø 口號 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#29736]
-
- <>
- u: khao'hu 巧婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#29737]
-
- ( 文 ) 賢婦 。 <∼∼ 難作無米之炊 = 意思 : 翁若無能 , bou2就變無lian2 。 >
- u: khao'hu'ciao 巧婦鳥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#29738]
-
- ( 動 )( 文 ) 鷦鷯 ( 華語 ) 。 <>
- u: khao'hun 口份 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#29739]
-
- 豬 、 羊e5時分配肉 。 < 贈 ∼∼ = 送物件 。 >
- u: khao'ym 口音 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0193] [#29740]
-
- 口調 , 發音 。 <>
- u: khao'kag 口角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#29741]
-
- 冤家 。 <>
- u: khao'kaux 口教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0194] [#29742]
-
- 祕訣 , 方法 , 流派 。 < 有一個 ∼∼ ti7 - teh 。 >
- u: khao'kef 口家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#29743]
-
- 獨立e5家庭 , 戶 。 < 幾 ∼∼ = 幾戶 。 >
- u: khao'kex 巧計 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#29744]
-
- 奇巧e5計謀 。 <>
- u: khao'keh 口逆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#29745]
-
- 人際關係無好 , tau3陣be7好勢 。 < 厝內不時teh ∼∼; 翁a2某teh ∼∼; 讀了 ∼∼∼∼ = 讀了be7順口 。 >
- u: khao'kefng 口供 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#29746]
-
- <>
- u: khao'khix 巧氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195/A0195] [#29747]
-
- 費氣 ; 麻煩 ; 困難 。 <∼∼ 病 = 難症 ; 真 ∼∼ 。 >
- u: khao'khix 口氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#29748]
-
- < 語氣 。 試伊e5 ∼∼; ∼∼ 大 。 >
- u: khao'khviw 口腔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#29749]
-
- 講話e5腔口 , 發音 。 <>
- u: khao'le 口例 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#29750]
-
- 船e5噸位稅 , 入港稅 。 <>
- u: khao leeng siet pien 口靈 舌辯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0206] [#29751]
-
- 嘴gau5辯解 。 <>
- u: khao'niuu 口糧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0202] [#29752]
-
- 兵隊每工e5糧食量 。 <∼∼ 按定hou7伊 。 >
- u: khao'peh 口白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#29753]
-
- 台詞 。 <>
- u: khao'py 口碑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0203] [#29754]
-
- ( 文 )<>
- u: khao'sexng siefn'sw 巧聖 先師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#29755]
-
- = [ 魯班 ] 。 <>
- u: khao'siet 口舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#29756]
-
- 辯解 。 < 厚 ∼∼; ∼∼ 鈍 ( tun ); ∼∼ 利便 = 雄辯 。 >
- u: khao'syn 口身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#29757]
-
- 外口 , 外面 , 外部 。 <∼∼ tioh8先抹 。 >
- u: khao'svoaf 口山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#29758]
-
- 山kap平野交接e5所在 , 山麓 。 <>
- u: khao'sof 口酥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#29759]
-
- 餅真酥 。 <>
- u: khao'sor 巧所 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#29760]
-
- ( 戲 ) ( 1 ) 暗示行動或目的物e5話 。
( 2 ) 指cha - bou2 e5陰部 。 <( 1 ) 一項 ∼∼ = 一項物 ; ∼∼ 有theh8來 -- 無 ? ∼∼ 有來 -- 無 ? ti7時beh ∼∼?>
- u: khao'sof'pviar 口酥餅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#29761]
-
- 酥餅e5名 。 <>
- u: khao'sut 巧術 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0199] [#29762]
-
- 巧妙e5技術 。 <>
- u: khao'thaau 口頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0200] [#29763]
-
- ( 日 ) <∼∼ 辯論 。 >
- khawthauguo 口頭語 [wt] [HTB] [wiki] u: khao'thaau'guo [[...]][i#] [p.A0200] [#29764]
-
- = [ 口頭話 ] 。 <>
- u: khao'thaau'oe 口頭話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0200] [#29765]
-
- 講話開始習慣附加e5話語 。 <>
- u: khao'tii 巧遲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0201] [#29766]
-
- ( 文 ) 詭詐 。 <∼∼ 不如拙速 = 詭詐不如粗線條速度緊e5 。 >
- u: khviw'khao 腔口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0279] [#31091]
-
- 鄉音 , 地方腔 。 <∼∼ 重 ; 。 >
- u: khoaf'khao 誇口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#31313]
-
- 驕傲 , 講大話 。 <>
- u: khvoax'khao 寬口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#31378]
-
- 手ng2 闊 。 <>
- u: khvoax'khao 看口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#31379]
-
- 外觀 。 < boe7 ∼∼-- 得 。 >
- u: khvoax'tiaxm'khao 看店口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31440]
-
- 輪tioh8顧店e5日 。 <>
- u: khuix'khao 氣口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#31985]
-
- ( 1 ) 口味 。
( 2 ) 景氣 , 威勢 。
( 3 ) 威風 , 激氣派 。 <( 1 )∼∼ 真好 。
( 2 ) 伊近來不止有 ∼∼ 。
( 3 ) 免hiah ∼∼-- lah 。 >
- u: khuy'khao 開口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0356] [#32061]
-
- ( 1 ) 開嘴 , 發言 。
( 2 ) 用飯加鴨卵來供奉死人 。 <( 1 ) 見會議 -- e5時 , 某人long2 m7 - bat ∼∼ 。 >
- u: kiarm'khao 減口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0252] [#32654]
-
- 減少人口 。 <∼∼ 王 = 損失真che7人命猶無法度得tioh8天下e5人 。 >
- u: kixm'khao 禁口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0325] [#33373]
-
- ( 1 ) 禁止講話 。
( 2 ) 禁止入港 。 <>
- u: kixm'khao'ciafm 禁口針 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0325] [#33374]
-
- 貫穿 [ 童乩 ] 嘴phoe2 e5針 。 <>
- u: kixm'khao'hwn 禁口薰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0325] [#33375]
-
- 食阿片e5人將薰禁ti7嘴內 。 <>
- u: kixm'khao'li 禁口痢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0325] [#33376]
-
- ( 病 ) 漏屎漏kah尻川縮 ( sok ) 起來 , 急症e5赤痢 。 <>
- u: kngx'khao'ciafm 貫口針 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0388] [#34499]
-
- ( 1 )[ 童乩 ] 用針貫嘴phe2 。
( 2 ) [ 童乩 ] 貫嘴phe2 e5針 。 <>
- u: Koaxn'khao 灌口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0449] [#34996]
-
- 廈門kap漳州中間e5地名 。 <>
- u: kofng'khao niuu'zof 公口 糧租 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0497] [#36112]
-
- 原住民社區或多數原住民共有e5大租權e5粟租 。 <>
- u: kox'tiaxm'khao 顧店口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0475] [#36478]
-
- 顧店 。 <>
- u: laux'khao 落口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38260]
-
- 講溜嘴 。 <∼∼ 講出來 。 >
- u: lau'khviw'khao 老腔口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38395]
-
- 熟似e5腔口 。 <>
- u: li'khao 利口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0969] [#39023]
-
- 引起食慾 。 < 食梅a2 ∼∼ 。 >
- u: li'khao 利口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0969] [#39024]
-
- ( 文 ) gau5講話e5人 。 <>
- u: lieen'kef'kab'khao 連家合口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0982] [#39320]
-
- 一家全體 。 <∼∼∼∼ long2來 。 >
- u: long'khao hoarn'zoad 弄巧 反拙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1036] [#40588]
-
- ( 文 )<>
- u: mar'khao 媽口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0909] [#41162]
-
- 澳門 。 <>
- u: mar'khao'zuun 媽口船 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0909] [#41163]
-
- 葡萄牙e5船 。 <>
- u: mar'khao'hwn 媽口薰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0909] [#41164]
-
- 捲薰草 。 <>
- u: mar'khao'laang 媽口人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0909] [#41165]
-
- 葡萄牙人 。 <>
- u: mngg'zhuix'khao 門嘴口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0922] [#41428]
-
- 門e5入口 。 <>
- u: mngg'khaf'khao 門腳口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0920] [#41448]
-
- 門口 , 門e5外面 。 <>
- u: mngg'khao 門口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0921/B0919] [#41451]
-
- 門e5出入口 。 <>
- u: mngg'khao'kofng 門口公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0921] [#41452]
-
- 無緣佛 。 < 孝 ∼∼∼ 。 >
- u: moar'khao 滿口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0924] [#41527]
-
- kui - e5嘴 。 <∼∼ 答應 。 >
- u: ngr'khao 袂口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1039/A0102] [#41888]
-
- 袖口 。 <∼∼ siuN7狹 。 >
- u: nii'cvii'khao 簷前口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0500] [#42464]
-
- 屋簷口 。 <>
- u: pag'khao'goa 北口外 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0590] [#44477]
-
- 支那e5西北境外 。 <>
- u: peh'khao'zhngf 白口瘡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0771] [#45272]
-
- ( 病 ) 鵝口瘡 。 <>
- u: phuun'khao 盆口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0744] [#47404]
-
- poah8 - kiau2等分牌子e5手氣 。 < 好 ∼∼ ; 看 ∼∼ 。 >
- u: pvy'bea'khao 繃尾口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0675] [#48048]
-
- 為tioh8賣男色來裝飾身軀 。 <>
- u: pvoaa'khao 盤口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0870] [#48636]
-
- 算盤算賬 。 < 開 ∼∼ ; 算無 ∼∼ 。 >
- u: puxn'khao 糞口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0744] [#49348]
-
- 肛門 。 <>
- u: sag'khao 嗽口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0553/A0641] [#49901]
-
- 洗嘴 。 <>
- u: saux'khao 嗽口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0552] [#50800]
-
- 清洗嘴 。 <>
- u: soea'khao 洗口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0816/A0784/A0829] [#50839]
-
- 洗嘴 , 漱 ( soa ) 口 。 <>
- u: soea'khao'goan 洗口願 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0816/A0784] [#50840]
-
- ( 民間信仰 ) 生前講人phaiN2話e5人 , 為tioh8避免死了會受閻羅王責備 , 念經ka7死人洗嘴 。 <>
- u: soea'khao'thngg 洗口糖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0816/A0784] [#50841]
-
- 婚前交換禮物e5糖仔 。 <>
- u: seg'khao 嗽口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0680] [#51110]
- to wash mouth
- ( 泉 ) 洗嘴 。 <>
- u: sefng'kaxng'khao 升降口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0689] [#51371]
-
- 升降e5所在 。 <>
- u: siaa'khao 邪巧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0627] [#51936]
-
- 迷惑人 。 <∼∼ 氣 ; ∼∼ 物 ; 伊真 ∼∼ 。 >
- u: sia'khao 社口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0627] [#51983]
-
- 村社e5入口 , 番社e5入口 。 <>
- u: siør'khao 小口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0705] [#53555]
-
- ( 1 ) 食量小 。
( 2 ) ( 日 ) <( 1 )∼∼ 含 = 小食 。
( 2 )∼∼ 當座 = 活期存款口座 。 >
- u: siok leeng'sefng'khao 熟能生巧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0698] [#53770]
-
- ( 文 )<>
- u: soar'khao 漱口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0804] [#54965]
-
- ( 漳 ) 洗嘴 。 <>
- u: sorng'khao 爽口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0826] [#55685]
-
- 口味好 。 <∼∼ 物多變做病 , 快心事過必為殃 。 >
- u: sw'khao'niuu'zof 私口糧租 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0760] [#56266]
-
- 針對原住民e5 [ 大租權 ] e5租金 。 <>
- u: tai'khao jiok'zoad 大巧若拙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0014] [#56831]
-
- 大智若愚 。 <>
- u: tag'khao 觸口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0040] [#57012]
-
- 口論 , 冤家 。 < kap伊 ∼∼ 。 >
- u: taang'khao'zaux 同口灶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0058] [#57329]
-
- 同居 , 仝戶口 。 <>
- u: taux'khao 鬥口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0027] [#57731]
-
- 口論 , 大聲冤家 。 <>
- u: thafng'ar'khao 窗仔口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0057] [#59329]
-
- 收付e5窗口所在 。 <>
- u: thviaf'khao'piin 廳口屏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0236] [#60177]
-
- 大廳門口e5屏風 。 <>
- u: thøx'khao'kefng 套口供 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0465] [#60917]
-
- 犯人kap證人對質 。 <>
- u: thox'khao 吐口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0452] [#61429]
-
- 吐實 。 <>
- u: tiaxm'ar'khao 店仔口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250] [#61947]
-
- 小店e5門前 。 <>
- u: tiaxm'khao 店口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0250/B0401] [#61967]
-
- 店頭 。 <∼∼ 貨 。 >
- u: toa'zhexng'khao 大銃口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0430] [#64006]
-
- 大砲e5口門 。 <>
- u: toa'cih'khao 大舌口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0430] [#64034]
-
- 口吃kah話講be7出來 。 < 驚到 ~ ~ ~ 。 >
- u: toa'kef'khao 大家口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0424] [#64161]
-
- 大家族 。 <>
- u: toa'kef'khao'zexng 大家口眾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0424] [#64162]
-
- = [ 大家口 ] 。 <>
- u: toa'khao 大口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0422] [#64175]
-
- 嘴大 。 < ~ ~ 家 = 家族人濟e5家 ; ~ ~ ham5 = 大貪污 。 >
- u: tor'khao 堵口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0452] [#65258]
-
- 船正peng5 e5槳 。 < ko3 ~ ~ ; 食 ~ ~ e5力 。 >
- u: tox'khao 鬥口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0452/B0453] [#65287]
-
- 大聲爭論 ; 怨家 。 <>
- u: u'pvoaa'khao 有盤口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0113] [#65996]
-
- = [ 有盤 ] 。 <>
- u: ud'khao 鬱口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0114] [#66509]
-
- ( 1 ) 講話be7清楚 。
( 2 ) 種籽be7 puh芽 ; 花蕾be7開花 。 <( 1 ) 講話 ~ ~ 。
( 2 ) 粟種 ~ ~ -- 去 。 >