Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: sun .
Searched for sun, found 98,
ang'ii sun oexboea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sorceress collecting ideas from the questions asked so as to give suitable answers; said of taking the cue from what someone says so as to speak to please someone
尪姨順話尾; 順著人的語意而言; 阿諛
beeng zexng gieen sun [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
valid in name and in reasoning; have good reason; deserve; justified
名正言順
Binkoaan zhopo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Fundamental Knowledge in Democracy; a book dealing with the procedures of parliamentary rule; authored by Dr. Sun Yat-sen
民權初步
Binzok-zwgi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Three Principles of the People (nationalism; democracy; livelihood); by Dr Sun yet-sen; founding father (國父) of the Republic of China
民族主義
bøjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
no sun
無日; 沒出太陽
bøo sun [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not smooth
無順
bu'og putzog [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
capable of committing every crime under the sun
無惡不作
chit'iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the seven luminaries (sun, moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn); the seven days of the week
七曜
chiujit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the Autumn sun
秋日
ciaqjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
get the sun
吃日; 太陽晒得到的地方
cienjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to sun
煎日
ciøhjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to sun
曬太陽; 借日
ciørjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to bask in the sun; be illuminated by the sun
晒太陽; 照太陽; 照日頭
gøeqjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
month; (literary) the sun and the moon; (literary) time
月日
Gvoxkhofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Sun Wu-k'ung
孫悟空; 悟空
haxjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
summer sun
夏日
hiokjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bright (rising) sun; the rising sun
旭日
hofng tiaw uo sun [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
favorable weather for raising crops; seasonable wind and rain
風調雨順
honghøo-jidle [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The wind is mild; the sun is bright
風和日麗
hunzhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
clouds illuminated by the rising or setting sun
雲彩
huun khay kiernjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
turn of fortune for the better (When the clouds part; the sun comes out.)
雲開見日
huun khuy kviejit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
turn of fortune for the better (When the clouds part; the sun comes out.)
雲開見日
iaxmjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
blazing sun
艷日
iongtaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a balcony; sun-deck; verandah; balcony; sun-porch; an illicit affair
陽臺
jiajit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to shield from sun; protect from the sunlight
遮日; 遮陽
Jidgoadthaam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Sun-moon Lake
日月潭
jidgoat [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the sun and the moon; months and days
日月
jidgoat bukofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The sun and the moon are dimmed (often used to mean darkness in a figurative sense to describe life under tyranny; foreign occupation)
日月無光
jidgoat juu søf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The sun and the moon pass over the sky as fast as a weaver's shuttle. -- How fast time flies!
日月如梭
jidgoat tiongkofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The sun and the moon shine again (used figuratively to describe a joyful event such as the downfall of a despot; liberation from enemy occupation)
日月重光
jidgoat-sengsiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sun; moon and stars
日月星辰
Jidgoat-thaam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Sun Moon Lake (a resort in central Taiwan)
日月潭
jidgøeh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the sun and the moon; months and days
日月
jidkhoansit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
annular eclipse of the sun
日環蝕
jidkofng-liauhoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sun cure
日光療法
jidkong'ek [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sun bath
日光浴
jidsid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
eclipse of the sun
日蝕
jidthaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the sun; sun
日頭; 太陽
jidthaukofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sun
日頭公; 太陽公
jidviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shadow cast by the sun
日影
jit zoansit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
total eclipse of the sun
日全蝕
jit`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sunset; the dip of the sun
日落
jujit tongsefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rising like the sun in the eastern sky (said of career; prospects)
如日東昇
kofngthvy-kofngte [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
talk of everything under the sun
談天說地
kongzoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(said of the earth or other major planets) revolution around the sun; revolve round the sun
公轉
kvix thienjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
see the heaven and the sun ─ see justice prevail; emerge from misery (literally)
見天日
kyliam-ciw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
commemorative meeting on every Monday in memory of Dr. Sun Yat-sen; founder of the Republic of China
紀念週
liangpvee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
awning (for shelter from the sun's rays); a shed to provide shade (from the sun)
涼棚
liedjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the scorching sun
烈日
løqsvoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
go down the slope; come down from a hill; (the sun) sets behind a hill
下山
mefjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
blazing sun
炎日; 烈日
narjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take a suntan; to sun for a short time
晒一下太陽; 晾晒
nax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lightning; streak; expose to sunlight; to sun
閃電; 晾; 曝; 曬
ng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
eyes dim from long watching; from glare of sun; when just risen from sleep; from leaning on the hand; spots before the eyes
暈 (眼花)
pengkyn texkoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
equalization of land rights (envisaged by Dr Sun Yat-sen; with a three-fold measure ─ purchase of private land at the values declared; levy of land tax at the land value assessed and government takeover of increment of land value)
平均地權
peput'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
large toothless rake for spreading rice in the sun
把子; 穀把
phag'iaam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sun dry salts
晒鹽
phagjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
getting taned; expose in the sun; to air or dry in the sun; let the sun shine on; take the sun; bask (laze) in the sunshine
晒太陽
phagkvoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dry (eatables) in the sun
晒成乾片; 食物晒成干
phagsvaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sun dry cloth; to air clothing
晒衣服
phagtaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dry in the sun
晒乾
phagzheg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sun or dry rice; place un-hulled rice in the sun to dry before storage
晒穀; 晒稻米
phak [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dry in the sun; expose to sunlight; to sun
曬; 曝
phak of`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
get browned; tanned; blackened by the sun
晒黑了
phak-hof taf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dry in the sun
晒乾
phikhuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
open up; spread out (in the sun); unroll (as a bolt of cloth)
披開
phok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dry in the sun; expose to sunlight; to sun
曬; 曝
puhiaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
calabash; wooden scoop or bowl made of one piece of wood; (said in jest) a sun helmet; ladle made of dry gourd
匏杓子
saiciørjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
afternoon sun; a house into which the afternoon sun shines is very uncomfortable
斜陽
Sambinzwgi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Three Principles of the People (nationalism; democracy; livelihood); by Dr Sun yet-sen; founding father (國父) of the Republic of China
三民主義 (民族主義; 民權主義; 民生主義)
saukhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
spoiled or rotten from too much sun
乾枯而破裂
seg'ioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the setting sun
夕陽
Sidsuxcied [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Arbor Day; March 12; anniversary of Dr. Sun Yat-sen's death
植樹節
sitjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
solar eclipse; ecliptic; eclipse of the sun; solar eclipse
日蝕
sun [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
obey; obedient; advantageous; favorable; follow; submit to; obedient; to cause to surrender; agreeable; favorable; comfortable; happy; convenient; smooth
sun hongsex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
going before the wind
順風勢
sun kii zuxjieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let nature take its course; in accordance with its natural tendency
順其自然
sun'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nephew
姪兒; 外甥兒
sun'axn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sun'eg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
net profit
純益; 純利
sun'ia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make nightly patrols; night watch
巡夜
sva'afkex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
coat hanger outside using; clothes rack for garments to sun
晒衣架; 衫仔架
Swn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
surname Sun; Suen
thaeioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the sun
太陽
thienlaam texpag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
poles apart; be far apart; (to chat or talk casually about) anything and everything under the sun
天南地北
thong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sun screen; carriage curtain; pile up in a pile (books; coins; bowls; plates); a pile of such things
幢; 堆; 疊
thorhøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shoot flame; flaming (of sun)
吐火
tiau'ioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
morning sun
朝陽
Tiongsafn-tngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
any building named after Dr. Sun Yat-sen (often used as city hall; community center)
中山堂
tix leqar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wear a sun hat
戴斗笠
zabor-sun'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
niece
姪女
zapof-sun'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nephew
姪兒; 外甥兒
zawjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
blocking the sun
走日; 遮太陽
zerngchiuafcied [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Arbor Day; March 12; anniversary of Dr. Sun Yat-sen's death
植樹仔節
zharm buu thienjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
said of life under a tyrannical government; so dark; or full of suffering; that it is as if the sun were not in the sky
慘無天日
zhawleh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sun or rain hat; made of grass or palm
草帽; 草笠
zhawleqar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sun or rain hat; made of grass or palm
草帽; 草笠
zhengthiefn-pegjit-kii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Chinese National flag (Lit. flag of blue sky and bright sun)
青天白日旗

DFT (52)
🗣 Ang'ii sun oexbøea, kea taang hai zernglaang. 🗣 (u: Afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang. Afng'ii sun oe'bøea, kea taang hai zexng'laang.) 尪姨順話尾,假童害眾人。 [wt][mo] Ang-î sūn uē-bué, ké tâng hāi tsìng-lâng. [#]
1. () || 靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人。此指靈媒、乩童借揣摩情況來決定說話的內容,而人也因輕信巫術鬼神而身受其害。
🗣le: (u: Hid ee sefng'lie'laang ciog kau'khiexn'sngr, pud'sii zao'khix hid kefng biø kiuu khvoax sefng'lie u thafng khaq sun'si`leq`bøo, soaq m zayafng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang”, lai'tea zoaan si kea'paau ee taang'ky, ho yn piern cyn ze cvii`khix.) 🗣 (彼个生理人足厚譴損,不時走去彼間廟求看生理有通較順序咧無,煞毋知「尪姨順話尾,假童害眾人」,內底全是假包的童乩,予𪜶諞真濟錢去。) (那位生意人很迷信,常常跑去那間廟宇祈求生意能不能順遂一些,卻不曉得「靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人」,裡面全是假的乩童,被他們騙走很多錢。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chiaa 🗣 (u: chiaa) p [wt][mo] tshiâ [#]
1. (V) to incline; to lean; to slant; to slope; to tilt || 傾斜。
🗣le: (u: Hid tor piaq chiaa`khix, kiong'beq tør`løh'khix`aq.) 🗣 (彼堵壁斜去,強欲倒落去矣。) (那面牆斜一邊,快要倒了。)
2. (V) (sun or moon) to go down || 引申為日落、月落。
🗣le: (u: goeh chiaa say) 🗣 (月斜西) (月影西斜)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Cin jinsu, sun thvi'ix. 🗣 (u: Cin jiin'su, sun thvy'ix.) 盡人事,順天意。 [wt][mo] Tsīn jîn-sū, sūn thinn-ì. [#]
1. () || 凡事盡力而為,結果就交給老天安排。意即盡人事,聽天命。
🗣le: (u: Maix sviu hiaq ze`laq! Larncin jiin'su, sun thvy'ix”, taux'tea e arn'zvoar kaw ho thvy'kofng'peq`ar afn'paai`aq.) 🗣 (莫想遐濟啦!咱「盡人事,順天意」,到底會按怎就交予天公伯仔安排矣。) (別想那麼多啦!我們「盡人事,聽天命」,結果如何就交由老天爺安排了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 goaxswn 🗣 (u: goa'swn) 外孫 [wt][mo] guā-sun [#]
1. (N) || 稱謂。女兒出嫁後所生的子女。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hofng-tiaau uo-sun 🗣 (u: hofng-tiaau uo-sun) 風調雨順 [wt][mo] hong-tiâu-ú-sūn [#]
1. (Exp) || 風雨及時而適量。比喻豐年安樂的景象。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høsun 🗣 (u: høo'sun) 和順 [wt][mo] hô-sūn [#]
1. (Adj) || 形容平和柔順的樣子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ioong 🗣 (u: ioong) b [wt][mo] iông [#]
1. (N) sun. by ext, positive, human world, male principle, etc || 日、太陽。引申為表示正、人間、雄性等與「陰」相對的概念。
🗣le: (u: ym'ioong liorng kek) 🗣 (陰陽兩極) (陰陽兩極)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jidgoadthaam 🗣 (u: Jit'goat'thaam) 日月潭 [wt][mo] Ji̍t-gua̍t-thâm/Li̍t-gua̍t-thâm [#]
1. () (CE) Sun Moon Lake (Dalian, Taiwan etc) || 日月潭
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Jip laang mngg, sun laang ix. 🗣 (u: Jip laang mngg, sun laang ix.) 入人門,順人意。 [wt][mo] Ji̍p lâng mn̂g, sūn lâng ì. [#]
1. () || 指進入別人的家門,順從別人的意見。原指女子出嫁後,應當順從丈夫、公婆之意,後延伸到別的地域或單位機構,應順從該地之風俗規定。
🗣le: (u: AF'buo korng, “Zøx laang ee syn'pu tiøh'aix jip laang mngg, sun laang ix’, hvoaf'hie ciab'siu taf'kef'kvoaf, afng'saix ka larn khafn'kax, thafng liong'zar koaxn'six syn khoaan'kerng.”) 🗣 (阿母講:「做人的新婦著愛『入人門,順人意』,歡喜接受大家官、翁婿共咱牽教,通冗早慣勢新環境。」) (媽媽說:「為人媳婦應當要『進別人家門,順從別人意見』,樂於接受公婆、夫婿的教導,以便儘早適應新環境。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jit 🗣 (u: jit) [wt][mo] ji̍t/li̍t [#]
1. (N) sun || 太陽。
🗣le: (u: zhud'jit) 🗣 (出日) (出太陽)
2. (Mw) day || 計算天數的單位。
🗣le: (u: cit jit) 🗣 (一日) (一天)
3. (N) Japan; Japanese || 日本的省稱。
🗣le: (u: Taai, Jit kaw'liuu) 🗣 (臺、日交流) (臺、日交流)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kan'afswn 🗣 (u: kafn'ar'swn) 乾仔孫 [wt][mo] kan-á-sun [#]
1. (N) || 曾孫。稱謂。指稱兒子的孫子。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Khafn ang'ii, sun oexbøea. 🗣 (u: Khafn afng'ii, sun oe'boea. Khafn afng'ii, sun oe'bøea.) 牽尪姨,順話尾。 [wt][mo] Khan ang-î, sūn uē-bué. [#]
1. () || 靈媒答問,會順人心意說話。意思是說靈媒配合詢問者的心意做為回答的內容。比喻交談時揣摩對方的心思來應答。
🗣le: (u: Laang korng, “Khafn afng'ii, sun oe'boea.” Yn e ciaux larn sviu'beq zay ee tai'cix laai ixn'oe, zhafm'khør hør, m'thafng sviw koex siofng'sixn.) 🗣 (人講:「牽尪姨,順話尾。」𪜶會照咱想欲知的代誌來應話,參考就好,毋通傷過相信。) (人家說:「靈媒答問,會順人心意說話。」他們會順著我們想知道的事情來答話,參考就好,不要過於相信。)
🗣le: (u: Larn na khix sngx'mia, u ee sioxng'mia'siefn`ee ekhafn afng'ii, sun oe'boea”, ho larn kiøx'si y sngx liao ciog zurn`ee.) 🗣 (咱若去算命,有的相命仙的就會「牽尪姨,順話尾」,予咱叫是伊算了足準的。) (如果我們去算命,有的算命先生就如「靈媒答問,會順人心意說話」,讓我們以為他算得很準。)
🗣le: (u: Giap'bu'oaan kaq kheq'ho siøf'kaw'poee, aix ukhafn afng'ii, sun oe'boeaee purn'su, ho kheq'ho karm'kag lie ciog liao'kae`y, koafn'sym`y, y e sixn'jim`lie.) 🗣 (業務員佮客戶相交陪,愛有「牽尪姨,順話尾」的本事,予客戶感覺你足了解伊、關心伊,伊就會信任你。) (業務員和客戶往來,要有「靈媒答問,會順人心意說話」的本事,讓客戶覺得你很了解他、關心他,他就會信任你。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kok'hu 🗣 (u: Kog'hu) 國父 [wt][mo] Kok-hū [#]
1. () (CE) father or founder of a nation; Father of the Republic (Sun Yat-sen) || 國父
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kongswn 🗣 (u: Kofng'swn) 公孫 [wt][mo] Kong-sun [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kviafswn 🗣 (u: kviar'swn) 囝孫 [wt][mo] kiánn-sun [#]
1. (N) || 兒女和孫子,泛指後代。
🗣le: (u: AF'efng cyn hør'mia, kviar'swn lorng ciog iuo'haux.) 🗣 (阿英真好命,囝孫攏足有孝。) (阿英真是命好,兒孫都很孝順。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laam 🗣 (u: laam) [wt][mo] lâm [#]
1. (Pl) south. direction to right of sun in morning || 方位名。早晨面朝太陽時,右手的一邊。與「北」相對。
🗣le: (u: laam'hofng) 🗣 (南方) (南方)
🗣le: (u: løh'laam ee chiaf'pafng) 🗣 (落南的車幫) (南下的班車)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laixswn 🗣 (u: lai'swn) 內孫 [wt][mo] lāi-sun [#]
1. (N) || 嫡孫。直系孫子,兒子所生的孩子。
🗣le: (u: Cid ee si lai'swn, m si goa'swn.) 🗣 (這个是內孫,毋是外孫。) (這是直系孫子,不是外孫。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 løeh 🗣 (u: leh løeh) p [wt][mo] le̍h [#]
1. (N) Asian conical hat. made of bamboo or Livistona chinensis. shields from the sun || 斗笠。以竹籜或蒲葵製成,可用來遮陽。
🗣le: (u: kaq'hah'leh) 🗣 (甲箬笠) (以竹籜製成的斗笠)
🗣le: (u: leh'ar) 🗣 (笠仔) (斗笠)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 naq 🗣 (u: naq) t [wt][mo] nah [#]
1. (V) to expose to sun or flames (for drying, cooking, etc); to singe || 讓太陽或火舌曬一下、燒一下。
🗣le: (u: Theh'khix goa'khao ho jit'thaau naq`cit'e.) 🗣 (提去外口予日頭爁一下。) (拿去外面讓太陽曬一下。)
2. (V) (flame, lightning) to flicker; to twinkle || 火光或雷電閃爍。
🗣le: (u: Hoea'cih naq`cit'e.) 🗣 (火舌爁一下。) (火舌閃一下。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 nii 🗣 (u: nii) p [wt][mo][#]
1. (Mw) year (time taken for earth to make revolution around sun) || 計算時間的單位。地球繞行太陽公轉一圈所需的時間為一年。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pengsun 🗣 (u: peeng'sun) 平順 [wt][mo] pîng-sūn [#]
1. (Adj) || 平穩順暢,沒有波折。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phaang 🗣 (u: phaang) p [wt][mo] phâng [#]
1. (N) simple shelter to shield from sun and protect from rain; covering; awning || 可以遮陽、擋雨的簡易遮蔽物。
🗣le: (u: pox'phaang) 🗣 (布篷) (帆布篷子)
2. (Mw) carload; truckload; shipload || 計算整車或整船東西的單位。
🗣le: (u: cit phaang hoex) 🗣 (一篷貨) (一船的貨物)
3. (Mw) (people) group; crowd || 計算人群數量的單位。
🗣le: (u: cit phaang laang) 🗣 (一篷人) (一群人)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phak 🗣 (u: phak) p [wt][mo] pha̍k [#]
1. (V) to sun; to dry in the sun; to expose to sunlight || 曬太陽。
🗣le: (u: phak svaf) 🗣 (曝衫) (曬衣服)
🗣le: (u: phak mii'phoe) 🗣 (曝棉被) (曬棉被)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putkiujiin 🗣 (u: pud'kiuu'jiin) 不求人 [wt][mo] put-kiû-jîn/put-kiû-lîn [#]
1. (N) || 如意。搔癢的器具,又叫做「孫仔手」(sun-á-tshiú)、「阿孫手」(a-sun-tshiú)。
2. (N) || 打麻將的術語。胡牌者不吃牌而自摸,謂之「門前清,不求人。」
tonggi: ; s'tuix:
🗣 say 🗣 (u: say) 西p [wt][mo] sai [#]
1. (Pl) west (direction sun sets); opposite of tafng || 方位名。與「東」(tang)相對。西為太陽落下的方向。
🗣le: (u: ze say ngx tafng) 🗣 (坐西向東) (坐西朝東)
🗣le: (u: say'peeng) 🗣 (西爿) (西邊)
🗣le: (u: jit'løh'say) 🗣 (日落西) (太陽下山)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sef 🗣 (u: sef) 西b [wt][mo] se [#]
1. (Pl) west (direction sun sets); opposite of tofng || 方位名。與「東」(tong)相對。西為太陽落下的方向。
🗣le: (u: sef'hofng) 🗣 (西方) (西方)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 seg'ioong 🗣 (u: sek'ioong) 夕陽 [wt][mo] si̍k-iông [#]
1. () (CE) sunset; the setting sun || 夕陽
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn. 🗣 (u: Siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn.) 惜花連盆,疼囝連孫。 [wt][mo] Sioh hue liân phûn, thiànn kiánn liân sun. [#]
1. () || 愛惜花朵亦會連帶珍惜花盆;疼愛子女,也會連同孫輩一起疼惜。意指疼愛一個人時,也會連帶關愛與其相關的人事物。比喻愛屋及烏。
🗣le: (u: AF'hoea zegsiøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn”, m'na siøq zaf'bor'kviar, ma ciog thviax goa'swn.) 🗣 (阿火叔「惜花連盆,疼囝連孫」,毋但惜查某囝,嘛足疼外孫。) (阿火叔「愛屋及烏」,不但疼愛女兒,也很疼愛外孫。)
🗣le: (u: Goarn af'mar zeeng af'paq kaq af'zeg zøx girn'ar ee sii'zun ciog thviax`yn, cid'mar ma cyn siøq goarn hviaf'moe'ar kaq goarn zeg'peq'hviaf'ti, bok'koaix laang korng, “Siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn.”) 🗣 (阮阿媽從阿爸佮阿叔做囡仔的時陣就足疼𪜶,這馬嘛真惜阮兄妹仔佮阮叔伯兄弟,莫怪人講:「惜花連盆,疼囝連孫。」) (我的奶奶從爸爸和叔叔在孩提時就很疼愛他們,現在也很疼惜我們兄妹和我的堂兄弟,難怪俗話說:「愛屋及烏。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sun 🗣 (u: sun) [wt][mo] sūn [#]
1. (V) to comply with; to obey; to yield to || 依從。
🗣le: (u: sun laang ee ix) 🗣 (順人的意) (順人心意)
2. (V) to follow; to go along with || 沿著同一個方向。
🗣le: (u: Lie sun cid tiaau lo tit'tit khix, e khvoax'tiøh chiaf'zam`aq.) 🗣 (你順這條路直直去,就會看著車站矣。) (你順著這條路直直走,就可以看到車站了。)
3. (Adj) fluent; flowing; smooth || 流暢。
🗣le: (u: Y khuy'chiaf khuy kaq ciog sun`ee.) 🗣 (伊開車開甲足順的。) (他開車開得很順。)
🗣le: (u: sun'kviaa) 🗣 (順行) (慢走。送別時的客套話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sun 🗣 (u: sun) [wt][mo] sūn [#]
1. (V) to trace or copy a picture, diagram, etc anew verbatim || 照著原來的樣子重新再描一次。
🗣le: (u: Sun cid tviw too oe`løh'laai.) 🗣 (循這張圖畫落來。) (照著這張圖畫下來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sun'ar 🗣 (u: swn'ar) 孫仔 [wt][mo] sun-á [#]
1. (N) || 孫子。兒子的兒子或泛稱兒女的子女。
🗣le: (u: Goarn nng ee swn'ar svef'zøx u'kaux kor'zuy.) 🗣 (阮兩个孫仔生做有夠古錐。) (我的兩個孫子長得很可愛。)
2. (N) || 姪子、姪女。稱兄弟或同輩男性親友的兒子或泛稱姪女兒。
🗣le: (u: Goarn swn'ar au køx goeh beq zhoa, goarn af'sør ciog hvoaf'hie`ee.) 🗣 (阮孫仔後個月欲娶,阮阿嫂足歡喜的。) (我姪子下個月要成親,我嫂嫂很高興。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sun'eg 🗣 (u: suun'eg) 純益 [wt][mo] sûn-ik [#]
1. () (CE) net profit || 純益
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sunsaix 🗣 (u: swn'saix) 孫婿 [wt][mo] sun-sài [#]
1. (N) || 稱謂。孫女的丈夫。
🗣le: (u: Goarn toa'hviaf kyn'nii beq kef cit ee swn'saix`aq.) 🗣 (阮大兄今年欲加一个孫婿矣。) (我大哥今年要多個孫女婿了。)
2. (N) || 稱謂。姪女的丈夫。
🗣le: (u: Goarn zaf'bor'swn ee afng si goar ee swn'saix.) 🗣 (阮查某孫的翁就是我的孫婿。) (我姪女的丈夫就是我的姪女婿。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Suxn'eg Taioaan Goanzuxbiin Phokbudkoarn 🗣 (u: Sun'eg Taai'oaan Goaan'zu'biin Phog'but'koarn) 順益臺灣原住民博物館 [wt][mo] Sūn-ik Tâi-uân Guân-tsū-bîn Phok-bu̍t-kuán [#]
1. () || 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxnchiuo 🗣 (u: sun'chiuo) 順手 [wt][mo] sūn-tshiú [#]
1. (V) || 隨手。在非刻意的狀態下進行動作。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxncioong 🗣 (u: sun'cioong) 順從 [wt][mo] sūn-tsiông [#]
1. (V) || 遵從、依從。
🗣le: (u: Y sun'cioong pe'buo ee ix'sux, zhud'kog thak'zheq.) 🗣 (伊順從爸母的意思,出國讀冊。) (他依從父母的意思,出國唸書。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxngarn 🗣 (u: sun'garn) 順眼 [wt][mo] sūn-gán [#]
1. (Adj) || 看起來很順、很合意。
🗣le: (u: Hid ee zaf'bor girn'ar, goar khvoax tiøh cviaa sun'garn.) 🗣 (彼个查某囡仔,我看著誠順眼。) (那個女孩子,我看起來很合意。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxngøeh 🗣 (u: sun'goeh geh sun'gøeh) 順月 [wt][mo] sūn-gue̍h/sūn-ge̍h [#]
1. (N) || 孕婦要臨盆的月分,即預產期。
🗣le: (u: Lirn syn'pu tafng'sii sun'goeh?) 🗣 (恁新婦當時順月?) (你媳婦預產期是何時?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxnhofng 🗣 (u: sun'hofng) 順風 [wt][mo] sūn-hong [#]
1. (V) || 送行、餞別。也用來祝人旅途順利。
🗣le: (u: Ciog lie cit'lo sun'hofng.) 🗣 (祝你一路順風。) (祝你一路順風。)
2. (V) || 順著風勢。
🗣le: (u: Laang korng sun'hofng hør sae'zuun.) 🗣 (人講順風就好駛船。) (人家說順著風勢船就會好駛。比喻一切稱心如意。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Suxnhongnie 🗣 (u: Sun'hofng'nie) 順風耳 [wt][mo] Sūn-hong-ní [#]
1. (N) || 傳說中的天神。相傳為媽祖所收伏的妖怪,後為媽祖座前的兩大神將之一,具有耳通的神力。
2. (N) || 用來比喻耳朵靈敏、消息靈通的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxnkviaa 🗣 (u: sun'kviaa) 順行 [wt][mo] sūn-kiânn [#]
1. (Exp) || 慢走、走好。客套話。送客或道别時,祝福要離去的對方一路順風。
🗣le: (u: Sun'kviaa, u'eeng ciaq'køq laai`laq!) 🗣 (順行,有閒才閣來啦!) (祝你一路順風,有空要再來喔!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxnli 🗣 (u: sun'li) 順利 [wt][mo] sūn-lī [#]
1. (Adj) || 未遭到困難而完成。
🗣le: (u: Tai'cix pan kaq cyn sun'li.) 🗣 (代誌辦甲真順利。) (事情處理得很順利。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxnlo 🗣 (u: sun'lo) 順路 [wt][mo] sūn-lōo [#]
1. (V) || 順道。因同路而順便做某事。
🗣le: (u: Lie sun'lo saxng y tngr`khix.) 🗣 (你順路送伊轉去。) (你順道送他回去。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxnsex 🗣 (u: sun'sex) 順勢 [wt][mo] sūn-sè [#]
1. (Adv) || 順著力道的方向或順著自然的形勢。
🗣le: (u: Cit tviw zoar poef`koex'laai, y zhud'chiuo sun'sex ka y ciab`leq.) 🗣 (一張紙飛過來,伊出手順勢共伊接咧。) (一張紙飛過來,他順手接住它。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxnsi 🗣 (u: sun'si) 順序 [wt][mo] sūn-sī [#]
1. (Adj) || 形容事情能夠按照程序進行而沒有阻礙。
🗣le: (u: Tai'cix zøx liao cyn sun'si.) 🗣 (代誌做了真順序。) (事情做得很順利。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suxnsoax 🗣 (u: sun'soax) 順紲 [wt][mo] sūn-suà [#]
1. (Adv) || 順便。
🗣le: (u: Lie na beq khix bea zhaix, sun'soax khix ka goar lap tien'hoea cvii.) 🗣 (你若欲去買菜,順紲去共我納電火錢。) (你如果要去買菜,順便幫我繳電費。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Swn 🗣 (u: Swn) [wt][mo] Sun [#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
🗣 swn 🗣 (u: swn) [wt][mo] sun [#]
1. (N) grandchild; children of sons and daughters || 稱謂。子女所生的小孩。
🗣le: (u: Koay swn, koex'laai af'mar ciaf.) 🗣 (乖孫,過來阿媽遮。) (乖孫子呀,過來奶奶這邊。)
2. (N) family name; surname || 姓氏。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 toaxswn 🗣 (u: toa'swn) 大孫 [wt][mo] tuā-sun [#]
1. (N) || 長孫。排行最大的孫子。
🗣le: (u: Lie si larn taw ee toa'swn.) 🗣 (你是咱兜的大孫。) (你是我們家的長孫。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tviaa 🗣 (u: tviaa) [wt][mo] tiânn [#]
1. (N) courtyard; public square; plaza; large place used to dry (clothes, grain etc) in the sun || 庭院、廣場、曬物場。
🗣le: (u: tiu'tviaa) 🗣 (稻埕) (晒穀場)
🗣le: (u: mngg'khao'tviaa) 🗣 (門口埕) (門口庭院)
🗣le: (u: biø'tviaa) 🗣 (廟埕) (廟口庭院)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zabor-swn/za'bor-swn 🗣 (u: zaf'bor-swn) 查某孫 [wt][mo] tsa-bóo-sun [#]
1. (N) || 孫女。稱謂。稱兒子的女兒。
🗣le: (u: Zef goarn zaf'bor'swn, terng lea'paix ciaq tai'hak zhud'giap.) 🗣 (這阮查某孫,頂禮拜才大學出業。) (這是我孫女,上禮拜才大學畢業。)
2. (N) || 姪女。稱謂。稱兄弟的女兒。
🗣le: (u: Zef goarn zaf'bor'swn, goarn toa'hviaf ee zaf'bor'kviar`laq.) 🗣 (這阮查某孫,阮大兄的查某囝啦。) (這是我姪女,我大哥的女兒。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zekswn 🗣 (u: zeg'swn) 叔孫 [wt][mo] tsik-sun [#]
1. (N) || 叔侄。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (96)
🗣u: Cin jiin'su sun thvy'ix. 盡人事順天意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
盡人事聽天命。
🗣u: Taan`kaf ji'paang ee kviar'swn'ar lorng cyn lao'sit. 陳家二房的囝孫仔攏真老實。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陳家二房的子孫都很老實。
🗣u: Cid pae ee kafng'su cyn sun'li. 這擺的工事真順利。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的工程很順利。
🗣u: Lie si larn taw ee toa'swn. 你是咱兜的大孫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你是我們家的長孫。
🗣 「捀斗上山頭」是大孫的任務。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
「捧著裝神主牌的米斗送葬」是長孫的任務。
🗣u: Cid ee si lai'swn, m si goa'swn. 這个是內孫,毋是外孫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是直系孫子,不是外孫。
🗣u: Sun thiefn`ciar zuun, gek thiefn`ciar boong. 順天者存,逆天者亡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
順天者存,逆天者亡。
🗣u: zhud hør kviar'swn 出好囝孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蘊育優秀的後代
🗣u: AF'efng cyn hør'mia, kviar'swn lorng ciog iuo'haux. 阿英真好命,囝孫攏足有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿英真是命好,兒孫都很孝順。
🗣u: id'hoaan'hofng'sun 一帆風順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一帆風順
🗣u: Lau'toa'laang hoeq'khix khaq be sun. 老大人血氣較袂順。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老年人血液的運行比較差。
🗣u: Khafn afng'ii, sun oe'boea. 牽尪姨,順話尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
靈媒常要抓住對方的心意,揣摩對方的意思,讓自己說的話與對方配合。比喻揣摩情況來決定說話內容。
🗣u: sun'su 順序 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
順序
🗣u: Zaai'sarn paxng ho kviar'swn. 財產放予囝孫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
財產留給子孫。
🗣u: kym'swn 金孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
愛孫、寶貝孫子
🗣u: Zef goarn zaf'bor'swn, terng lea'paix ciaq tai'hak zhud'giap. 這阮查某孫,頂禮拜才大學出業。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是我孫女,上禮拜才大學畢業。
🗣u: Zef goarn zaf'bor'swn, goarn toa'hviaf ee zaf'bor'kviar`laq. 這阮查某孫,阮大兄的查某囝啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是我姪女,我大哥的女兒。
🗣u: Cid mngg hofng'suie e tix'ixm kviar'swn. 這門風水會致蔭囝孫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這座墳墓會庇蔭子孫。
🗣u: Koay swn, koex'laai af'mar ciaf. 乖孫,過來阿媽遮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
乖孫子呀,過來奶奶這邊。
🗣u: Goarn nng ee swn'ar svef'zøx u'kaux kor'zuy. 阮兩个孫仔生做有夠古錐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的兩個孫子長得很可愛。
🗣u: Goarn swn'ar au køx goeh beq zhoa, goarn af'sør ciog hvoaf'hie`ee. 阮孫仔後個月欲娶,阮阿嫂足歡喜的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我姪子下個月要成親,我嫂嫂很高興。
🗣u: Goarn toa'hviaf kyn'nii beq kef cit ee swn'saix`aq. 阮大兄今年欲加一个孫婿矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我大哥今年要多個孫女婿了。
🗣u: Goarn zaf'bor'swn ee afng tø si goar ee swn'saix. 阮查某孫的翁就是我的孫婿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我姪女的丈夫就是我的姪女婿。
🗣u: Y køq phø yn swn zhud'laai teq tiern'pør`aq. 伊閣抱𪜶孫出來咧展寶矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他又抱他孫子出來炫耀了。
🗣u: Sun'hofng sag'tør chviuu. 順風捒倒牆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
順著風勢將牆推倒。比喻順著局勢推翻政權或在位的人。
🗣u: toa'swn phaang'tao 大孫捀斗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長孫負責捧裝神主牌的木斗
🗣u: Zor'kofng zor'mar u leeng'sviax, e pør'pix kviar'swn'ar peeng'afn. 祖公祖媽有靈聖,會保庇囝孫仔平安。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祖先有靈,會保佑子孫平安。
🗣u: Khafn afng'ii, sun oe'boea. 牽尪姨,順話尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
靈媒順人心意說話。也用來罵人說話不實在。
🗣u: Sun cid tviw too oe`løh'laai. 循這張圖畫落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
照著這張圖畫下來。
🗣u: Lirn zaf'bor'swn cviaa koay, kaf'ki cit ee ze ti hiaf oe'afng'ar, lorng be ka lie zhar. 恁查某孫誠乖,家己一个坐佇遐畫尪仔,攏袂共你吵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你孫女真乖,自己一個人坐在那裡畫圖,都不會來吵你。
🗣u: zeh kviar zeh swn 絕囝絕孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
絕子絕孫
🗣u: Khafng'khoex na tiøh'thaau, tø e cyn sun'si. 工課若著頭,就會真順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
工作如果抓對方向,就會很順手。
🗣u: Kafng'zog cixn'heeng liao cyn sun'li. 工作進行了真順利。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
工作進行得很順利。
🗣u: sun laang ee ix 順人的意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
順人心意
🗣u: Lie sun cid tiaau lo tit'tit khix, tø e khvoax'tiøh chiaf'zam`aq. 你順這條路直直去,就會看著車站矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你順著這條路直直走,就可以看到車站了。
🗣u: Y khuy'chiaf khuy kaq ciog sun`ee. 伊開車開甲足順的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他開車開得很順。
🗣u: sun'kviaa 順行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
慢走。送別時的客套話。
🗣u: Lirn syn'pu tafng'sii sun'goeh? 恁新婦當時順月? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你媳婦預產期是何時?
🗣u: Tai'cix pan kaq cyn sun'li. 代誌辦甲真順利。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情處理得很順利。
🗣u: Tai'cix zøx liao cyn sun'si. 代誌做了真順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情做得很順利。
🗣u: Ciog lie cit'lo sun'hofng. 祝你一路順風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祝你一路順風。
🗣u: Laang korng sun'hofng tø hør sae'zuun. 人講順風就好駛船。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說順著風勢船就會好駛。比喻一切稱心如意。
🗣u: Y sun'cioong pe'buo ee ix'sux, zhud'kog thak'zheq. 伊順從爸母的意思,出國讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他依從父母的意思,出國唸書。
🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar, goar khvoax tiøh cviaa sun'garn. 彼个查某囡仔,我看著誠順眼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個女孩子,我看起來很合意。
🗣u: Lie na beq khix bea zhaix, sun'soax khix ka goar lap tien'hoea cvii. 你若欲去買菜,順紲去共我納電火錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要去買菜,順便幫我繳電費。
🗣u: Cit tviw zoar poef`koex'laai, y zhud'chiuo sun'sex ka y ciab`leq. 一張紙飛過來,伊出手順勢共伊接咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一張紙飛過來,他順手接住它。
🗣u: Lie sun'lo saxng y tngr`khix. 你順路送伊轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你順道送他回去。
🗣u: Jip laang mngg, sun laang ix. 入人門,順人意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
進了人家的門,就要順從別人的意思。比喻女子出嫁後,要順從丈夫及翁姑之意。
🗣u: Cid pae ee tai'cix zøx liao bøo sviar sun'li, ciaq e khix ho laang phoxng'tefng. 這擺的代誌做了無啥順利,才會去予人碰釘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的事情做得不太順利,才會去碰到釘子。
🗣u: Y cid'zam'ar tngf'teq løh'soef, tak hang tai'cix tøf zøx be sun. 伊這站仔當咧落衰,逐項代誌都做袂順。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這陣子正倒楣,每件事都做不順。
🗣u: Afng'ii sun oe'boea. 尪姨順話尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
靈媒會順著對方言語的末段、揣摩對方的心意來說話。
🗣u: AF'mar teq chi swn'ar. 阿媽咧飼孫仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
奶奶在餵孫子。
🗣u: sun ji'oeh 循字劃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
順著筆畫
🗣u: sun'kerng 順境 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
順境
🗣u: Si yn'ui Liim`siefn'svy ka larn taux'svaf'kang tai'cix ciaq e ciaq sun'si, lie aix kvoar'kirn ka laang soeq'tøf'sia. 是因為林先生共咱鬥相共代誌才會遮順序,你愛趕緊共人說多謝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
是因為林先生幫我們事情才能這麼順利,你要趕快向人家道謝。
🗣u: Hør zeg'teg ee laang ciaq e u hør kviar'swn. 好積德的人才會有好囝孫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
常作善事的人才能培育出好子孫。
🗣u: Kaf'leng sun pien khafng. 鵁鴒順便空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
八哥使用現成的巢穴。比喻鳩占鵲巢。
🗣u: Mngg'khaf'khao hid te puxn'søx sun'soax theh zhud'khix taxn'hied'kak. 門跤口彼袋糞埽順紲提出去擲㧒捔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
門口那袋垃圾順便拿出去丟掉。
🗣u: Kyn'ar'jit chyn'cviaa zok'swn lorng laai`aq, af'mar ciog hvoaf'hie`ee. 今仔日親情族孫攏來矣,阿媽足歡喜的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天所有親戚都來了,奶奶真高興啊。
🗣u: Hoeq'khix be sun ee laang, khaq e khaf'baa'chiuo'pix. 血氣袂順的人,較會跤麻手痺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
氣血不順的人,比較容易手腳麻痺。
🗣u: Hien'tai sii'kviaa ti kied'hwn ee keq'tngr'jit thaau'tngr'kheq, sun'soax chviar'laang'kheq. 現代時行佇結婚的隔轉日頭轉客,順紲請人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現代流行在結婚的隔天歸寧, 順便宴請客人。
🗣u: Zhef'kao Thvy'kofng'svef, larn zøx'hoea kiuu Thvy'kofng'peq`ar pør'pix larn cit'kef'khao'ar peeng'afn sun'si. 初九天公生,咱做伙求天公伯仔保庇咱一家口仔平安順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
初九天老爺老天爺誕辰公生,我們一起求老天爺保佑一家大小平安順利。
🗣u: Cid khao'zaux ee kviar'swn'ar, tak ee tøf cyn zhud'tiøq. 這口灶的囝孫仔,逐个都真出擢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這戶人家的子孫,每個都很傑出。
🗣u: Zøx hør'tai ciaq e zhud hør kviar'swn. 做好代才會出好囝孫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做善事才會有好的後代子孫。
🗣u: Siøq hoef lieen phuun, siøq kviar lieen swn. 惜花連盆,惜囝連孫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花種在花盆裡,愛花就要連花盆也一齊疼惜,疼愛自己的子女,當然也疼愛孫子。俗語,比喻疼愛一個人也連帶地關愛與其有關的人或物。
🗣u: AF'kofng khix Syn'karng iuu'larm, u bea niao'chie'ar'thngg zøx tarn'lo beq ho swn'ar ciah. 阿公去新港遊覽,有買鳥鼠仔糖做等路欲予孫仔食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺去新港遊覽,買了新港飴當禮物要給孫子吃。
🗣u: Syn'buun pøx korng u cit ee lau'af'pøo u'kaux gve'zhaq, khøx kaf'ki cit siafng chiuo'kud teq chviaa svaf ee swn'ar. 新聞報講有一个老阿婆有夠硬插,靠家己一雙手骨咧晟三个孫仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新聞報導說,有一位老婦人非常堅強,靠自己雙手在扶養三個孫子。
🗣u: Sun'kviaa, u'eeng ciaq'køq laai`laq! 順行,有閒才閣來啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祝你一路順風,有空要再來喔!
🗣u: Goarn swn cviaa u koea'lo, tvy`ee, kiaam`ee y lorng hør. 阮孫誠有粿路,甜的、鹹的伊攏好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的孫子很喜歡糕粿類的食品,甜的、鹹的他都喜歡。
🗣u: Syn ee zorng'kefng'lie cyn gaau tngr'cvii'khafng, sun'li kae'koad kofng'sy ee zaai'bu guii'ky. 新的總經理真𠢕轉錢空,順利解決公司的財務危機。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
新的總經理很會籌錢,順利解決公司的財務危機。
🗣u: Ngx'bang kyn'nii hofng'tiaau'uo'sun, ho larn tak'kef toa'thaxn'cvii. 向望今年風調雨順,予咱逐家大趁錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
祈望今年風調雨順,讓我們大家賺大錢。
🗣u: Goarn cid ee swn'syn'pu, laang svef'zøx cyn suie, ma ciog iuo'haux. 阮這个孫新婦,人生做真媠,嘛足有孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我這位孫媳婦,人長得漂亮,又非常孝順。
🗣u: Goarn tit'ar teq'beq zhoa'bor`aq, zhux`lie kef cit ee swn'syn'pu, goarn siør'ti ciog hvoaf'hie`ee. 阮姪仔咧欲娶某矣,厝裡加一个孫新婦,阮小弟足歡喜的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我姪子快要結婚了,家裡多一個姪媳婦,我的弟弟很高興。
🗣u: Keq'piaq af'pøo tuo orng'sefng, yn swn eng siør'giin siøf khaf'boea'cvii, cit tviw cit tviw khvoaf'khvoaf'ar siøf. 隔壁阿婆拄往生,𪜶孫用小銀燒跤尾錢,一張一張寬寬仔燒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
隔壁阿婆剛剛過世,他的孫子用小張冥紙燒腳尾錢,一張一張慢慢燒。
🗣u: Lie tø si sviw koex sun`y, y ciaq e ka lie ciah'sie'sie. 你就是傷過順伊,伊才會共你食死死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是太過於縱容他,他才會吃定你。
🗣u: Yn nng mar'swn'ar chiuo khafn chiuo beq khix kofng'hngg saxn'po. 𪜶兩媽孫仔手牽手欲去公園散步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們祖孫兩人手牽手要到公園去散步。
🗣u: Goarn hau'svef kyn'nii ho Chid'niuu'mar zøx khex'kviar, sun'soax ka kngx'kvoa khid tngr'laai thafng ho y pør peeng'afn. 阮後生今年予七娘媽做契囝,順紲共貫捾乞轉來通予伊保平安。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我兒子今年給註生娘娘當乾兒子,順道把護身符請求回來保佑他平安。
🗣u: Tai'cix beq zøx cixn'zeeng, aix sefng sviu ho zhefng'zhør, kex'oe ho hør'sex, “cit po kii, cit po tiøh”, khaf'tah'sit'te ciaux'po'laai, arn'nef tø khaq e sun'si, khaq e seeng'kofng. 代誌欲做進前,愛先想予清楚,計畫予好勢,「一步棋,一步著」,跤踏實地照步來,按呢就較會順序、較會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做事情前,應當先思慮清楚,計畫周全,「按部就班,步步為營」,腳踏實地來做,就會比較順利,比較能成功。
🗣u: Kofng'sy phaix goar khix goa'te paix'horng kheq'ho, cit zoa lo hiaq hng, kuy'khix “id kiafm ji kox, bofng laa'ar kiafm sea khox”, kheq'ho paix'horng soaq, sun'soax laai'khix zhoe cyn kuo bøo kvix'bin ee peeng'iuo. 公司派我去外地拜訪客戶,一逝路遐遠,規氣「一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲」,客戶拜訪煞,順紲來去揣真久無見面的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
公司派我到外地拜訪客戶,一趟路那麼遠,乾脆來個「一舉兩得」,客戶拜訪完,順道去找很久沒見面的朋友。
🗣u: AF'buo korng, “Zøx laang ee syn'pu tiøh'aix ‘jip laang mngg, sun laang ix’, hvoaf'hie ciab'siu taf'kef'kvoaf, afng'saix ka larn khafn'kax, thafng liong'zar koaxn'six syn khoaan'kerng.” 阿母講:「做人的新婦著愛『入人門,順人意』,歡喜接受大家官、翁婿共咱牽教,通冗早慣勢新環境。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽說:「為人媳婦應當要『進別人家門,順從別人意見』,樂於接受公婆、夫婿的教導,以便儘早適應新環境。」
🗣u: Khay'ky ee laang syn'khor huxn'taux, si'sex ma taux kafn'khor u tiøh, iw'goaan kud'lat teq zøx, su'giap seeng'kofng liao'au kviar'swn biern ciah'khor køq gaau hiarng'siu, biern goa'kuo soaq “svaf tai liap'zeg, cit tai kheeng'khofng”, ho laang karm'khaix. 開基的人辛苦奮鬥,序細嘛鬥艱苦有著,猶原骨力咧做,事業成功了後囝孫免食苦閣𠢕享受,免偌久煞「三代粒積,一代窮空」,予人感慨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
創業者辛苦奮鬥,子女也跟著吃苦,仍然努力工作,事業有成之後子孫不用吃苦,反而貪圖享受,用不了多久「三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡」,令人感慨。
🗣u: Y laang gong'tit, un'too soaq cviaa sun'si, u'viar si “thvy'kofng thviax gong'laang”. 伊人戇直,運途煞誠順序,有影是「天公疼戇人」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他憨厚沒心機,運勢卻很順利,真的是「老天爺疼惜老實人」。
🗣u: Laang korng, “Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo.” Cid pae tai'cix zøx liao sun'si, pud'køx si cit'sii ee hør'un, larn tiøh'aix kex'siok poee'iorng sit'lek, ciaq u'hoad'to kuo'kuo'tngg'tngg, exng'hux kog'ciorng ee thiao'ciexn. 人講:「歹船拄著好港路。」這擺代誌做了順序,不過是一時的好運,咱著愛繼續培養實力,才有法度久久長長,應付各種的挑戰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說「破舊的船遇到好的航路」,這不過是一時的時運亨通,我們得繼續培養實力,才有辦法長長久久,應付各種挑戰。
🗣u: Haan'liuu laai`aq, af'mar kvoaa kaq phih'phih'zhoaq, swn'ar iw'goaan zheng tea'ngr`ee, bok'koaix laang korng, “Girn'ar'laang khaf'zhngf svaf tao hoea.” 寒流來矣,阿媽寒甲咇咇掣,孫仔猶原穿短䘼的,莫怪人講:「囡仔人尻川三斗火。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
寒流來時,奶奶冷到全身發抖,孫子卻仍穿著短袖衣服,難怪人家說:「小孩子不怕冷。」
🗣u: Hid ee sefng'lie'laang ciog kau'khiexn'sngr, pud'sii zao'khix hid kefng biø kiuu khvoax sefng'lie u thafng khaq sun'si`leq`bøo, soaq m zay “afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang”, lai'tea zoaan si kea'paau ee taang'ky, ho yn piern cyn ze cvii`khix. 彼个生理人足厚譴損,不時走去彼間廟求看生理有通較順序咧無,煞毋知「尪姨順話尾,假童害眾人」,內底全是假包的童乩,予𪜶諞真濟錢去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位生意人很迷信,常常跑去那間廟宇祈求生意能不能順遂一些,卻不曉得「靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人」,裡面全是假的乩童,被他們騙走很多錢。
🗣u: Toa zhux'theh ee kviar'swn'ar u bøo kang'khoarn ee bin'chviw, u laang si “niuu'svoax suy phoax, kud'keq goaan'zai”, suo laang zwn'tiong; u laang si be zhaan be zhux, ho laang korng eeng'ar'oe. 大厝宅的囝孫仔有無仝款的面腔,有人是「涼傘雖破,骨格原在」,使人尊重;有人是賣田賣厝,予人講閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大戶人家的後代子孫有不一樣的面貌,有人是「家道中落,遺風不墜」,受人尊重;有人是敗光祖產,受人議論。
🗣u: Kog'ui chyn'cviaa peeng'iuo, siefn'cixn si'toa, goar “ciah laang thaau zefng ciuo, korng laang thaau kux oe” u khaq ciaxm'khoaan, kyn'ar'jit si zuo'jiin'kaf chid'zap hoex toa'siu, larn tak'kef ciog y peeng'afn sun'si ciah paq'ji. 各位親情朋友、先進序大,我「食人頭鍾酒,講人頭句話」有較僭權,今仔日是主人家七十歲大壽,咱逐家祝伊平安順序食百二。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
各位親朋好友、前輩們,我「喝第一杯酒,講第一句話」較為越權,今天是主人七十歲生日,我們大家祝他平安順遂活到一百二十歲。
🗣u: Siok'gie korng, “Kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng.” Yn'ui kaf'teeng si muie cit ee laang siarm'hofng biq'ho ee sor'zai, kaf'teeng høo'haai khix'hwn hør, laang tø e khvuix'oah, zøx su'giap m'ciaq e sun'si. 俗語講:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一个人閃風覕雨的所在,家庭和諧氣氛好,人就會快活,做事業毋才會順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一個人的避風港,家庭和諧氣氛好,人便會輕鬆愉快,開創事業才會順利。
🗣u: AF'hoea zeg “siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn”, m'na siøq zaf'bor'kviar, ma ciog thviax goa'swn. 阿火叔「惜花連盆,疼囝連孫」,毋但惜查某囝,嘛足疼外孫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿火叔「愛屋及烏」,不但疼愛女兒,也很疼愛外孫。
🗣u: Goarn af'mar zeeng af'paq kaq af'zeg zøx girn'ar ee sii'zun tø ciog thviax`yn, cid'mar ma cyn siøq goarn hviaf'moe'ar kaq goarn zeg'peq'hviaf'ti, bok'koaix laang korng, “Siøq hoef lieen phuun, thviax kviar lieen swn.” 阮阿媽從阿爸佮阿叔做囡仔的時陣就足疼𪜶,這馬嘛真惜阮兄妹仔佮阮叔伯兄弟,莫怪人講:「惜花連盆,疼囝連孫。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的奶奶從爸爸和叔叔在孩提時就很疼愛他們,現在也很疼惜我們兄妹和我的堂兄弟,難怪俗話說:「愛屋及烏。」
🗣u: Laang korng, “Khafn afng'ii, sun oe'boea.” Yn e ciaux larn sviu'beq zay ee tai'cix laai ixn'oe, zhafm'khør tø hør, m'thafng sviw koex siofng'sixn. 人講:「牽尪姨,順話尾。」𪜶會照咱想欲知的代誌來應話,參考就好,毋通傷過相信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「靈媒答問,會順人心意說話。」他們會順著我們想知道的事情來答話,參考就好,不要過於相信。
🗣u: Larn na khix sngx'mia, u ee sioxng'mia'siefn`ee tø e “khafn afng'ii, sun oe'boea”, ho larn kiøx'si y sngx liao ciog zurn`ee. 咱若去算命,有的相命仙的就會「牽尪姨,順話尾」,予咱叫是伊算了足準的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
如果我們去算命,有的算命先生就如「靈媒答問,會順人心意說話」,讓我們以為他算得很準。
🗣u: Giap'bu'oaan kaq kheq'ho siøf'kaw'poee, aix u “khafn afng'ii, sun oe'boea” ee purn'su, ho kheq'ho karm'kag lie ciog liao'kae`y, koafn'sym`y, y tø e sixn'jim`lie. 業務員佮客戶相交陪,愛有「牽尪姨,順話尾」的本事,予客戶感覺你足了解伊、關心伊,伊就會信任你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
業務員和客戶往來,要有「靈媒答問,會順人心意說話」的本事,讓客戶覺得你很了解他、關心他,他就會信任你。
🗣u: Goar zoex'kin tuo'tiøh cit'koar tai'cix, bøo kaix sun'si, m'køq goar sviu'tiøh af'buo bad ka goar korng`koex, “Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym kef'bør.” Ciaf'ee tai'cix id'teng e'taxng ho goar juo laai juo u tix'hui, iorng'karm bin'tuix id'zhex. 我最近拄著一寡代誌,無蓋順序,毋過我想著阿母捌共我講過:「跋一倒,抾著一隻金雞母。」遮的代誌一定會當予我愈來愈有智慧,勇敢面對一切。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我最近遇到一些事情,不是那麼順利,不過我想到媽媽曾經跟我說過:「塞翁失馬,焉知非福。」這些事情一定能夠讓我越來越有智慧,勇敢面對一切。
🗣u: Maix sviu hiaq ze`laq! Larn “cin jiin'su, sun thvy'ix”, taux'tea e arn'zvoar tø kaw ho thvy'kofng'peq`ar afn'paai`aq. 莫想遐濟啦!咱「盡人事,順天意」,到底會按怎就交予天公伯仔安排矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別想那麼多啦!我們「盡人事,聽天命」,結果如何就交由老天爺安排了。
🗣u: Tuo'tiøh tai'cix be sun'si, na kherng kud'lat khix zøx, kiefn'chii`løh'khix, “mngg'mngg'ar'ho løh'kuo, thoo ma e taam”, køq'khaq khuxn'laan ee tai'cix ma e'taxng kae'koad. 拄著代誌袂順序,若肯骨力去做,堅持落去,「毛毛仔雨落久,塗嘛會澹」,閣較困難的代誌嘛會當解決。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到事情不順利,只要肯努力去做,堅持下去,「濛濛細雨下久了,土地也會潮濕」,再困難的事情也能解決。

Maryknoll (200)
ang'ii sun oexbøea [wt] [HTB] [wiki] u: aang'ii sun oe'boea; aang'ii sun oe'bøea [[...]] 
sorceress collecting ideas from the questions asked so as to give suitable answers, said of taking the cue from what someone says so as to speak to please someone
順著人的語意而言,阿諛
beeng zexng gieen sun [wt] [HTB] [wiki] u: beeng zexng gieen sun [[...]] 
valid in name and in reasoning, have good reason, deserve, justified
名正言順
Binkoaan zho'po [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'koaan zhof'po [[...]] 
Fundamental Knowledge in Democracy, a book dealing with the procedures of parliamentary rule, authored by Dr. Sun Yat-sen
民權初步
bøo sun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sun [[...]] 
not smooth
不順
bu'og putzog [wt] [HTB] [wiki] u: buu'og pud'zog [[...]] 
capable of committing every crime under the sun
無惡不作
zabor-sun'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'swn'ar; zaf'bor-swn'ar [[...]] 
niece
姪女
zapof-sun'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'pof'swn'ar; zaf'pof-swn'ar; (swn'ar) [[...]] 
nephew
姪兒,外甥兒
zaiui [wt] [HTB] [wiki] u: zay'ui [[...]] 
know where it is situated
知道何處
zharm buu thienjit [wt] [HTB] [wiki] u: zharm buu thiefn'jit [[...]] 
said of life under a tyrannical government, so dark, or full of suffering, that it is as if the sun were not in the sky
慘無天日
zhawløeh [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'leh; zhao'løeh; (zhao'leh'ar) [[...]] 
sun or rain hat, made of grass or palm
草帽,草笠
zhengthienpegjit [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'thiefn'pek'jit [[...]] 
fine day, broad daylight (Lit. blue sky and white sun)
青天白日
zhengthiefn-pegjit-kii [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'thiefn'pek'jit'kii; zhefng'thiefn-pek'jit-kii [[...]] 
Chinese National flag (Lit. flag of blue sky and bright sun)
青天白日旗
chia'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'ioong [[...]] 
declining sun, setting sun
斜陽
zhøe'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef'hofng; zhøef'hofng; (zhef'hofng) [[...]] 
air in the wind
晾風
zhutjit [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'jit [[...]] 
the sun rises, the sun has come out like after a storm
日出
ciaqjit [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'jit [[...]] 
get the sun
太陽晒得到的地方
cienjit [wt] [HTB] [wiki] u: ciefn'jit [[...]] 
to sun
晒太陽
ciet'ay suxnpiexn [wt] [HTB] [wiki] u: cied'ay sun'piexn [[...]] 
restrain grief and accept the change (common advice to the bereaved)
節哀順變
ciørjit [wt] [HTB] [wiki] u: ciøx'jit [[...]] 
be illuminated by the sun
照太陽
ciøhjit [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'jit [[...]] 
to sun
曬太陽
ciuxpien [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'pien; (sun'pien, sun'soax) [[...]] 
do something in the course of doing something else more important (the additional task does not involve too much trouble or divert one's attention from his main work), by the way
順便,趁便
gøeqkefng putsun [wt] [HTB] [wiki] u: goeh'kefng pud'sun; gøeh'kefng pud'sun [[...]] 
irregular menses
月經不順,月經不調
haosun [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sun [[...]] 
be filial and obedient
孝順
hiauthafn [wt] [HTB] [wiki] u: hiaw'thafn [[...]] 
wood bend, curve, warp
翹曲(板)
hiokjit [wt] [HTB] [wiki] u: hiog'jit [[...]] 
the rising sun
旭日
høsun [wt] [HTB] [wiki] u: høo'sun [[...]] 
civil and obliging, amiable, compliant, complaisant
和順
honghøo jidle [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'høo jit'le [[...]] 
The wind is mild, the sun is bright.
風和日麗
hofng tiaw uo sun [wt] [HTB] [wiki] u: hofng tiaw uo sun [[...]] 
favorable weather for raising crops, seasonable wind and rain
風調雨順
hunzhae [wt] [HTB] [wiki] u: huun'zhae [[...]] 
clouds, clouds illuminated by the rising or setting sun
雲彩
huun khay kiernjit [wt] [HTB] [wiki] u: huun khay kiexn'jit; (huun khuy kvix'jit) [[...]] 
turn of fortune for the better (When the clouds part, the sun comes out.)
雲開見日
iam [wt] [HTB] [wiki] u: iam [[...]] 
blaze, blazing, in a blaze
燄,炙,烈
iaxmjit [wt] [HTB] [wiki] u: iam'jit [[...]] 
blazing sun
艷陽
ioong [wt] [HTB] [wiki] u: ioong [[...]] 
positive (electricity), male, masculine, sun, solar, bright, brilliant, pertaining to this world (as opposed to the Hades)
iongtaai [wt] [HTB] [wiki] u: ioong'taai [[...]] 
sun-deck, verandah, balcony, sun-porch, an illicit affair
陽台
itlo suxnhofng [wt] [HTB] [wiki] u: id'lo sun'hofng [[...]] 
Bon voyage!
一路順風
itphaang hofng sun [wt] [HTB] [wiki] u: id'phaang hofng sun [[...]] 
May you have favorable winds in your sails! — greeting written on a farewell present
一帆風順
jit [wt] [HTB] [wiki] u: jit; (lit, git) [[...]] 
sun, day, daily, daytime, the other day, time of the year, Japan, Japanese
jidzhud [wt] [HTB] [wiki] u: jit zhud; (zhud'jit) [[...]] 
sunrise
日出
jit zoansit [wt] [HTB] [wiki] u: jit zoaan'sit [[...]] 
total eclipse of the sun
日全蝕
jidgoat bukofng [wt] [HTB] [wiki] u: jit'goat buu'kofng [[...]] 
The sun and the moon are dimmed (often used to mean darkness in a figurative sense to describe life under tyranny, foreign occupation)
日月無光
jidgoat juu søf [wt] [HTB] [wiki] u: jit'goat juu søf [[...]] 
The sun and the moon pass over the sky as fast as a weaver's shuttle. — How fast time flies!
日月如梭
jidgoat sengsiin [wt] [HTB] [wiki] u: jit'goat sefng'siin [[...]] 
sun, moon and stars
日月星辰
Jidgoat-thaam [wt] [HTB] [wiki] u: Jit'goat'thaam; Jit'goat-thaam [[...]] 
Sun-moon Lake
日月潭
jidgoat tiongkofng [wt] [HTB] [wiki] u: jit'goat tioong'kofng [[...]] 
The sun and the moon shine again (used figuratively to describe a joyful event such as the downfall of a despot, liberation from enemy occupation)
日月重光
jidviar [wt] [HTB] [wiki] u: jit'viar [[...]] 
shadows caused by the sun
日影
jidkhoansit [wt] [HTB] [wiki] u: jit'khoaan'sit [[...]] 
annular eclipse of the sun
日環蝕
jidkofng-ek [wt] [HTB] [wiki] u: jit'kofng'ek; jit'kofng-ek [[...]] 
sun bath
日光浴
jidkofng liau'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: jit'kofng liaau'hoad [[...]] 
sun cure
日光療法
jit-løh [wt] [HTB] [wiki] u: jit løh; jit-løh [[...]] 
sunset
日落
jidthaau [wt] [HTB] [wiki] u: jit'thaau [[...]] 
sun
太陽
Jidthaau chiah'viaxvia, suilaang kox sveamia. [wt] [HTB] [wiki] u: Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svex'mia.; Jit'thaau chiaq'via'via, suii'laang kox svix'mia. [[...]] 
Every family has their problems, everybody has to be responsible for the problems of their own life. (Lit. The sun is very hot, everyone has to protect his life.)
世風日下,各顧各的生命。
jidthaukofng [wt] [HTB] [wiki] u: jit'thaau'kofng [[...]] 
sun
太陽
jiusun [wt] [HTB] [wiki] u: jiuu'sun [[...]] 
gentle and yielding
柔順
jujit tongsefng [wt] [HTB] [wiki] u: juu'jit tofng'sefng [[...]] 
rising like the sun in the eastern sky (said of career, prospects)
如日東昇
kaosw [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'sw; (lau'sw) [[...]] 
teacher, instructor
教師
khiamsun [wt] [HTB] [wiki] u: khiafm'sun [[...]] 
humbly compliant
謙順
kyliaxmciw [wt] [HTB] [wiki] u: kie'liam'ciw [[...]] 
commemorative meeting on every Monday in memory of Dr. Sun Yat-sen, founder of the Republic of China
紀念週
kvix thienjit [wt] [HTB] [wiki] u: kvix thiefn'jit [[...]] 
see the heaven and the sun — see justice prevail, emerge from misery (literally)
見天日
kiongsun [wt] [HTB] [wiki] u: kiofng'sun [[...]] 
obedient, docile, submissive
恭順
kvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: kvoaf; (kafn) [[...]] 
dried or desiccated food
乾,干
kok'hu [wt] [HTB] [wiki] u: kog'hu [[...]] 
father of the country, Father of the Republic (Dr. Sun Yat-sen)
國父
kongzoarn [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'zoarn [[...]] 
revolve round the sun
公轉
kofngthvy kofngtøe [wt] [HTB] [wiki] u: korng'thvy korng'te; korng'thvy korng'tøe [[...]] 
talk of everything under the sun
談天說地
kuisun [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'sun [[...]] 
allegiance, submit to, to surrender
歸順
li [wt] [HTB] [wiki] u: li; (lai) [[...]] 
gains, profit, benefit, advantage, shrewdness, interest on money, sharp, acute, advantageous, beneficial, useful, to benefit, serve
lyzexng giensun [wt] [HTB] [wiki] u: lie'zexng gieen'sun [[...]] 
right reason with fitting words
理正言順
liangpvee [wt] [HTB] [wiki] u: liaang'pvee; liaang'pvee/pvii [[...]] 
awning (for shelter from the sun's rays), a shed to provide shade (from the sun)
涼棚
løqsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: løh'svoaf [[...]] 
come down from a hill, (the sun) sets behind a hill
下山
mea [wt] [HTB] [wiki] u: mea; (iam) [[...]] 
blazing fiercely
燄,烈
mefjit [wt] [HTB] [wiki] u: mea'jit; (iam'jit) [[...]] 
blazing sun
炎日,烈日
nax [wt] [HTB] [wiki] u: nax [[...]] 
expose to sunlight, to sun
晾,曝,曬
narjit [wt] [HTB] [wiki] u: nax'jit [[...]] 
to sun for a short time
晾晒
ng [wt] [HTB] [wiki] u: ng; (un) [[...]] 
eyes dim from long watching, from glare of sun, when just risen from sleep, from leaning on the hand, spots before the eyes
暈(眼花)
nysun [wt] [HTB] [wiki] u: nie'sun; (Liok'sip jii nie'sun) [[...]] 
an obedient ear for the reception of truth — used to express 60 years of age, (Confucius said, "At sixty my ear was an obedient organ for the reception of truth."
耳順(六十而耳順)
pahsu suxnli [wt] [HTB] [wiki] u: paq'su sun'li [[...]] 
May you prosper in everything!
百事順利
peput'ar [wt] [HTB] [wiki] u: pee'pud'ar [[...]] 
large toothless rake for spreading rice in the sun
把子,穀把
pek'y peksun [wt] [HTB] [wiki] u: peg'y peg'sun [[...]] 
assent to every proposal
百依百順
pengkyn tøexkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'kyn te'koaan; peeng'kyn tøe'koaan [[...]] 
equalization of land rights (envisaged by Dr Sun Yat-sen, with a three-fold measure — purchase of private land at the values declared, levy of land tax at the land value assessed and government takeover of increment of land value)
平均地權
pengsun [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'sun [[...]] 
smooth and orderly
平順
phak [wt] [HTB] [wiki] u: phak; (phok) [[...]] 
dry in the sun, expose to sunlight, to sun
曬,曝
phagzheg [wt] [HTB] [wiki] u: phak'zheg [[...]] 
sun or dry rice, place un-hulled rice in the sun to dry before storage
晒穀,晒稻米
phagjit [wt] [HTB] [wiki] u: phak'jit [[...]] 
expose in the sun, to air or dry in the sun, let the sun shine on, take the sun, bask (laze) in the sunshine
晒太陽
phagkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: phak'kvoaf [[...]] 
dry (eatables) in the sun
食物晒成干
phak o'khix [wt] [HTB] [wiki] u: phak of'khix [[...]] 
get browned, tanned, blackened by the sun
晒黑了
phagsvaf [wt] [HTB] [wiki] u: phak'svaf [[...]] 
sun clothes, to air clothing
晒衣服
phagtaf [wt] [HTB] [wiki] u: phak'taf; (phak ho taf) [[...]] 
dry in the sun
晒乾
phaang [wt] [HTB] [wiki] u: phaang [[...]] 
sail, to sail
phikhuy [wt] [HTB] [wiki] u: phy'khuy [[...]] 
open up, spread out (in the sun), unroll (as a bolt of cloth)
披開
pien [wt] [HTB] [wiki] u: pien [[...]] 
expedient, convenient, handy, fitting, appropriate, then, in that case, even if, cheap, inexpensive, advantageous, excrement and urine
便
pid [wt] [HTB] [wiki] u: pid [[...]] 
crevice, rift, crack, fissure
裂,破
pu'hiaf [wt] [HTB] [wiki] u: puu'hiaf [[...]] 
calabash, wooden scoop or bowl made of one piece of wood, (said in jest) a sun helmet, ladle made of dry gourd
匏杓子
pud suxngarn [wt] [HTB] [wiki] u: pud sun'garn [[...]] 
incurring dislike, disagreeable, an eye sore, vexatious
不順眼
saxng suxnhofng [wt] [HTB] [wiki] u: saxng sun'hofng [[...]] 
give presents and see off on a voyage
送行
sva'afkex [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ar'kex [[...]] 
coat hanger outside using, clothes rack for garments to sun
晒衣架
saiciørjit [wt] [HTB] [wiki] u: say'ciøx'jit [[...]] 
afternoon sun, a house into which the afternoon sun shines is very uncomfortable
斜陽
Sambiin-zwgi (Binzok-zwgi, Binkoaan-zwgi, Binsefng-zwgi) [wt] [HTB] [wiki] u: Safm'biin'zuo'gi (Biin'zok zuo'gi, Biin'koaan zuo'gi, Biin'sefng zuo'gi); Safm'biin-zuo'gi (Biin'zok-zuo'gi, Biin'koaan-zuo'gi, Biin'sefng-zuo'gi) [[...]] 
Three Principles of the People (nationalism, democracy, livelihood), by Dr Sun yet-sen, founding father (國父) of the Republic of China
三民主義(民族主義,民權主義,民生主義)
saukhix [wt] [HTB] [wiki] u: saw'khix [[...]] 
spoiled or rotten from too much sun
乾枯而破裂
sitjit [wt] [HTB] [wiki] u: sid'jit [[...]] 
eclipse of the sun, solar eclipse
日蝕
Sidsuxcied [wt] [HTB] [wiki] u: Sit'su'cied; (zexng'chiu'ar'cied) [[...]] 
Arbor Day, March 12, anniversary of Dr. Sun Yat-sen's death
植樹節
soax [wt] [HTB] [wiki] u: soax; (siok) [[...]] 
add to, join on, continuous
su [wt] [HTB] [wiki] u: su [[...]] 
sequence of events, order, a preface, a foreword, introduction
sun [wt] [HTB] [wiki] u: sun [[...]] 
follow, submit to, obedient, to cause to surrender, agreeable, favorable, comfortable, happy, convenient, smooth
sun'ar [wt] [HTB] [wiki] u: swn'ar [[...]] 
grandchildren, grandson
孫子
sun'ar [wt] [HTB] [wiki] u: swn'ar [[...]] 
brother's children, nephew
姪子,姪女
suxnchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: sun'chiuo [[...]] 
taking the opportunity to do something else of the same sort, by the way
順手
suxnchiuo khanviuu [wt] [HTB] [wiki] u: sun'chiuo khafn'viuu [[...]] 
steal something in passing, steal something without premeditation because the article in question happens to be conveniently located when one chances to see it
順手牽羊
suxncioong [wt] [HTB] [wiki] u: sun'cioong [[...]] 
obey, obedient, comply
順從
suxnzuie [wt] [HTB] [wiki] u: sun'zuie [[...]] 
sail with the stream or current
順水
suxnzuie hengciw [wt] [HTB] [wiki] u: sun'zuie heeng'ciw [[...]] 
sailing with the tide (literally), all going on well
順水行舟
sun'eg [wt] [HTB] [wiki] u: suun'eg; (suun'li) [[...]] 
net profit
純益,純利
suxn'exng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'exng [[...]] 
adaptation, accommodation, accommodate oneself to (circumstances)
順應
suxn'exng khoankerng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'exng khoaan'kerng [[...]] 
adapt with one's environment
順應環境
suxn'erngsexng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'exng'sexng [[...]] 
adaptability
順應性
suxn'exng si'tai [wt] [HTB] [wiki] u: sun'exng sii'tai [[...]] 
conform to the times
順應時代
suxn'exng tiauliuu [wt] [HTB] [wiki] u: sun'exng tiaau'liuu [[...]] 
conform to modern trends, go with the tide
順應潮流
suxngarn [wt] [HTB] [wiki] u: sun'garn [[...]] 
please the eyes, pleasant to the eyes
順眼
suxngøeh [wt] [HTB] [wiki] u: sun'goeh; sun'gøeh [[...]] 
within a month before the time of childbirth
臨盆月
suxnhofng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'hofng [[...]] 
favorable wind, Bon voyage!
順風
suxnhongnie [wt] [HTB] [wiki] u: sun'hofng'nie [[...]] 
ears that could hear sounds miles away (in Chinese mythology)
順風耳
suxnhofng saktør chviuu [wt] [HTB] [wiki] u: sun'hofng sag'tør chviuu [[...]] 
Lit. take advantage of the wind and push down the wall — best a person by taking advantage of his adversity
趁風勢推倒牆,順水推舟
sun hongsex [wt] [HTB] [wiki] u: sun hofng'sex [[...]] 
going before the wind
順風勢
sun'ia [wt] [HTB] [wiki] u: suun'ia [[...]] 
make nightly patrols, night watch
巡夜
suxn'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: sun'ieen [[...]] 
postpone for one day, and another day, and so on, in case of necessity (as in the case of poor weather upsetting a games schedule), proceed in due sequence
順延
suxnkerng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'kerng [[...]] 
in easy circumstances, in favorable circumstances
順境
sun kii zuxjieen [wt] [HTB] [wiki] u: sun kii zu'jieen [[...]] 
let nature take its course, in accordance with its natural tendency
順其自然
suxnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: sun'kviaa [[...]] 
goodbye
慢走
suxnli [wt] [HTB] [wiki] u: sun'li [[...]] 
going smoothly, easy (going), having no trouble, encountering no difficulties
順利
suxnlo [wt] [HTB] [wiki] u: sun'lo [[...]] 
just on the road we are going, in passing, while on the way, do something on the way to a place which requires no additional travel
順路
suxnnie [wt] [HTB] [wiki] u: sun'nie [[...]] 
pleasant to the ears
順耳
suxnpien [wt] [HTB] [wiki] u: sun'pien [[...]] 
take advantage of the opportunity to do something without extra trouble
順便
suxnsex [wt] [HTB] [wiki] u: sun'sex [[...]] 
take advantage of an opportunity
順勢
suxnsi [wt] [HTB] [wiki] u: sun'si; (sun'su) [[...]] 
order, sequence, procedure
順序,次序
suxnsoax [wt] [HTB] [wiki] u: sun'soax [[...]] 
along with, at one's convenience
順便
suxnsoarkafng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'soax'kafng [[...]] 
little extra piece of work which can be done conveniently
順便
suxnsu [wt] [HTB] [wiki] u: sun'su [[...]] 
order, sequence
順序

EDUTECH (65)
angjit [wt] [HTB] [wiki] u: aang'jit [[...]] 
the red sun
紅日
chia'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'ioong [[...]] 
declining sun
斜陽
chiasay [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'say [[...]] 
decline in the west (sun)
西下
haosun [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sun [[...]] 
dutiful and obedient
孝順
hiokjit [wt] [HTB] [wiki] u: hiog'jit [[...]] 
the rising sun
旭日
høsun [wt] [HTB] [wiki] u: høf/høo'sun [[...]] 
docile, quiet, submissive
柔順
hunzhae [wt] [HTB] [wiki] u: hwn/huun'zhae [[...]] 
clouds illuminated by the sun
雲彩
iaxmjit [wt] [HTB] [wiki] u: iam'jit [[...]] 
blazing sun
炎日
jiajit [wt] [HTB] [wiki] u: jiaf/jiaa'jit [[...]] 
shade from the sun
遮日
Jidgoadthaam [wt] [HTB] [wiki] u: jit'goat'thaam [[...]] 
Sun-Moon Lake
日月潭
jidkofng-ek [wt] [HTB] [wiki] u: jit'kofng-ek [[...]] 
sun-bath
日光浴
jidsid [wt] [HTB] [wiki] u: jit'sid [[...]] 
eclipse of the sun
日蝕
jidthaau [wt] [HTB] [wiki] u: jit'thaau [[...]] 
the sun
日頭
jit [wt] [HTB] [wiki] u: jit [[...]] 
day, sun, date
jiusun [wt] [HTB] [wiki] u: jiw/jiuu'sun [[...]] 
submissive, yielding
柔順
kuisun [wt] [HTB] [wiki] u: kuy/kuii'sun [[...]] 
submit to, surrender to
歸順
leq'ar [wt] [HTB] [wiki] u: leh'ar [[...]] 
broad conical hat for sun and rain
斗笠
liedjit [wt] [HTB] [wiki] u: liet'jit [[...]] 
the blazing sun
烈日
pengsun [wt] [HTB] [wiki] u: pefng/peeng'sun [[...]] 
peaceful, without trouble
平順
phagjit [wt] [HTB] [wiki] u: phak'jit [[...]] 
sun, dry in the sun, sunbathe
晒太陽
phagkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: phak'kvoaf [[...]] 
dry (fruits, meat) in the sun
曬乾
phagphak`leq [wt] [HTB] [wiki] u: phak'phak`leq [[...]] 
dry them in the sun
phagsvaf [wt] [HTB] [wiki] u: phak'svaf [[...]] 
to dry clothes in the sun
晒衣服
phagtaf [wt] [HTB] [wiki] u: phak'taf [[...]] 
dry in the sun
晒乾
pitsun [wt] [HTB] [wiki] u: pid'sun [[...]] 
stroke order
筆順
seg'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: sek'ioong [[...]] 
setting sun
夕陽
sengsun [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'sun [[...]] 
obey, obedient
順從
sitjit [wt] [HTB] [wiki] u: sid'jit [[...]] 
eclipse of the sun
日蝕
sun [wt] [HTB] [wiki] u: sun [[...]] 
obey, obedient, advantageous, favorable
sun'ar [wt] [HTB] [wiki] u: swn'ar [[...]] 
nephew, niece
甥.侄
sun'ia [wt] [HTB] [wiki] u: swn/suun'ia [[...]] 
to go round at night, a night patrol
巡夜
sun'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: suun'iuu [[...]] 
to tour
sun-kihoe [wt] [HTB] [wiki] u: sun-ky'hoe [[...]] 
take advantage of the opportunity
趁機(會)
suxn'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: sun'ieen [[...]] 
postpone
順延
suxn'ix [wt] [HTB] [wiki] u: sun'ix [[...]] 
do as one wishes
順意
suxnbeng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'beng [[...]] 
obey command, obey orders
順命
suxnchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: sun'chiuo [[...]] 
as you go, as you do; without extra trouble
順手
suxncioong [wt] [HTB] [wiki] u: sun'cioong [[...]] 
obey, obedient
順從
suxngøeh [wt] [HTB] [wiki] u: sun'gøeh [[...]] 
final month of pregnancy
臨月
suxnhaux [wt] [HTB] [wiki] u: sun'haux [[...]] 
show filial piety, obey parents; wish
孝順
suxnhofng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'hofng [[...]] 
favorable wind, Bon voyage!
順風
suxnhok [wt] [HTB] [wiki] u: sun'hok [[...]] 
obey, submit, obedience, submission
順服
suxnkerng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'kerng [[...]] 
(life) going well
順境
suxnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: sun'kviaa [[...]] 
May you have good trip home
慢走
suxnlaau [wt] [HTB] [wiki] u: sun'laau [[...]] 
favorable tide
suxnli [wt] [HTB] [wiki] u: sun'li [[...]] 
easy, smooth, without any snags
順利
suxnlo [wt] [HTB] [wiki] u: sun'lo [[...]] 
smooth way on the trip
順路
suxnphang [wt] [HTB] [wiki] u: sun'phang [[...]] 
take advantage of the chance
乘機
suxnpid [wt] [HTB] [wiki] u: sun'pid [[...]] 
add a postscript
附筆
suxnpien [wt] [HTB] [wiki] u: sun'pien [[...]] 
do also if convenient
順便
suxnsex [wt] [HTB] [wiki] u: sun'sex [[...]] 
along the favorable circumstance
順勢
suxnsexng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'sexng [[...]] 
obedient nature
服從性
suxnsi [wt] [HTB] [wiki] u: sun'si [[...]] 
the order, in an orderly manner
順序
suxnsoax [wt] [HTB] [wiki] u: sun'soax [[...]] 
along the way
順便
suxnsu [wt] [HTB] [wiki] u: sun'su [[...]] 
the order, in an orderly manner
順序
suxnthaxn [wt] [HTB] [wiki] u: sun'thaxn [[...]] 
obey, obedient
順從
suxntiaw [wt] [HTB] [wiki] u: sun'tiaw [[...]] 
smoothly, in an orderly way
順利
suxnzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'zeeng [[...]] 
obsequious
順意
thae'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'ioong [[...]] 
sun
太陽
thongsun [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'sun [[...]] 
smooth, consistent, in concord
通順
thviasun [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf/thviaa'sun [[...]] 
hear and obey
聽話
thvijit [wt] [HTB] [wiki] u: thvii'jit [[...]] 
be dazzled by the sun
受日目眩
tiongsun [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng/tioong'sun [[...]] 
loyal and obedient
忠順
zhaohviw [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'hviw [[...]] 
bad-tasting (of sun-burned sweet potatoes or potatoes)
臭味
zhutjit [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'jit [[...]] 
the sun comes out of clouds
太陽冒出來

EDUTECH_GTW (26)
gøeqsun 月順 [wt] [HTB] [wiki] u: gøeh'sun [[...]] 
月順
haosun 孝順 [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sun [[...]] 
孝順
jiusun 柔順 [wt] [HTB] [wiki] u: jiw/jiuu'sun [[...]] 
柔順
kuisun 歸順 [wt] [HTB] [wiki] u: kuy/kuii'sun [[...]] 
歸順
pengsun 平順 [wt] [HTB] [wiki] u: pefng/peeng'sun [[...]] 
平順
pitsun 筆順 [wt] [HTB] [wiki] u: pid'sun [[...]] 
(ce) stroke order (when writing Chinese character)
筆順
sengsun 生順 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'sun [[...]] 
生順
sia'ioong 斜陽 [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'ioong [[...]] 
(ce) setting sun
斜陽
sien'au-suxnsu 先後順序 [wt] [HTB] [wiki] u: siefn'au-sun'su [[...]] 
order of priority; sequential order
先後順序
sun'ar 孫仔 [wt] [HTB] [wiki] u: swn'ar [[...]] 
孫仔
suxn'exng 順應 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'exng [[...]] 
(ce) to comply; to conform to; in tune with; adapting to; to adjust to
順應
suxn'garn 順眼 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'garn [[...]] 
順眼
suxnchiuo 順手 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'chiuo [[...]] 
順手
suxncioong 順從 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'cioong [[...]] 
順從
suxnhofng 順風 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'hofng [[...]] 
順風
suxnkhao 順口 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'khao [[...]] 
(ce) to read smoothly (of text); to blurt out (without thinking); to suit one's taste (of food)
順口
suxnkviaa 順行 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'kviaa [[...]] 
順行
suxnli 順利 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'li [[...]] 
順利
suxnlo 順路 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'lo [[...]] 
順路
suxnpien 順便 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'pien [[...]] 
順便
suxnsoax 順紲 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'soax [[...]] 
順續
suxnsu 順序 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'su [[...]] 
順序
suxnthaxn 順趁 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'thaxn [[...]] 
順趁
suxntø 順道 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'tø [[...]] 
(ce) on the way
順道
thongsun 通順 [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'sun [[...]] 
通順
tiau'ioong 朝陽 [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw/tiaau'ioong [[...]] 
to be exposed to the sun; in a position facing the sun. the morning sun
朝陽

Embree (89)
binzok [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok [[...]][i#] [p.13]
N : The principle of Nationalism (abbrev. For [Bin5-chok8 Chu2-gi7], the first of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
民族
binkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: biin'koaan [[...]][i#] [p.13]
N : The Principle of Democracy (abbrev for [Bin5-koan5 Chu2-gi7], the second of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
民權
binsefng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sefng [[...]][i#] [p.13]
N : The Principle of the Well-being of the People (abbrv for [Bin5-seng Chu2-gi7], the third of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
民生
zah [wt] [HTB] [wiki] u: zah [[...]][i#] [p.20]
N : (sun-)shade, (lamp-)shade, (water-)gate
截遮
u: zee'thiefn tai'sexng; Zee'thiefn Tai'sexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.23]
N sian : the monkey, [Sun Gou7-khong], who became a god
齊天大聖
zhaohviw [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'hviw [[...]][i#] [p.49]
Nmod : bad-tasting (of sun-burned sweet potatoes or potatoes)
臭味
chiaa [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa [[...]][i#] [p.54]
V : decline, go down (sun, moon)
chiasay [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'say [[...]][i#] [p.54]
VO : decline in the west (sun)
西下
zhutjit [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'jit [[...]][i#] [p.63]
VO : the sun breaks through (the clouds)
太陽冒出來
haosun [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sun [[...]][i#] [p.79]
V : be dutiful and obedient (to parents)
孝順
haosun [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sun [[...]][i#] [p.79]
SV : dutiful and obedient
孝順
haosun [wt] [HTB] [wiki] u: haux'sun [[...]][i#] [p.79]
N : obedience (to parents)
孝順
høsun [wt] [HTB] [wiki] u: høo'sun [[...]][i#] [p.88]
SV : docile, quiet, submissive
柔順
hoxløeh [wt] [HTB] [wiki] u: ho'loeh; ho'løeh [[...]][i#] [p.90]
N/NT téng : bamboo hat (for protection against sun or rain)
斗笠
u: hoafn'chiaf'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.91]
N/Ich bé : either of two genera of sun-fish, family Molidae
翻車魚
iaxmjit [wt] [HTB] [wiki] u: iam'jit [[...]][i#] [p.107]
N : blazing sun
炎日
u: id'phaang hofng'sun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.112]
Sph : May you have smooth sailing! (good wishes expressed at the beginning of any new venture,) all is going smoothly
一帆風順
jiaf [wt] [HTB] [wiki] u: jiaf [[...]][i#] [p.116]
V : shade or shelter (from the sun)
jiajit [wt] [HTB] [wiki] u: jiaf'jit [[...]][i#] [p.116]
VO : shade from the sun
遮日
jit [wt] [HTB] [wiki] u: jit [[...]][i#] [p.118]
N : sun, day, date
Jidgoadthaam [wt] [HTB] [wiki] u: Jit'goat'thaam [[...]][i#] [p.118]
N : Sun-Moon Lake
日月潭
u: jit'kiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.118]
N : the sun (as a) ball
太陽
jidkofng-ek [wt] [HTB] [wiki] u: jit'kofng'ek [[...]][i#] [p.118]
N : sun-bath
日光浴
jit-kuo gøeh-tngg [wt] [HTB] [wiki] u: jit'kuo geh'tngg; jit-kuo gøeh-tngg [[...]][i#] [p.118]
Sph : (for) a long time, (for) as long as the sun and moon endure
天長地久
jidsid [wt] [HTB] [wiki] u: jit'sid [[...]][i#] [p.119]
N : an eclipse of the sun
日蝕
jidsid [wt] [HTB] [wiki] u: jit'sid [[...]][i#] [p.119]
V : have an eclipse of the sun
日蝕
jidthaau [wt] [HTB] [wiki] u: jit'thaau [[...]][i#] [p.119]
N lia̍p : the sun
日頭
koeleh [wt] [HTB] [wiki] u: koef'leh [[...]][i#] [p.145]
N/ST : bamboo hat (for protection against sun or rain)
斗笠
kuisun [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'sun [[...]][i#] [p.149]
V : submit to, surrender to
歸順
u: khorng'ciøh'sun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.161]
N/Bot : sea lettuce, Ulva pertusa
孔石蓴
leq'ar [wt] [HTB] [wiki] u: leh'ar [[...]][i#] [p.166]
n téng : broad conical hat for sun or rain
斗笠
løqsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: løh'svoaf [[...]][i#] [p.175]
: 2: set behind a hill (sun)
下山
u: ong'zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.176]
N : prodigal son, sun-away son
浪子
ngfthøx [wt] [HTB] [wiki] u: ngr'thøx [[...]][i#] [p.185]
N siang : pull-over sleeves (used to protect the sleeves from dirt or wear, or the arms from the sun)
護袖
pengsun [wt] [HTB] [wiki] u: peeng'sun [[...]][i#] [p.202]
SV : peaceful
平順
u: phak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.213]
V : sun, dry in the sun
phagjit [wt] [HTB] [wiki] u: phak'jit [[...]][i#] [p.213]
V : sun, dry in the sun
晒太陽
phagkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: phak'kvoaf [[...]][i#] [p.213]
V : dry (fruit, meat, etc) in the sun
曬乾
phagtaf [wt] [HTB] [wiki] u: phak'taf [[...]][i#] [p.213]
RV : dry in the sun
晒乾
seg'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: sek'ioong [[...]][i#] [p.223]
N : setting sun
夕陽
sengsun [wt] [HTB] [wiki] u: seeng'sun [[...]][i#] [p.225]
V : obey
順從
sitjit [wt] [HTB] [wiki] u: sid'jit [[...]][i#] [p.238]
V : have an eclipse of the sun
日蝕
sun'ar [wt] [HTB] [wiki] u: swn'ar [[...]][i#] [p.248]
N ê : nephew, niece
甥.侄
u: Swn Tiofng'safn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.248]
N/pers : Dr. Sun Yat-Sen, 1867 – 1925, founder of the Republic of China
孫中山
sun [wt] [HTB] [wiki] u: sun [[...]][i#] [p.248]
V : obey
sun [wt] [HTB] [wiki] u: sun [[...]][i#] [p.248]
SV : advantageous, favorble, obedient
suxnbeng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'beng [[...]][i#] [p.248]
VO : obey commands, obey orders
順命
suxnzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'zeeng [[...]][i#] [p.248]
SV : obsequious
順意
suxncioong [wt] [HTB] [wiki] u: sun'cioong [[...]][i#] [p.248]
V : obey
順從
suxncioong [wt] [HTB] [wiki] u: sun'cioong [[...]][i#] [p.248]
SV : obedient
順從
u: sun'zhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.248]
Pmod : as you go, as you do (sthg else) <sui5-chhiu2 koainn-mng5:close the door as you go>, (syn sun7-chhiu2)
順手
u: sun'chiw'korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.248]
V : say something "by the way", add some-ting to a prepared speech
順便提起
suxngøeh [wt] [HTB] [wiki] u: sun'geh/goeh; sun'gøeh [[...]][i#] [p.248]
Nt : final month of woman's pregnancy
臨月
suxnhaux [wt] [HTB] [wiki] u: sun'haux [[...]][i#] [p.248]
V : show filial piety, do one's duty one's parents, obey parent's wishes
孝順
suxnhok [wt] [HTB] [wiki] u: sun'hok [[...]][i#] [p.249]
V : obey, submit
順服
suxnhok [wt] [HTB] [wiki] u: sun'hok [[...]][i#] [p.249]
N : obedience, submission
順服
suxnhofng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'hofng [[...]][i#] [p.249]
N : favorable wind
順風
suxnhofng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'hofng [[...]][i#] [p.249]
N : parting gift for one who is going abroad
順風
suxnhofng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'hofng [[...]][i#] [p.249]
IE : May you have a good voyage! (said in pressenting a farewell gift)
順風
suxn'ix [wt] [HTB] [wiki] u: sun'ix [[...]][i#] [p.249]
VO : follow one's own desires, do as one wishes
順意
suxn'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: sun'ieen [[...]][i#] [p.249]
V : postpone
順延
u: sun'jiin'ix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.249]
VO : comply with the wiches of others
順人意
suxnkerng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'kerng [[...]][i#] [p.249]
SV : going well (life)
順境
sun-kihoe [wt] [HTB] [wiki] u: sun'ky(-hoe) [[...]][i#] [p.249]
VO : take advantage of an opportunity
趁機(會)
suxnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: sun'kviaa [[...]][i#] [p.249]
N : safe and pleasant trip (Home)
慢走
suxnkviaa [wt] [HTB] [wiki] u: sun'kviaa [[...]][i#] [p.249]
IE : May you have a safe and pleasant trip (said to departing guests)
慢走
u: sun'iaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.249]
N : favourable tide
順流
suxnli [wt] [HTB] [wiki] u: sun'li [[...]][i#] [p.249]
SV : easy, smooth, without any snags
順利
u: sun'liu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.249]
SV : obedient to parents, in good health (children)
孝悌,健康
suxnlo [wt] [HTB] [wiki] u: sun'lo [[...]][i#] [p.249]
VO : do (some business) in passing, do (sthg) on the way
順路
u: sun'oe'bea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.249]
VO : add a supporting statement to what someone
觀臉色
suxnpien [wt] [HTB] [wiki] u: sun'pien [[...]][i#] [p.249]
VO : do something in addition if it is convenient
順便
suxnpid [wt] [HTB] [wiki] u: sun'pid [[...]][i#] [p.249]
VO : add something while pen is in hand, ass a postscript
附筆
suxnphang [wt] [HTB] [wiki] u: sun'phang [[...]][i#] [p.249]
VO : take advantage an opportunity
乘機
suxnsex [wt] [HTB] [wiki] u: sun'sex [[...]][i#] [p.249]
VO : nudge things along, give fate a hand
順勢
suxnsexng [wt] [HTB] [wiki] u: sun'sexng [[...]][i#] [p.249]
N : obedient nature
服從性
suxnsi [wt] [HTB] [wiki] u: sun'si [[...]][i#] [p.249]
SV : going well (life), orderly
順序
suxnsi [wt] [HTB] [wiki] u: sun'si [[...]][i#] [p.249]
N : order, system
順序
suxnsoax [wt] [HTB] [wiki] u: sun'soax [[...]][i#] [p.249]
Pmod : along the way, while one is at it
順便
suxnsu [wt] [HTB] [wiki] u: sun'su [[...]][i#] [p.249]
SV : going well (life), orderly
順序
suxnsu [wt] [HTB] [wiki] u: sun'su [[...]][i#] [p.249]
N : order, system
順序
suxntiaw [wt] [HTB] [wiki] u: sun'tiaw [[...]][i#] [p.249]
SV : smoothly, without a hitch, in an orderly manner
順利
suxnthaxn [wt] [HTB] [wiki] u: sun'thaxn [[...]][i#] [p.249]
V : obey
順從
suxnthaxn [wt] [HTB] [wiki] u: sun'thaxn [[...]][i#] [p.249]
SV : obedient
順從
tiongsun [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'sun [[...]][i#] [p.265]
SV : loyal and obedient
忠順
thae'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: thaix'ioong [[...]][i#] [p.278]
N : sun
太陽
thvijit [wt] [HTB] [wiki] u: thvii'jit [[...]][i#] [p.282]
VO : be dazzled by the sun
受日目眩
thviasun [wt] [HTB] [wiki] u: thviaf'sun [[...]][i#] [p.282]
V : hear and obey
聽話
thongsun [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'sun [[...]][i#] [p.289]
SV : smooth, consistent, in concord
通順

Lim08 (54)
u: chiaa'ioong 斜陽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0070] [#7319]
declining sun
( 文 ) 日落西山 。 <>
u: zhoax'sun 蔡順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0834] [#9226]
[ 二十四孝 ] 之一 。 <>
u: haux'sun 孝順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18302]
孝行 。 <>
u: høo'sun 和順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0824] [#20396]
( 1 ) 和好順序 。 ( 2 ) 溫和順服 。 <( 1 ) 家內 ∼∼ 。 ( 2 ) 性情 ∼∼ 。 >
u: hofng'tiaau uo'sun 風調雨順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0837] [#21940]
( 文 )<>
jiusun 柔順 [wt] [HTB] [wiki] u: jiuu'sun [[...]][i#] [p.A0741] [#26068]
( 文 ) 溫柔順良 。 <>
u: kiofng'sun 恭順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0309] [#34096]
( 文 )<>
u: kuy'sun 歸順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0360] [#37118]
歸服 。 <>
u: liok'sun 六順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0994] [#39754]
( 文 ) 指君義 、 臣忠 、 父慈 、 子孝 、 兄愛 、 弟敬 。 <>
u: Luo'sun 旅順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1006/B0971] [#40844]
支那e5地名 。 <>
u: nie'sun 耳順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0499] [#42446]
( 文 ) 聽tai7 - chi3 long2順耳 。 < 六十而 ∼∼ 。 >
u: phag'sun'teeng 覆順亭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0591] [#46247]
= [ 覆龜亭 ] 。 <>
u: pud'sun 不順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49619]
無順序 。 < 天氣 ∼∼ 。 >
u: saxng'sun'hofng 送順風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0566] [#50372]
餞別 。 <>
u: sin'soax sun'soax 順續 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0722/A0770] [#53206]
同時做 。 <∼∼ 為我買 -- 來 。 >
u: sun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0768] [#56392]
跟toe3形跡 。 <∼ 腳跡 ; 尪姨 ∼ 話尾 ; 字無啥烏 , tioh8 koh tui3頂面 ∼ 一遍才好 ; ∼ 溪墘去 。 >
u: sun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0768/A0769] [#56393]
( 1 ) 順利 。 ( 2 ) 順從 。 ( 3 ) 順序 。 <( 1 )∼ 事 ; ∼ 境 ; ∼ 風 。 ( 2 )∼ 趁 ; ∼ 水行舟 。 ( 3 )∼ 手 ; ∼ 路 ; ∼ 勢 ; ##∼ 續 。 >
u: sun'zeeng 順情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56394]
溫順 , 柔順 。 < 不止 ∼∼ 。 >
u: sun'chiuo 順手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56395]
( 1 ) 順續 。 ( 2 ) 順暢 。 <( 1 )∼∼ 交 -- 伊 。 ( 2 ) tai7 - chi3不止 ∼∼ ; ∼∼ 平安 。 >
u: sun'zhux 順次 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56396]
( 文 ) 順序 。 <>
u: sun'zhuix 順嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56397]
( 1 ) 合嘴口 。 ( 2 ) 順續講 。 <( 1 ) 食了ka ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ ka7伊講 。 >
u: sun'cioong 順從 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56398]
溫順遵從 。 <∼∼ 序大 。 >
u: sun'zuie 順水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56399]
順流 。 <∼∼ 行舟 。 >
u: sun'geh 順月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0769/A0769] [#56400]
分娩e5月份 。 <>
u: sun'gek 順逆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0769] [#56401]
( 文 ) 順境kap逆境 。 <>
u: sun'haux'zhoa 順孝娶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56402]
親人e5喪事中娶bou2 。 = [ 就孝娶 ] 。 <>
u: sun'hok 順服 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0771] [#56403]
( 文 ) 服從 。 <>
u: sun'hofng 順風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0771] [#56404]
( 1 ) 追風 , 照風勢 。 ( 2 ) 餞別 。 <( 1 )∼∼ 好駛船 ; ∼∼ 推倒牆 。 ( 2 ) 送 ∼∼ 。 >
u: sun'hofng'kii 順風旗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0771] [#56405]
順風吹e5旗 。 < gia5 ∼∼∼ = 盲從 / 迎合時勢 。 >
u: sun'hofng'nie 順風耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0771] [#56406]
千里遠ma7聽有e5神 , [ 媽祖 ] e5隨身 。 <>
u: sun'kerng 順境 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0769] [#56407]
境遇順利 。 <>
u: sun'kviaa 順行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0769] [#56408]
送客e5招呼話 , un5 - un5 - a2行 。 <∼∼ chiah koh來坐oh 。 >
u: sun'laau sun'liuu(文) 順流 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0771/A0771] [#56409]
順水流 ; 順暢 。 <>
u: sun'liux 順溜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0771] [#56410]
( 1 ) 容易 , 坦白天真 。 ( 2 ) 圓滑 。 <( 1 )∼∼∼∼ hou7我縛 。 ( 2 ) 講話不止 ∼∼ 。 >
u: sun'lo 順路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0771] [#56411]
沿路順續 。 <∼∼ 拈 ( ni ) 菜鹹 = 摸蛤 ( la ) 仔兼洗褲 。 >
u: sun'oe'bea 順話尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0769] [#56412]
跟toe3人e5話尾講話 。 < 尪姨 ∼∼∼ 。 >
u: sun'pan 順辦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0771] [#56413]
照樣辦 。 < 無 ∼∼ 。 >
u: sun'pien 順便 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0771] [#56414]
順續 , 便利 。 <∼∼ 寄 ; 街市e5所在不止 ∼∼ ; ∼∼ 菜 。 >
u: sun'sex 順勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56415]
順勢面 , 照時勢 。 <>
u: sun'sii 順時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0769] [#56416]
順續 , 順便 。 <>
u: sun'siok 順續 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56417]
順調 。 < 雨水 ∼∼ 。 >
u: sun'siuo 順守 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0769] [#56418]
( 文 )<>
u: sun'svoaf 順山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56419]
沿山 。 <>
u: sun'su 順序 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770/A0769] [#56420]
秩 ( tiat8 ) 序 ; 次序 。 <>
u: sun'su 順事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56421]
平安無事 。 <∼∼ 到地 ( te3 )/ 位 。 >
u: sun'sun 順順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56422]
穩定平順 。 <∼∼ 行 。 >
u: sun'sun'ar 順順仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56423]
穩定平順 。 <∼∼∼ 行 。 >
u: sun'thaxn 順趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56424]
順從 。 <∼∼ 命令 。 >
u: sun'thaau lie'lo 順頭 理路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56425]
照順序 。 < 辦tai7 - chi3 ai3 ∼∼∼∼ 。 >
u: sun'thiefn 順天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56426]
( 文 ) 順從天意 。 <∼∼-- 者存 , 逆天 -- 者亡 。 >
u: sun'thiefn'huo 順天府 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770] [#56427]
<>
u: sun'un 順運 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0769] [#56428]
好運 。 <>
u: urn'sun 穩順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0118] [#66335]
安穩 。 < 地方真 ∼∼ 。 >
u: sun'sun 循順 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770/A0771] [#67899]
= [ 循 ] 。 <>