Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for ah, found 18,
- a† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ah
- 諾
- af [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ah
- 啊; 阿
- ah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- casket; little box
- 匣; 盒
- ah'afkviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- duckling
- 鴨仔子; 小鴨
- ah'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- duck
- 鴨仔
- ah'au [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- thereafter; defer; to delay
- 押後; 延後
- ah'un [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- agree in rhyme; rhyme
- 押韻
- aq! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ah
- 啊!
- ax† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ah; mute
- 呀; 啞
- ciam'ah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a box for needles and threads
- 針盒
- geg'ah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- jade box
- 玉匣
- irn'ah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 印匣; 印盒
- o'ah'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- crow; raven; rook
- 烏鴉
- phoe'ah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- piexntofng-ah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- lunch box; bento box
- 便當盒; 飯盒
- pit'ah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- sax [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (idiom) in a mess; ah (exclamatory part.); hoarse
- 食
- sie-ah'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
DFT (48)- 🗣 `aq 🗣 (u: `aq) 啊t [wt][mo] --ah
[#]
- 1. (Int) particle at sentence head expressing surprise, realization, awakening, etc
|| 放在句首,表示驚奇、醒悟等情緒。
- 🗣le: (u: Aq! Goaan'laai si arn'nef!) 🗣 (啊!原來是按呢!) (啊!原來是這樣!)
- 2. (Part) sentence-final particle expressing conclusion, completion, or to draw attention to a topic
|| 句末語助詞,表示語氣完結或提示主題。
- 🗣le: (u: Lie beq khix`bøo? Hør`aq!) 🗣 (你欲去無?好啊!) (你要去嗎?好啊!)
- 3. (Part) Sentence-initial particle indicating raising a topic or a shift in mood. also `iaq
|| 句首助詞,用於表示提起主題或轉折語氣,也讀為--iah。
- 🗣le: (u: Aq tøf y m laai, goarn ciaq e khiaxm cit ee laang.) 🗣 (啊都伊毋來,阮才會欠一个人。) (都是因為他不來,我們才會缺一個人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 `aq 🗣 (u: `aq) 矣 [wt][mo] --ah
[#]
- 1. (Part) final particle expressing completion
|| 語尾助詞,表示動作完成。
- 🗣le: (u: Goar ciah'par`aq.) 🗣 (我食飽矣。) (我吃飽了。)
- 2. (Part) sentence-final particle expressing change or transformation
|| 句尾助詞,表示改變。
- 🗣le: (u: zuie lerng`aq) 🗣 (水冷矣) (水冷了)
- 3. (Part) final particle expressing impatience
|| 語氣助詞,表示不耐煩。
- 🗣le: (u: Hør`aq! Hør`aq! Maix køq hoe`aq!) 🗣 (好矣!好矣!莫閣會矣!) (好了!好了!不要再爭論了!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 `laq 🗣 (u: `laq) 啦t [wt][mo] --lah
[#]
- 1. (Part) sentence-final particle: completion. often used with the word `aq for emphasis
|| 語尾助詞,用以表示完成,常與「矣」(--ah)連用,以加強語氣。
- 🗣le: (u: Y ie'kefng laai`aq`laq.) 🗣 (伊已經來矣啦。) (他已經來了啦。)
- 🗣le: (u: hør`aq`laq) 🗣 (好矣啦) (好了啦)
- 2. (Part) sentence-final particle: dissatisfaction and perfunctoriness
|| 語尾助詞,帶有不悅、敷衍、不樂意的意味。
- 🗣le: (u: Hør`laq! Maix zhar`laq!) 🗣 (好啦!莫吵啦!) (好啦!別吵啦!)
- 🗣le: (u: ciaq'køq korng`laq) 🗣 (才閣講啦) (再說吧)
- 🗣le: (u: bøo aix`laq) 🗣 (無愛啦) (不要啦)
- 3. (Part)
|| 用於否定句,表示拒絕或不同意。
- 🗣le: (u: Goar bøo beq khix`laq!) 🗣 (我無欲去啦!) (我不去啦!)
- 🗣le: (u: M'tiøh`laq!) 🗣 (毋著啦!) (不對啦!)
- 4. (Part)
|| 和「莫」合用,表示阻止。
- 🗣le: (u: Maix køq lym`aq`laq!) 🗣 (莫閣啉矣啦!) (別再喝了啦!)
- 🗣le: (u: Maix zao laai zao khix`laq!) 🗣 (莫走來走去啦!) (別跑來跑去!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ah 🗣 (u: ah) 曷t [wt][mo] a̍h
[#]
- 1. (Adv) (in rhetorical questions) why; why on earth (i.e. there is no need); why bother
|| 何必、何須、哪。反問語,表示疑問。
- 🗣le: (u: Lie ah'sae korng hid'lø oe?) 🗣 (你曷使講彼號話?) (你何須說那種話?)
- 🗣le: (u: Lie ah'tiøh arn'nef zøx?) 🗣 (你曷著按呢做?) (你何必這樣做?)
- 2. (Adv) used for emphasis (still)
|| 表示強調的語氣。
- 🗣le: (u: Cid ciorng tai'cix lie ah kvar zøx?) 🗣 (這種代誌你曷敢做?) (這種事情你也敢做?)
- 🗣le: (u: Zef ah'tiøh korng?) 🗣 (這曷著講?) (這還用說?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ah 🗣 (u: ah) 盒p [wt][mo] a̍h
[#]
- 1. (N)
|| 盒子、匣子。有底有蓋,可以開合的盛物器皿。
- 🗣le: (u: thiq ah) 🗣 (鐵盒) (鐵盒)
- 2. (Mw)
|| 計算盒裝物的單位。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ah'afkviar 🗣 (u: aq'ar'kviar) 鴨仔囝 [wt][mo] ah-á-kiánn
[#]
- 1. (N)
|| 小鴨子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ah'aftafn 🗣 (u: aq'ar'tafn) 鴨仔癉 [wt][mo] ah-á-tan
[#]
- 1. (N)
|| 瘦弱、發育不良的鴨子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ah'ar 🗣 (u: aq'ar) 鴨仔 [wt][mo] ah-á
[#]
- 1. (N)
|| 鴨、鴨子。常見家禽的一種。嘴扁平,腳短,趾間有蹼,擅長游水。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ah'ar thviaf luii. 🗣 (u: Aq'ar thviaf luii.) 鴨仔聽雷。 [wt][mo] Ah-á thiann luî.
[#]
- 1. ()
|| 指鴨子聽到雷聲,並不知道是怎麼回事。比喻一個人對所接收的訊息無法理解。
- 🗣le: (u: Y tøf m zay thaau m zay boea, lie køq korng hiaq kirn, khaq'kef y ma be'sw “aq'ar thviaf luii”, gang ti hiaf nar zhaa'thaau'afng'ar`leq!) 🗣 (伊都毋知頭毋知尾,你閣講遐緊,較加伊嘛袂輸「鴨仔聽雷」,愣佇遐若柴頭尪仔咧!) (他不知道整個來龍去脈,你還講得那麼快,難怪他像「鴨子聽到雷聲」,愣在那裡像木偶一樣!)
- 2. ()
|| 比喻一個人對所接收的訊息無法理解。
- 🗣le: (u: Chirm khix goa'kog thak gie'gieen hak'hau, tak'jit tøf chyn'chviu “aq'ar thviaf luii”`leq, lorng thviaf'bøo siefn'svy teq korng sviaq, cyn'cviax ciah'lat kaq be'hiao korng.) 🗣 (寢去外國讀語言學校,逐日都親像「鴨仔聽雷」咧,攏聽無先生咧講啥,真正食力甲袂曉講。) (剛去國外讀語言學校,每天都像「鴨子聽到雷聲」,聽不懂老師在說什麼,真是吃力到難以言表。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ah'au 🗣 (u: aq'au) 押後 [wt][mo] ah-āu
[#]
- 1. (V)
|| 殿後,在最後面。
- 🗣le: (u: Goarn sefng kviaa, lirn aq'au.) 🗣 (阮先行,恁押後。) (我們先走,你們殿後。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ah'un 🗣 (u: aq'un) 押韻 [wt][mo] ah-ūn
[#]
- 1. (V)
|| 詩詞歌賦中,某些句子的末字使用韻母相同或相近的字,使音調和諧優美。
- 🗣le: (u: Toa'po'hun ee koaf'suu lorng u aq'un.) 🗣 (大部份的歌詞攏有押韻。) (大部分的歌詞都有押韻。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahbi 🗣 (u: aq'bi) 壓味 [wt][mo] ah-bī
[#]
- 1. (V)
|| 調味去腥。
- 🗣le: (u: Zuo hii'ar'thngf aix eng siøf'ciuo aq'bi.) 🗣 (煮魚仔湯愛用燒酒壓味。) (煮魚湯要用酒去腥。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahbi'ar 🗣 (u: aq'bii'ar) 鴨咪仔 [wt][mo] ah-bî-á
[#]
- 1. (N)
|| 小鴨子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahbøfzhuix 🗣 (u: aq'bør'zhuix) 鴨母喙 [wt][mo] ah-bó-tshuì
[#]
- 1. (N)
|| 母鴨的嘴。
- 🗣le: (u: Aq'bør'zhuix borng løf.) 🗣 (鴨母喙罔叨。) (母鴨的嘴隨便動動,姑且撈點食物。引申為有機會撈就撈,能不能撈到或撈到多少,均無所謂,反正沒損失。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahbør 🗣 (u: aq'bør) 鴨母 [wt][mo] ah-bó
[#]
- 1. (N)
|| 母鴨。
- 🗣le: (u: Aq'bør teq svef nng.) 🗣 (鴨母咧生卵。) (母鴨正在生蛋。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahbør-tøee 🗣 (u: aq'bør'tee aq'bør-tøee) 鴨母蹄 [wt][mo] ah-bó-tê
[#]
- 1. (N)
|| 扁平足。病名。一種內縱足弓平坦的病。形成的原因有先天和後天兩種因素。罹患此病,腳掌會向外側旋轉,以致足弓消失,腳心扁平,形成八字腳。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahcviuo 🗣 (u: aq'cviuo) 鴨掌 [wt][mo] ah-tsiúnn
[#]
- 1. (N)
|| 鴨子的足掌。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahheng'afsviaf 🗣 (u: aq'heeng'ar'sviaf) 鴨雄仔聲 [wt][mo] ah-hîng-á-siann
[#]
- 1. (N)
|| 未成熟的公鴨的叫聲,多用來形容男孩青春期變得比較沙啞低沈的聲音。
- 🗣le: (u: AF'eeng tngf'teq tngr'toa'laang, korng'oe aq'heeng'ar'sviaf.) 🗣 (阿榮當咧轉大人,講話鴨雄仔聲。) (阿榮正在發育成大人,說話像小公鴨的叫聲。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahheng'ar 🗣 (u: aq'heeng'ar) 鴨雄仔 [wt][mo] ah-hîng-á
[#]
- 1. (N)
|| 小公鴨。還沒成熟的公鴨。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahhiexn 🗣 (u: aq'hiexn) 鴨羶 [wt][mo] ah-hiàn
[#]
- 1. (N)
|| 鴨子尾部的性器特有的一股羶味。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahkag 🗣 (u: aq'kag) 鴨鵤 [wt][mo] ah-kak
[#]
- 1. (N)
|| 公鴨。
- 🗣le: (u: Aq'kag be svef'nng.) 🗣 (鴨鵤袂生卵。) (公鴨不會下蛋。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahnng 🗣 (u: aq'nng) 鴨卵 [wt][mo] ah-nn̄g
[#]
- 1. (N)
|| 鴨蛋。
- 🗣le: (u: Aq'nng bat'bat tøf u phang.) 🗣 (鴨卵密密都有縫。) (鴨蛋表面看起來是密封的,但實際上還是有極細的小孔。比喻世上無絕對祕密的情事,即百密總有一疏之意。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahpax 🗣 (u: aq'pax) 壓霸 [wt][mo] ah-pà
[#]
- 1. (Adj)
|| 惡霸。霸道、蠻橫不講理。
- 🗣le: (u: Y tø si sviw aq'pax, ciaq e hiaq kox'laang'oaxn.) 🗣 (伊就是傷壓霸,才會遐顧人怨。) (他就是太霸道,才會引人怨恨。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahsaxng 🗣 (u: aq'saxng) 押送 [wt][mo] ah-sàng
[#]
- 1. (V)
|| 押解運送。
- 🗣le: (u: Kerng'zhad aq'saxng hoan'laang khix loong'ar'lai.) 🗣 (警察押送犯人去櫳仔內。) (警察押解犯人到監獄。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ahsviuo 🗣 (u: aq'sviuo) 鴨鯗 [wt][mo] ah-siúnn
[#]
- 1. (N)
|| 板鴨。用鹽醃漬壓扁再風乾的鴨子,是宜蘭的名產。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 angbin-aq 🗣 (u: aang'bin-aq) 紅面鴨 [wt][mo] âng-bīn-ah
[#]
- 1. (N)
|| 禽鳥類。公的正番鴨。眼周圍、嘴基部有紅色疣,毛色有白、黑、青銅色等。為鴨種中體重最大者,原產於南美洲。適合用來烹煮薑母鴨,做為冬天進補的食材。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 aq 🗣 (u: aq) 鴨 [wt][mo] ah
[#]
- 1. (N) duck
|| 常見家禽的一種。嘴扁平,腳短,趾間有蹼,擅長游水,飛行能力差,蛋、肉皆可食。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 aq 🗣 (u: aq) 押p [wt][mo] ah
[#]
- 1. (V) to send away under escort; to transport a detainee
|| 解送。
- 🗣le: (u: aq hoan'laang) 🗣 (押犯人) (押送犯人)
- 2. (V) to force or compel; to suppress; to inhibit; to stifle
|| 壓制。
- 🗣le: (u: Aq girn'ar ciah'png.) 🗣 (押囡仔食飯。) (逼迫小孩吃飯。)
- 3. (V) to pawn; to mortgage; to give as collateral
|| 以財物、證件作為抵借的保證。
- 🗣le: (u: aq syn'hun'zexng) 🗣 (押身份證) (抵押身分證)
- 4. (V) to sign (a signature); to write the date on
|| 署名或加寫日期。
- 🗣le: (u: aq jit) 🗣 (押日) (在文件上加寫日期)
- 5. (V) to escort and protect; to accompany
|| 護送。
- 🗣le: (u: aq svia) 🗣 (押𣛮) (護送籃)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 aq 🗣 (u: aq) 壓p [wt][mo] ah
[#]
- 1. (V) to oppress, repress, or use authoritarian power to make people comply
|| 壓抑或是用威權強力要別人服從。
- 🗣le: (u: Lie karm aq y e tiaau?) 🗣 (你敢壓伊會牢?) (你壓得住他嗎?)
- 🗣le: (u: aq'tør) 🗣 (壓倒) (使人屈服)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 aq 🗣 (u: aq) 仔t [wt][mo] ah
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 aqsae 🗣 (u: ah'sae) 曷使 [wt][mo] a̍h-sái
[#]
- 1. (Adv)
|| 何須、何必。那裡需要,反問語氣,表示沒有必要。
- 🗣le: (u: Cid kvia tai'cix ah'sae korng? Khvoax tø zay`aq.) 🗣 (這件代誌曷使講?看就知矣。) (這件事情何必說?一看就知道了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 aqtiøh 🗣 (u: ah'tiøh) 曷著 [wt][mo] a̍h-tio̍h
[#]
- 1. (Adv)
|| 何須、何必。哪裡需要。反問語氣,表示沒有必要。
- 🗣le: (u: Zef tak'kef lorng zay`aq, lie ah'tiøh køq korng?) 🗣 (這逐家攏知矣,你曷著閣講?) (這大家都知道,你何必再說?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bao`sie`aq 🗣 (u: bao`sie`aq) 卯死矣 [wt][mo] báu--sí--ah
[#]
- 1. (Exp)
|| 賺死了。指得到便宜或意外的好處。
- 🗣le: (u: Cid'sviaf lie cyn'cviax bao`sie`aq.) 🗣 (這聲你真正卯死矣。) (這下你真的賺死了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chitgøeqpvoax ah'ar, m zay syoah. 🗣 (u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah. Chid'gøeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah.) 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt][mo] Tshit-gue̍h-puànn ah-á, m̄ tsai sí-ua̍h.
[#]
- 1. ()
|| 七月半的鴨子,不知死活。七月半指農曆7月15日,也就是「中元普渡」,為臺灣民間信仰祭拜孤魂野鬼的日子。民間信仰中雞是祭神的供品,拜鬼只能用鴨子,故有此說。形容人沒有憂患意識,不知大難臨頭。
- 🗣le: (u: Sii'ky bøo hør, tak'kef lorng kviaf e khix ho laang thaai'thaau, m kvar zherng'kar, zorng`si ma u laang “chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah”, køq kvar zherng'kar zherng pvoax køx goeh khix kog'goa chid'thøo.) 🗣 (時機無好,逐家攏驚會去予人刣頭,毋敢請假,總是嘛有人「七月半鴨仔,毋知死活」,閣敢請假請半個月去國外𨑨迌。) (景氣不好,大家都怕被裁員,不敢請假,不過也有人像是「七月半的鴨子,不知死活」,還敢請假半個月去國外旅遊。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gvexaq/gvixaq 🗣 (u: gve/gvi'aq) 硬押 [wt][mo] ngē-ah/ngī-ah
[#]
- 1. (V)
|| 強迫就範。
- 🗣le: (u: Goarn kviar tak'pae ciah'png lorng aix gve'aq, y ciaq beq hør'hør'ar ciah.) 🗣 (阮囝逐擺食飯攏愛硬押,伊才欲好好仔食。) (我兒子每次吃飯都要強逼,他才會好好的吃。)
- 2. (V)
|| 強行押走。
- 🗣le: (u: Y si zu'goan laai`ee, m si goar ka y gve'aq`laai`ee.) 🗣 (伊是自願來的,毋是我共伊硬押來的。) (他是自願來的,不是我把他強押來的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hoan'aq 🗣 (u: hoafn'aq) 番鴨 [wt][mo] huan-ah
[#]
- 1. (N)
|| 常見家禽的一種。原產於祕魯。嘴和腳為紅或黑色,外形與本地的鴨相似,但體形較大。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 iahbøo/ahbøo 🗣 (u: iaq/aq'bøo) 抑無 [wt][mo] iah-bô/ah-bô
[#]
- 1. (Conj)
|| 不然、要不然。
- 🗣le: (u: Lie na'si bøo'hoad'to cit pae zorng lap, iaq'bøo, khvoax beq hwn'zøx kuie kii?) 🗣 (你若是無法度一擺總納,抑無,看欲分做幾期?) (你要是無法一次付清,要不然,看你要分成幾期?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kerng`aq kerng, kefngtiøh cit ee bøe lenggerng. 🗣 (u: Kerng`aq kerng, kerng'tiøh cit ee be leeng'gerng. Kerng`aq kerng, kerng'tiøh cit ee bøe leeng'gerng.) 揀啊揀,揀著一个賣龍眼。 [wt][mo] Kíng--ah kíng, kíng-tio̍h tsi̍t ê bē lîng-gíng.
[#]
- 1. ()
|| 挑來選去,最後選了個賣龍眼的小商販。形容找對象或合作夥伴時東挑西揀,最後還是挑了一個不理想的人。勸人有人可選時不要過份挑剔,以免到最後別無選擇,只能找個最不盡理想的人。
- 🗣le: (u: Piao'cie bak'thaau koaan, zhoe tuix'siong kerng'tafng'kerng'say, kerng'voar'kerng'ti, sviar'laang zay'viar kefng'koex kuie'na nii soaq “kerng`aq kerng, kerng'tiøh cit ee be leeng'gerng”.) 🗣 (表姊目頭懸,揣對象揀東揀西、揀碗揀箸,啥人知影經過幾若年煞「揀啊揀,揀著一个賣龍眼」。) (表姊眼光高,找對象挑三揀四、東挑西揀,誰知道經過好幾年卻「挑來選去,最後選了個不怎樣的人」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khao'aq 🗣 (u: khaux'aq) 扣押 [wt][mo] khàu-ah
[#]
- 1. (V)
|| 法院以強制的力量拘留嫌疑犯或扣留證物、贓物。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kho'khofaq 🗣 (u: khof'khor'aq) 可可仔 [wt][mo] khoo-khóo-ah
[#]
- 1. (N)
|| 可可。可可樹的種子經過烘焙、研磨後所沖泡出來的飲料,可以熱食、冷食,味道微苦回甘。借自英語。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kioong aq 🗣 (u: kioong aq) 強押 [wt][mo] kiông ah
[#]
- 1. (V)
|| 強迫某人做某事。
- 🗣le: (u: Y kioong aq goar khix zøx phvae tai'cix.) 🗣 (伊強押我去做歹代誌。) (他強押我去做壞事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviubøfaq 🗣 (u: kviw'bør'aq) 薑母鴨 [wt][mo] kiunn-bó-ah
[#]
- 1. (N)
|| 選擇童身的雄性正番鴨,伴以多年生的老薑母塊莖燉煮而成的補品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pngxaqar 🗣 (u: png'ah'ar) 飯盒仔 [wt][mo] pn̄g-a̍h-á
[#]
- 1. (N)
|| 便當盒、飯包。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siuaq 🗣 (u: siw'aq) 收押 [wt][mo] siu-ah
[#]
- 1. () (CE) in custody; to keep sb in detention
|| 收押
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ti'thaau m kox, kox ahbør nng./Ti'thaau m kox, kox ahbuo nng. 🗣 (u: Ty'thaau m kox, kox aq'bør/buo nng.) 豬頭毋顧,顧鴨母卵。 [wt][mo] Ti-thâu m̄ kòo, kòo ah-bó nn̄g.
[#]
- 1. ()
|| 祭拜鬼神時不顧豬頭,只守著鴨蛋。比喻放著重要的事不管,反而去管次要的。
- 🗣le: (u: Thaau'kef'laang siong iaux'kirn ee khafng'khoex si koarn'lie kofng'sy ee giap'bu, m'thafng “ty'thaau m kox, kox aq'bør'nng”, kafn'naf teq cym'ciog pan'kofng'seg ee hoef u ag'zuie`bøo?) 🗣 (頭家人上要緊的工課是管理公司的業務,毋通「豬頭毋顧,顧鴨母卵」,干焦咧斟酌辦公室的花有沃水無?) (當老板最要緊的工作是管理公司的業務,不可以「捨本逐末」,光是注意辦公室的花有沒有澆水。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ty'aq/tyaq 🗣 (u: tie'aq) 抵押 [wt][mo] tí-ah
[#]
- 1. (V)
|| 以財物、不動產等質押給債權人,以做為償還債務的保證。
- 🗣le: (u: Cid kefng zhux ee zhux'khex ho y thaw'theh khix tie'aq`aq.) 🗣 (這間厝的厝契予伊偷提去抵押矣。) (這間屋子的屋契被他偷拿去抵押了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhaeaq 🗣 (u: zhaix'aq) 菜鴨 [wt][mo] tshài-ah
[#]
- 1. (N)
|| 專門養來食用的鴨子。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zuy'aq/zuyaq 🗣 (u: zuie'aq) 水鴨 [wt][mo] tsuí-ah
[#]
- 1. (N)
|| 水鴨、野鴨。禽鳥類。野生,善游泳,會飛翔。閩南語中常和鴛鴦並列,認為鴛鴦為水鴨的一種。
- 🗣le: (u: oafn'viw zuie'aq) 🗣 (鴛鴦水鴨) (鴛鴦水鴨)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (200)
- 🗣u: Tuix goarn zhux kaux kofng'sy, kviaa'lo cit'bak'niq'ar tø kaux`aq. 對阮厝到公司,行路一目𥍉仔就到矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從我家裡到公司,走路只要一眨眼的時間就可以到了。
- 🗣u: Cit'bak'niq'ar tai'hak six nii tø koex`khix`aq. 一目𥍉仔大學四年就過去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一轉眼大學四年就過去了。
- 🗣u: Y khaf'chiuo cyn kirn, sid'thaau cit'khuxn'ar tø zøx'liao`aq. 伊跤手真緊,穡頭一睏仔就做了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的動作真快,工作一下子就做完了。
- 🗣u: Iøh'ar ciah`løh'khix, kaux'tvaf cit tuix'sii`aq. 藥仔食落去,到今一對時矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 藥吃下,到現在二十四小時了。
- 🗣u: Y laai cit'tiab'ar'kuo tø tngr`khix`aq. 伊來一霎仔久就轉去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他來一下子就回去了。
- 🗣u: Niao'chie ho niaw liah'liao'liao`aq. 鳥鼠予貓掠了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老鼠被貓抓光光了。
- 🗣u: Ciah kaq chid'lau'peq'lau`aq, iao'køq m jin'lau. 食甲七老八老矣,猶閣毋認老。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活到七老八十了,還不認老。
- 🗣u: Goar tvaf'ar jip'mngg, tien'oe tø laai`aq. 我今仔入門,電話就來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我剛進門,電話就來了。
- 🗣u: Lie zhud'mngg liao'au, y tø zhvea`aq. 你出門了後,伊就醒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你出去之後,他就醒了。
- 🗣u: Y iu'køq laai`aq. 伊又閣來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他又來了。
- 🗣u: Goar kyn'nii tø beq jip'øh khix thak'zheq`aq! 我今年就欲入學去讀冊矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我今年就要入學去讀書了!
- 🗣u: Cid'lø mih'kvia tøf ie'kefng u`aq, lie køq beq bea, kef liao'cvii`ee. 這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。
- 🗣u: Y li'khuy cyn kuo`aq. 伊離開真久矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他離開很久了。
- 🗣u: Tarn cit tiarm'zefng kuo`aq. 等一點鐘久矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 等了一小時了。
- 🗣u: Goar beq zurn'pi ha'safn`aq. 我欲準備下山矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要準備下山了。
- 🗣u: Hid hang kafng'hw y ie'kefng øh cviu'chiuo`aq. 彼項工夫伊已經學上手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那項技術他已熟練了。
- 🗣u: Piern'siefn'ar cvii piern cviu'chiuo tø liw'soafn`aq. 諞仙仔錢諞上手就溜旋矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 郎中錢一騙到手就開溜了。
- 🗣u: Y biin'ar'zaix beq cviu'jim`aq. 伊明仔載欲上任矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他明天要就職了。
- 🗣u: Lirn siør'ti kyn'nii kuie hoex`aq? 恁小弟今年幾歲矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你弟弟今年幾歲了?
- 🗣u: Goar na bøo thee'zhvea, lie kuo`laai tø e be'kix`tid`aq. 我若無提醒,你久來就會袂記得矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我若沒有提醒你,時間一久你就會忘記了。
- 🗣u: Sngx'mia`ee korng y svef`laai si khid'ciah'mia, m'køq y jin'cyn phaq'pviax, cid'mar ie'kefng si toa thaau'kef`aq. 算命的講伊生來是乞食命,毋過伊認真拍拚,這馬已經是大頭家矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 算命的說他生來就是乞丐命,但他認真努力,現在已經是大老闆了。
- 🗣u: Syn'suie ho y svaf'tuu'six'khaux tø zhwn bøo goa'ze`aq. 薪水予伊三除四扣就賰無偌濟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 薪水給他東扣西扣就所剩無幾了。
- 🗣u: Beq cviu'kia`aq, maix kviaa hiaq kirn. 欲上崎矣,莫行遐緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要上坡了,不要走這麼快。
- 🗣u: Cid tex pviar ie'kefng chviu'phuo`aq, kirn theh'khix taxn'hied'kak. 這塊餅已經上殕矣,緊提去擲㧒捔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這塊餅乾已經發霉了,趕快拿去丟。
- 🗣u: Cid khoarn tai'cix ah'sae køq mng, thor'sviu ma zay. 這款代誌曷使閣問,土想嘛知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種事情何必再問,不用想也知道。
- 🗣u: Axn cid tiaau toa'lo tit'tit khix tø kaux goarn taw`aq. 按這條大路直直去就到阮兜矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從這條大馬路一直走下去就到我家了。
- 🗣u: Sii'ky hiaq bae, svaf tngx na kox e ciaau'uun tø cviaa kaf'zaix`aq. 時機遐䆀,三頓若顧會齊勻就誠佳哉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 景氣這麼差,三餐能溫飽就很慶幸了。
- 🗣u: Lie tvaf'ar go'zap hoex nia'nia, nar e boe'zeeng'boe tø ka toa'siu bea hør`aq. 你今仔五十歲爾爾,哪會未曾未就共大壽買好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你才五十歲而已,怎麼就將棺木買好備用了。
- 🗣u: Girn'ar na toa'haxn, pe'buo tø khyn'safng`aq. 囡仔若大漢,爸母就輕鬆矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兒子如果長大,父母就輕鬆了。
- 🗣u: Y sviw toa'khof`aq. 伊傷大箍矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他太胖了。
- 🗣u: Y ee toa'thaau'buo ho tøf'ar koaq`tiøh`aq. 伊的大頭拇予刀仔割著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的大拇指被小刀割到了。
- 🗣u: Goar e'pae m kvar`aq! 我下擺毋敢矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我下次不敢了!
- 🗣u: Tiu'ar hoad kaq cviaa toa'zaang`aq. 稻仔發甲誠大欉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稻子長得很大棵了。
- 🗣u: Tvaf lorng hai'liao'liao`aq! 今攏害了了矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如今全完蛋了!
- 🗣u: Søq'ar leng`khix`aq, aix teeng pak. 索仔冗去矣,愛重縛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 繩子鬆掉了,要重綁。
- 🗣u: Hid ciaq lo'lee ee thaau kiw jip'khix khag lai'tea`aq. 彼隻露螺的頭勼入去殼內底矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那隻蝸牛的頭縮進殼裡面去了。
- 🗣u: Goar tøf irn`laang`aq, be'sae hoarn'hoea. 我都允人矣,袂使反悔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我已經答應人家了,不能反悔。
- 🗣u: Cid niar svaf sea'liao kiw'zuie`khix`aq. 這領衫洗了勼水去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件衣服洗過以後變得縮小了。
- 🗣u: Cid ciorng tai'cix lie m'tø liong'zar korng, cid'mar beq hoarn'hoea ie'kefng be'hux`aq. 這種代誌你毋就冗早講,這馬欲反悔已經袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種事你應該要趁早講,現在要反悔已經來不及了。
- 🗣u: Zap'ji tiarm beq ciah tiofng'taux`aq! 十二點欲食中晝矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 十二點要吃午餐了!
- 🗣u: Goar kviaa kaux tiofng'too tø tuo'tiøh y`aq. 我行到中途就拄著伊矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我走到半路就遇見他了。
- 🗣u: Tai'cix ie'kefng zøx cit'pvoax`aq, lie be'taxng ti tiofng'too hoarn'hoea m zøx. 代誌已經做一半矣,你袂當佇中途反悔毋做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情已經做了一半了,你不能中途就反悔不做。
- 🗣u: Hviaf'ti lorng hwn'svoax'liao'liao`aq. 兄弟攏分散了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兄弟各分東西了。
- 🗣u: Goar cid niar svaf ee lai'lie phoax`khix`aq. 我這領衫的內裡破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我這件衣服的裡子破掉了。
- 🗣u: Khid'ciah beq laai pwn'cvii`aq. 乞食欲來分錢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 乞丐要來要錢了。
- 🗣u: Hoea hoaf`khix`aq! 火化去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 火熄滅了!也引申為表示「慘了、糟了、完蛋了」的感嘆詞。
- 🗣u: AF'kofng ee pve tang kaq kiong'kiong beq hoaf`khix`aq! 阿公的病重甲強強欲化去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 爺爺的病嚴重到快要死了!
- 🗣u: Y sefng khie'laai zøx zuo'jim`aq. 伊升起來做主任矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他升遷當主任了。
- 🗣u: Goarn taw ee lerng'khix zaf'mee phvae`khix`aq! 阮兜的冷氣昨暝歹去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們家的冷氣昨晚壞了!
- 🗣u: Y m cyn ze hoex`aq! 伊毋真濟歲矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很有年紀了吧!
- 🗣u: Cyn kuo bøo kvix'bin`aq, Køf hw'jiin zoex'kin hør`bøo? 真久無見面矣,高夫人最近好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好久不見了,高太太最近好嗎?
- 🗣u: Tuo'ciaq iao teq zhud'jit'thaau, cid'mar soaq teq hoarn'thvy`aq. 拄才猶咧出日頭,這馬煞咧反天矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 剛剛還出大太陽,現在卻變天了。
- 🗣u: Tak ee laang na lorng lurn`cit'e, tø thiefn'ha thaix'peeng`aq. 逐个人若攏忍一下,就天下太平矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 若是每個人都能稍微忍耐一下,就會天下太平了。
- 🗣u: Y bak'ciw perng'peh'kvaai, nar'chviu beq hun`khix`aq. 伊目睭反白睚,若像欲昏去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他眼睛翻白眼,就像要昏過去了。
- 🗣u: Thvy'kngf`aq, lie hør khie'laai thak'zheq`aq! 天光矣,你好起來讀冊矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 天亮了,你該起來上學了!
- 🗣u: Lie tuix cid ee hofng'hioxng tit'tit kviaa tø kaux`aq. 你對這个方向直直行就到矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你往這個方向直走就到了。
- 🗣u: Na'si cit ee m hør'sex, tai'cix tø khix'liao'liao`aq. 若是一个毋好勢,代誌就去了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 若是一個不湊巧,事情就全完了。
- 🗣u: Cid'mar goa'khao ee thvy'seg ie'kefng axm`aq. 這馬外口的天色已經暗矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在外面天色已經暗了。
- 🗣u: Thvy'seg ie'kefng bøo zar, goar beq tngr`khix`aq! 天色已經無早,我欲轉去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 時間已經不早,我要回去了!
- 🗣u: Tai'cix zøx'hør`aq, lie m'biern laai`aq. 代誌做好矣,你毋免來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情已經辦好了,你不用來了。
- 🗣u: Cid ee kheq'ho cyn phvae'liuo'lak, goar khvoax lie køq zhoe cit ee laang kaq lie khix hør`aq. 這个客戶真歹扭搦,我看你閣揣一个人佮你去好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個客戶很難搞,我看你還是再找一個人跟你去好了。
- 🗣u: Goarn taw hii'tuu'ar ee hii'ar lorng perng'to`aq. 阮兜魚櫥仔的魚仔攏反肚矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我家魚缸裡的魚都死了。
- 🗣u: Laang na ho laang pie'pheng zøx zefng'svef tø ciog m'tat`aq! 人若予人比並做精牲就足毋值矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人要是被比喻成畜牲就很不值了!
- 🗣u: AF'efng`ar cviaa phvae'mia, zu sex'haxn pe'buo tø koex'syn`aq. 阿英仔誠歹命,自細漢爸母就過身矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿英很苦命,從小父母就過世了。
- 🗣u: U'ieen ciaq e'taxng zøx hw'zhef, lirn tø maix køq oafn`aq`laq! 有緣才會當做夫妻,恁就莫閣冤矣啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有緣份才可以成為夫妻,你們倆就別再爭吵了!
- 🗣u: Laang beq laai zhoe lie sngx'siaux`aq, lie køq m'zay'sie. 人欲來揣你算數矣,你閣毋知死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 別人要來找你算帳了,你還不知死活。
- 🗣u: Goar ie'kefng cy'chii be tiaau`aq. 我已經支持袂牢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我已經支撐不住了。
- 🗣u: Mih'kvia iao'køq hør'hør lie tø m tih`aq, arn'nef karm be sviw thør'zex? 物件猶閣好好你就毋挃矣,按呢敢袂傷討債? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西還好好的你就不要了,這樣不覺得太浪費嗎?
- 🗣u: Beeng'beeng tøf korng'hør`aq, nar e'sae hoarn'hoea? 明明都講好矣,哪會使反悔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明明都說好了,怎麼可以反悔?
- 🗣u: Y zaf'hngf tøf u khaq hør`aq, si'arn'zvoar kyn'ar'jit køq hoarn'zexng? 伊昨昏都有較好矣,是按怎今仔日閣反症? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨天他的病情明明有比較好了,怎麼今天又惡化了呢?
- 🗣u: Y be zhab`lie, lie maix orng'huix sym'siin`aq. 伊袂插你,你莫枉費心神矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不會理睬你,你不要浪費精神了。
- 🗣u: Larn ie'kefng phirn'hør`aq, hy'bang lie m'thafng hoarn'hiaw. 咱已經品好矣,希望你毋通反僥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們已經說好了,希望你不要反悔。
- 🗣u: Iao'siu! Goarn cid tiaau hang'ar zaf'hngf iu'køq tiøh'zhat'thaw`aq. 夭壽!阮這條巷仔昨昏又閣著賊偷矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 缺德!我們這條巷子昨天又遭小偷了。
- 🗣u: Lie ee chiuo'ciq'pho'ar hør voa`aq. 你的手摺簿仔好換矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的存摺簿應該要換了。
- 🗣u: Cid tiaau zuie'korng phoax`khix`aq. 這條水管破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條水管破掉了。
- 🗣u: oafn'viw zuie'aq 鴛鴦水鴨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鴛鴦水鴨
- 🗣u: Chiuo'ngr tøh'hoea`aq. 手䘼著火矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 袖子著火了。
- 🗣u: Hoea hoaf`khix`aq. 火化去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 火熄滅了啦。即指沒力了、沒勁了。
- 🗣u: Cid ky loo'sy ee gaa uy`khix`aq! 這支螺絲的牙萎去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這支螺絲的螺紋已經磨損了!
- 🗣u: Hoea'cih thvoax`khix cviaa kirn, cit'bak'niq'ar tø ka zhux siøf'liao'liao`aq. 火舌湠去誠緊,一目𥍉仔就共厝燒了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 火苗擴散得很快,一下子就把房子燒光光了。
- 🗣u: Kvoa'tharng'ar toom cit sviaf tø lag jip'khix kor'zvea'lai`aq. 捾桶仔丼一聲就落入去鼓井內矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 水桶咚的一聲就投進水井內了。
- 🗣u: Cid ciorng pviar sex'tai siofng'thoaan ie'kefng kuy paq nii`aq. 這種餅世代相傳已經規百年矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種餅世代相傳已經幾百年了。
- 🗣u: Goarn cid tin hviaf'ti ie'kefng sek'sai zap'kuie tafng`aq. 阮這陣兄弟已經熟似十幾冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這群朋友已經認識十幾年了。
- 🗣u: Girn'ar li'khaf'chiuo ie'au lie tø khyn'safng`aq. 囡仔離跤手以後你就輕鬆矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 孩子長大離家以後你就輕鬆了。
- 🗣u: Cyn siok`aq, maix køq zhud`aq! 真俗矣,莫閣出矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很便宜了,別再出價了!
- 🗣u: Y siab'goa hoex`aq, khvoax tiøh iao cyn siaux'lieen. 伊卌外歲矣,看著猶真少年。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他四十多歲了,看起來還是很年輕。
- 🗣u: Y korng beq chviar goar ciah hør'liau`ee, cyn'cviax si bao`sie`aq! 伊講欲請我食好料的,真正是卯死矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說要請我吃好料耶,真是賺到了!
- 🗣u: Y ku'nii tø khix`aq. 伊舊年就去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他去年就去世了。
- 🗣u: Khix'liao'liao`aq! 去了了矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 全完蛋了!
- 🗣u: zao`khix`aq 走去矣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 跑掉
- 🗣u: Kuy'ee kef'hoea lorng khix'liao'liao`aq. 規个家伙攏去了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 全部的家產都完蛋了。
- 🗣u: Lie zøx arn'nef tø e'sae`aq, m'biern køq kef'kafng`laq! 你做按呢就會使矣,毋免閣加工啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做這樣就可以了,不必再浪費力氣了!
- 🗣u: Cid thvoaf sefng'lie na ho zøx e seeng, tø thexng'hør ciah pvoax'six'laang`aq. 這攤生理若予做會成,就聽好食半世人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這筆生意如果讓他做成,就能讓他吃半輩子了。
- 🗣u: Lie sviu'korng keg'goa'goa tø bøo tai'cix`aq si`bøo? 你想講激外外就無代誌矣是無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你以為裝得漠不關心就沒事了是嗎?
- 🗣u: Køq tarn`cit'e`laq! Liaam'my tø beq zhud'phaang`aq. 閣等一下啦!連鞭就欲出帆矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 再等一下!馬上就要開船了。
- 🗣u: Cid'sviaf lie cyn'cviax bao`sie`aq. 這聲你真正卯死矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這下你真的賺死了。
- 🗣u: Y ka sor'u ee tai'cix lorng korng`zhud'laai`aq. 伊共所有的代誌攏講出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把所有的事情都說出來了。
- 🗣u: Goar kiøx'si lie beq zao`aq, m'ciaq bøo ka lie ciøf. 我叫是你欲走矣,毋才無共你招。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我以為你要走了,才沒約你。
- 🗣u: Y liaam'my tø e zhud'say`aq! 伊連鞭就會出師矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不久之後就學藝完成了!
- 🗣u: Goarn bor tngr'khix goa'kef`aq. 阮某轉去外家矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的妻子回娘家去了。
- 🗣u: Y khør'leeng be laai`aq. 伊可能袂來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他可能不會來了。
- 🗣u: Goar tarn lie kuy'pvoax'pof`aq. 我等你規半晡矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我等你老半天了。
- 🗣u: Tai'hak zhud'giap liao'au, toong'hak lorng six'svoax`khix'aq. 大學出業了後,同學攏四散去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大學畢業之後,大家都各奔東西了。
- 🗣u: Goarn af'mar cviaa aix zuo tafng'zhaix'aq. 阮阿媽誠愛煮冬菜鴨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我奶奶很喜歡煮冬菜鴨肉。
- 🗣u: Goar beq zhud'un`aq, cid'mar khay'sie beq thaxn'toa'cvii`loq! 我欲出運矣,這馬開始欲趁大錢囉! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要走運了,現在開始賺錢囉!
- 🗣u: Tai'cix zøx kaq pvoax'lo tø laxng'karng`aq. 代誌做甲半路就閬港矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情做到一半就逃跑了。
- 🗣u: Hør'kaf'zaix u lie zhud'thaau, na'bøo, cid kvia tai'cix tø pan be seeng`aq. 好佳哉有你出頭,若無,這件代誌就辦袂成矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 幸好有你出面,否則這件事情就做不成了。
- 🗣u: Yn kviar kyn'nii ji'zap zhud'thaau`aq. 𪜶囝今年二十出頭矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他兒子今年二十多歲了。
- 🗣u: Y ee liap'ar zhud'laang`aq. 伊的粒仔出膿矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的膿瘡流膿了。
- 🗣u: Goar ui thviax køq giaa`khie'laai`aq. 我胃疼閣夯起來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我胃痛又發作了。
- 🗣u: Hofng'erng khaq pvee`aq. 風湧較平矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 風浪比較小了。
- 🗣u: Tee'sym lorng khngx kaq sid'bi`khix`aq. 茶心攏囥甲失味去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 茶葉已經都失去原味了。
- 🗣u: Goar ciog kuo bøo tngr'khix buo'hau`aq. 我足久無轉去母校矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我很久沒有回母校了。
- 🗣u: Taai'oaan ee liern'bu ie'kefng phaq jip'khix Jit'purn ee chi'tviuu`aq. 臺灣的蓮霧已經拍入去日本的市場矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺灣的蓮霧已經行銷到日本了。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix goar thex lie tvar'tiap hør'sex`aq. 這件代誌我替你打揲好勢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情我替你處理好了。
- 🗣u: Goarn kviar ie'kefng e'hiao kaf'ki pef'png`aq. 阮囝已經會曉家己扒飯矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的兒子已經會自己吃飯了。
- 🗣u: Y khaux kaq lorng sid'sviaf`khix`aq. 伊哭甲攏失聲去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他哭得嗓子都啞掉了。
- 🗣u: Yn kviar ie'kefng sid'zofng kuie'na tafng`aq. 𪜶囝已經失蹤幾若冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他兒子已經失蹤好幾年了。
- 🗣u: Y ka goar ee tien'nao eng phvae`khix`aq. 伊共我的電腦用歹去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把我的電腦用壞了。
- 🗣u: Tarn kaq hid cit kafng tø be'hux`aq. 等甲彼一工就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 等到那一天就來不及了。
- 🗣u: Hid tex pviar svef'kof`aq, m'thafng ciah! 彼塊餅生菇矣,毋通食! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那塊餅乾發霉了,不要吃!
- 🗣u: Y cyn gaau korng peh'zhat'oe, lie ho y phiexn`khix`aq. 伊真𠢕講白賊話,你予伊騙去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很會說謊話,你被他騙了。
- 🗣u: Hid ky tøf cyn kuo bøo eng, ie'kefng svef'siefn`aq! 彼支刀真久無用,已經生鉎矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那把刀很久沒用,已經生鏽了!
- 🗣u: Lie køq hoah kuie'po'ar tø kaux`aq. 你閣伐幾步仔就到矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你再跨大步走幾步就到了。
- 🗣u: Lie køq kviaa`kuie'hoah'ar tø e'taxng khvoax'tiøh kofng'chiaf'paai'ar`aq. 你閣行幾伐仔就會當看著公車牌仔矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你再走幾步就可以看到公車站牌了。
- 🗣u: Thvy'kngf`aq. 天光矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 天亮了。
- 🗣u: Cid kvia kofng'buun tø kaw'taix ho`lie`aq. 這件公文就交代予你矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件公文就移交給你了。
- 🗣u: Yn nng ee zu'cioong oafn'kef liao'au, tø bøo siøf'kaw'zhab`aq. 𪜶兩个自從冤家了後,就無相交插矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個自從吵架以後,就不互相往來了。
- 🗣u: Siør'ciar, lie ee mih'kvia kaf'lauh`khix`aq! 小姐,你的物件交落去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小姐,你的東西掉了!
- 🗣u: Goar ee ho'svoax m zay ti tør'ui phaq'kaf'lauh`khix`aq? 我的雨傘毋知佇佗位拍交落去矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的雨傘不知在哪裡丟失了?
- 🗣u: Hid hang tai'cix y kang goar korng`aq. 彼項代誌伊共我講矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那件事情他跟我說了。
- 🗣u: Hid niar svaf zheng bøo kuie'pae tø pefng`khie'laai`aq. 彼領衫穿無幾擺就冰起來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那件衣服穿沒幾次就擱著不穿了。
- 🗣u: Yn nng ee kviar lorng teq thak tai'hak`aq. 𪜶兩个囝攏咧讀大學矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他兩個孩子都上大學了。
- 🗣u: Y ciuo kafn'naf lym cit'tiarm'ar'kviar nia'nia tø zuix`aq. 伊酒干焦啉一點仔囝爾爾就醉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他才喝一點點的酒就醉了。
- 🗣u: Laang na toa kaux zai`aq tø biern ciah tngr'kud ee por'iøh`aq. 人若大到在矣就免食轉骨的補藥矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人若長大成熟就不用吃轉骨的補藥了。
- 🗣u: M'tiøh tøf m'tiøh`aq, lie tø maix køq ti hiaf thor'toa'khuix`aq. 毋著都毋著矣,你就莫閣佇遐吐大氣矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 錯都錯了,你就別在那邊嘆氣了。
- 🗣u: Suy'jieen y ciaq'ni toa'haxn`aq, u'sii'zun iao'si ciog girn'ar'khoarn`neq. 雖然伊遮爾大漢矣,有時陣猶是足囡仔款呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然他長這麼大了,有時候還是很孩子氣。
- 🗣u: Khafng'zhuix teq thor'baq'cvix`aq. 空喙咧吐肉箭矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 傷口在長肉芽了。
- 🗣u: Cid pae zux'sie ho y tiaux'chiaf'boea khør'tiøh tai'hak, bøo, y tø aix khix zøx'pefng`aq. 這擺註死予伊吊車尾考著大學,無,伊就愛去做兵矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次是剛好讓他最後一名考上大學,否則,他就要去當兵了。
- 🗣u: Hioxng'cieen køq kviaa kuie'po'ar tø khvoax`tiøh`aq. 向前閣行幾步仔就看著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 再往前走幾步就看到了。
- 🗣u: Larn cid'mar saxn kaq beq tiaux'tviar`aq, køq m khaq khiam`cit'e. 咱這馬散甲欲吊鼎矣,閣毋較儉一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們現在窮到要斷炊了,還不節省一點。
- 🗣u: Lie kyn'ar'jit køq'viu'køq'viu, si m si karm'mo`aq? 你今仔日各樣各樣,是毋是感冒矣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你今天有點異狀,是不是感冒了?
- 🗣u: Pve hør`khix`aq. 病好去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 病痊癒了。
- 🗣u: Kofng'khøx siar'hør`aq. 功課寫好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 功課寫完了。
- 🗣u: Hør laai'khix tngr`aq. 好來去轉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 該回家了。
- 🗣u: Tauh'tauh'ar liap'zeg, nii'kuo'goeh'chym, y ie'kefng piexn'zøx hør'giah'laang`aq. 沓沓仔粒積,年久月深,伊已經變做好額人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 慢慢儲蓄,經年累月,他已經變成有錢人了。
- 🗣u: Hør'kaf'zaix u lie ti`leq, bøo goar tø zharm`aq. 好佳哉有你佇咧,無我就慘矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 幸虧有你在,否則我就慘了。
- 🗣u: Nii'tea beq kaux`aq, siaux aix kirn kied'kied`leq. 年底欲到矣,數愛緊結結咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年終將至,帳要趕快結一結。
- 🗣u: Køq koex`khix tø si pat'laang ee te'kaix`aq, larn kviaa kaux ciaf tø hør. 閣過去就是別人的地界矣,咱行到遮就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 再過去就是別人的地盤了,我們走到這裡就好。
- 🗣u: Lie iong kafn'hioong po, goar zar tø khvoax'zhud'zhud`aq. 你用奸雄步,我早就看出出矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你耍詐,我早就看出來了。
- 🗣u: Tai'cix hør'sex`aq`boe? 代誌好勢矣未? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情順利了嗎?
- 🗣u: Tøf tuix sym'zong tuh`løh'khix, liaam'my tø hør'sex`aq. 刀對心臟揬落去,連鞭就好勢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 刀從心臟插下去,馬上就完結了。
- 🗣u: Cviaa kuo bøo løh'ho`aq, zuxn'kaw lai'tea ee zuie ma lorng taf`khix`aq. 誠久無落雨矣,圳溝內底的水嘛攏焦去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 很久沒下雨了,灌溉溝渠裡的水也都乾了。
- 🗣u: Juo oar nii'zeq, zhaix'chi'ar bea mih'kvia ee laang tø juo ze`aq. 愈倚年節,菜市仔買物件的人就愈濟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 越接近春節,菜市場買東西的人就越多了。
- 🗣u: khaux'aq 扣押 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 扣押
- 🗣u: siw'aq 收押 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 收押
- 🗣u: ho zar tø theeng`aq 雨早就停矣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雨早就停了
- 🗣u: Sie`aq, cvii bøo`khix`aq. 死矣,錢無去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 完了,錢不見了。
- 🗣u: Thvy axm`aq! Hør siw'kafng`aq! 天暗矣!好收工矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 天黑了!準備收工了!
- 🗣u: Chid'thøo ciaq ze kafng, lie ma hør siw'sym`aq. 𨑨迌遮濟工,你嘛好收心矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 玩了好多天,你也該收心了。
- 🗣u: Goar tuix lie ie'kefng sie'sym`aq. 我對你已經死心矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我對你已經死心了。
- 🗣u: Y sid'zofng cviaa goeh'jit`aq. 伊失蹤成月日矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他已經失蹤一個月左右了。
- 🗣u: Zap`goeh ee sii, zhaf'pud'tøf tø e'sae siw'tafng`aq. 十月的時,差不多就會使收冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 十月的時節,差不多就可以收割了。
- 🗣u: Hid ee kox'laang'oaxn`ee khiaw`khix`aq. 彼个顧人怨的曲去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個麻煩人物往生了。
- 🗣u: Goarn kofng'sy seeng'lip beq nng tafng`aq. 阮公司成立欲兩冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們公司成立要兩年了。
- 🗣u: Hid ee phvae'laang ie'kefng ho laang phvoax sie'heeng`aq. 彼个歹人已經予人判死刑矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個壞人已經被判死刑了。
- 🗣u: Goar ee khafng'zhuix ie'kefng siw'sog`aq. 我的空喙已經收束矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的傷口已經癒合了。
- 🗣u: Y ie'kefng u'syn nng køx goeh`aq. 伊已經有身兩個月矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他已經懷孕兩個月了。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix goar sym'lai ie'kefng u'tea`aq. 這件代誌我心內已經有底矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情我心裡已經有個底了。
- 🗣u: Chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah. 七月半鴨仔,毋知死活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一般人在農曆七月半普渡的時候,大多以鴨子來當作牲禮祭拜亡魂。所以這句話是比喻大禍臨頭,不知死活。
- 🗣u: Y cyn u'zeeng, pvoaf'khix hiaq kuo`aq, køq e tvia'tvia laai siøf'zhoe. 伊真有情,搬去遐久矣,閣會定定來相揣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他真有情,搬離開那麼久了,還會常常來拜訪。
- 🗣u: Iøh'køf boaq`løh'khix liap'ar tø siw'zhuix`aq. 藥膏抹落去粒仔就收喙矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 藥膏抹上去傷口就癒合了。
- 🗣u: Tien'viar ie'kefng siw'tviuu`aq. 電影已經收場矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 電影已經散場了。
- 🗣u: Kuy'kef'hoea'ar lorng sie'zeh`aq. 規家伙仔攏死絕矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 全家都死光了。
- 🗣u: Lie biern siaux'sviu, laang y ie'kefng sie'hoe`aq. 你免數想,人伊已經死會矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不用痴心妄想,他已經死會了。
- 🗣u: Y siw'khaf'sea'chiuo cviaa ze nii`aq. 伊收跤洗手誠濟年矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他退隱江湖很多年了。
- 🗣u: Thaau'kef zhud'khix siw'siaux`aq. 頭家出去收數矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆出去收帳了。
- 🗣u: EF'zae'ar ee sefng'lie cyn hør, goar zar'zar tø siw'tvax`aq! 下早仔的生理真好,我早早就收擔矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 早上生意很好,我很早就收攤了!
- 🗣u: Hoef ie'kefng lao`khix`aq! 花已經老去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 花已經枯萎了!
- 🗣u: Y terng køx goeh lau`khix`aq. 伊頂個月老去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他上個月去世了。
- 🗣u: Piør'ar tvia`khix be kviaa`aq. 錶仔定去袂行矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 手錶停掉不動了。
- 🗣u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf. 你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。
- 🗣u: Yn svaf'zeg'kofng lau`khix`aq. 𪜶三叔公老去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的三叔公去世了。
- 🗣u: Cid kefng haang'kaw ie'kefng u cit'paq tafng`aq! 這間行郊已經有一百冬矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間商行已經有一百年了!
- 🗣u: Tai'cix kaux kaq cid khoarn te'po`aq, lie iao'køq lau'siin'zai'zai. 代誌到甲這款地步矣,你猶閣老神在在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情都到這種地步了,你竟然還氣定神閒。
- 🗣u: AF'peq`ar, cviaa kuo bøo khvoax`tiøh`aq, cid'mar iao'køq lau'khofng'kien`neq! 阿伯仔,誠久無看著矣,這馬猶閣老康健呢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 伯父,這麼久不見,您身體還是一樣健朗呢!
- 🗣u: Y ie'kefng Taai'oaan zoaan'tør kviaa'thaux'thaux`aq. 伊已經臺灣全島行透透矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他已經走遍臺灣全島。
- 🗣u: Lirn af'kofng lau'hoafn'tiefn`aq, korng'oe khix'khix'tøx'tøx. 恁阿公老番顛矣,講話去去倒倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你爺爺老糊塗了,說話顛三倒四。
- 🗣u: Hid ee af'pøo lau'khog'khog`aq, iao'køq teq zøx'sefng'lie. 彼个阿婆老硞硞矣,猶閣咧做生理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個阿婆看起來老態龍鍾了,卻還在做生意。
- 🗣u: Khiøq`tiøh ee hoad'phiøx kexng'jieen tiøh nng'paq khof, goar cyn'cviax teq kviaa'un`aq. 抾著的發票竟然著兩百箍,我真正咧行運矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 撿到的發票竟然中了兩百塊,我真是走運了。
- 🗣u: Hvi'kviax phoax`khix`aq. 耳鏡破去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 鼓膜破了。
- 🗣u: Lie cyn'cviax teq lau'thiefn'thøh`aq, zaf'hngf ee tai'cix kyn'ar'jid tø be'kix`tid. 你真正咧老顛倒矣,昨昏的代誌今仔日就袂記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真是老糊塗了,昨天的事今天就忘記了。
- 🗣u: Goar tøf bøo cvii`aq`lie… 我都無錢矣你…… [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我就沒錢了你還……
- 🗣u: Y tøf tngr`khix`aq`lie… 伊都轉去矣你…… [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他就回去了你還……
- 🗣u: Y ze liao sien`aq, ti hiaf zhwn'uun. 伊坐了𤺪矣,佇遐伸勻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他坐累了,在那裡伸懶腰。
- 🗣u: Lie cid tviw phoef ee zu'cie siar m'tiøh`aq. 你這張批的住址寫毋著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這封信的地址寫錯了。
- 🗣u: Lie ie'kefng svaf'zap'thorng hoex`aq, køq hiaq aix zog'koaix. 你已經三十捅歲矣,閣遐愛作怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你已經三十多歲了,還那麼愛胡鬧。
- 🗣u: Cid taai chiaf toa'laang tøf khiaa be kviaa`aq, høo'horng si cit ee girn'ar. 這台車大人都騎袂行矣,何況是一个囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這輛車大人都騎不動了,何況是個小孩。
- 🗣u: Y phaq'pviax kuie'na nii`aq, kang'khoarn bøo sviar'miq zog'uii. 伊拍拚幾若年矣,仝款無啥物作為。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他努力好些年了,依然沒什麼成就。
- 🗣u: Yn lau'pe paxng ho`y ee zaai'sarn, y bøo kuie nii tø phud'liao'liao`aq. 𪜶老爸放予伊的財產,伊無幾年就刜了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老爸留給他的財產,他沒幾年就揮霍光了。
Maryknoll (16)
- aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]][i#] [p.]
- duck, drake
- 鴨子
- ah [wt] [HTB] [wiki] u: ah; (ah'ar, ap'ar) [[...]][i#] [p.]
- box, a box with a cover or lid, capsules, a case
- 盒子
- ah'afkviar [wt] [HTB] [wiki] u: aq'ar'kviar [[...]][i#] [p.]
- duckling
- 小鴨
- ah'au [wt] [HTB] [wiki] u: aq'au [[...]][i#] [p.]
- defer, to delay
- 延後
- ah'au [wt] [HTB] [wiki] u: aq'au [[...]][i#] [p.]
- last one in a group
- 壓後
- ah'un [wt] [HTB] [wiki] u: aq'un [[...]][i#] [p.]
- rhyme
- 押韻
- ap [wt] [HTB] [wiki] u: ap; (ah) [[...]][i#] [p.]
- box with a cover or lid, capsules, a case.
- 盒,匣
- Chitgøeh-pvoax [wt] [HTB] [wiki] u: Chid'goeh-pvoax; Chid'gøeh-pvoax; (Tiofng'goaan) [[...]][i#] [p.]
- fifteenth of the seventh lunar month, special day for worship of ancestral tablets
- 七月十五,中元
- kiaam [wt] [HTB] [wiki] u: kiaam; (haam) [[...]][i#] [p.]
- salty
- 鹹
EDUTECH (8)
- ah [wt] [HTB] [wiki] u: ah [[...]]
- small box, case
- 盒
- ah [wt] [HTB] [wiki] u: ah [[...]]
- force to turn (drive a flock of ducks, etc)
- 趕
- ah'un [wt] [HTB] [wiki] u: aq'un [[...]]
- agree in rhyme
- 押韻
- aq'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ah'ar [[...]]
- small box, case
-
- bag'ah [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ah [[...]]
- an ink-box
-
- geg'ah [wt] [HTB] [wiki] u: gek'ah [[...]]
- jade casket
- 玉盒
- oa! [wt] [HTB] [wiki] u: oa! [[...]]
- Ah!
- 哇 (厭惡)
- pøf'ah [wt] [HTB] [wiki] u: pør'ah [[...]]
- jewel box; jewel casket
- 寶盒
EDUTECH_GTW (7)
- ae'iøq 噯唷 [wt] [HTB] [wiki] u: aix'iøq [[...]]
- Ah! Alas! (regret)
- 噯唷
- ah'ar 鴨仔 [wt] [HTB] [wiki] u: aq'ar [[...]]
-
- 鴨仔
- ah'un 押韻 [wt] [HTB] [wiki] u: aq'un [[...]]
-
- 押韻
- aqar 盒仔 [wt] [HTB] [wiki] u: ah'ar [[...]]
-
- 盒仔
- geg'ah 玉盒 [wt] [HTB] [wiki] u: gek'ah [[...]]
-
- 玉盒
- o'aq'ar 烏盒仔 [wt] [HTB] [wiki] u: of'ah'ar [[...]]
-
- 烏盒仔
- pøf'ah 寶盒 [wt] [HTB] [wiki] u: pør'ah [[...]]
-
- 寶盒
Embree (12)
- u: aa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- I : Ah! Aha! (surprise or suspicion)
- 咦
- u: vaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- I : Ah! Aha! (surprise or suspicion)
- 咦
- ah'un [wt] [HTB] [wiki] u: aq'un [[...]][i#] [p.2]
- VO : agree in rhyme, rhyme well
- 押韻
- ah [wt] [HTB] [wiki] u: ah [[...]][i#] [p.2]
- M/N : small box, case
- 盒
- ah [wt] [HTB] [wiki] u: ah [[...]][i#] [p.2]
- V : force to turn (as a flock of ducks, etc)
- 趕
- u: ay'øq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- I : Ah! Alas! (regret)
- 噯唷
- u: aix'aa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- I : Ah! Oh! (wonder)
- 噯呀
- u: aix'ah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- I : Oh! Ouch! Damn! (surprise, pain, sudden anger)
- 唉啊
- u: aai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- I : Ah! Aha! (surprise and suspicion)
- 咦
- geg'ah [wt] [HTB] [wiki] u: gek'ah [[...]][i#] [p.68]
- N ê : a casket made of jade
- 玉盒
- oa! [wt] [HTB] [wiki] u: oa [[...]][i#] [p.190]
- I : Ah! (exclamation of disgust, tone varies)
- 哇 (厭惡)
- pøf'ah [wt] [HTB] [wiki] u: pør'ah [[...]][i#] [p.205]
- N ê : jewel box or casket
- 首飾盒
Lim08 (82)
- u: af 啊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0001] [#2]
- "Ah!" (An expression of surprise)
- ( tioh8驚等等e5驚歎詞 ) 。 <∼ ! 真不可思議 !>
- u: ah 盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0001] [#59]
-
- 貯物件e5小箱 。 <∼ a2 = 細箱a2 ; 薰 ∼ 。 >
- u: ah 押 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0001] [#60]
-
- ( 1 ) teh 。
( 2 ) 托tiau5物件來押 。 <( 1 )∼ teh 。 用押尺 ∼ 看 。
( 2 )∼ hit勢 、 gia5竹篙來 ∼ 鴨陣 。 >
- u: ah 亦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0001] [#61]
-
- <>
- u: ah 呵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0001] [#62]
-
- <>
- u: ah'ar 盒仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#63]
- small box, case
- 小箱a2 。 <>
- u: ah'gii 盒儀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0003] [#64]
-
- < 送禮e5糖a2餅類 。 >
- u: ah'si 亦是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0004] [#65]
-
- <>
- u: aai`aq 哎啊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0009] [#253]
-
- ( tioh8驚等等e5驚歎詞 ) 。 < Ai5 - ah ! 真可憐事 ( tai7 ) 。 >
- u: af'phiexn'hwn'ah 阿片煙盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0006] [#1146]
-
- 貯阿片煙e5細盒a2 。 ( 圖P - 6 ) 。 <>
- u: bak'ah 墨盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0545] [#1618]
- an ink-box
- 貯墨e5盒 。 <>
- u: bak'pvoaa'ah 墨盤盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0549] [#1730]
-
- 貯硯台e5盒 。 <>
- u: be'bad'be 未bat未 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0766,B0850/B0867] [#2277]
-
- M7 - bat 。 <∼∼∼ ah ka - li2鑼ah 。 >
- u: bø'ah 帽盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3273]
-
- 貯帽e5盒 。 <>
- u: zay'iaw 知iau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0580] [#4409]
-
- 有食慾 。 < 病人 ∼∼ 敢會好 -- ah 。 >
- u: zeg 叔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0151] [#5126]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 老父e5小弟 。
( 3 ) 稱號翁e5小弟 。 <( 3 ) 三 ∼-- ah ; 細 ∼ 。 >
- u: zeeng'cin 情盡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0178] [#5363]
-
- 無koh親切 , 感情已盡 。 < taN to ∼∼-- ah ; 聽tioh8 chit款實在 ∼∼ 。 >
- u: zharm`aq 慘--ah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0621] [#6044]
-
- 害ah 。 <∼∼, 票包仔拍無 -- 去 ; taN ∼∼ 。 >
- zhenghøea 清火 [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'hea [[...]][i#] [p.B0182/B0183/B0183] [#7018]
-
- ( 1 ) 靠藥力來退火 。
( 2 ) 清爽 ; 好過日 。 <( 1 ) ∼∼ 壓 ( ah ) 嗽 。
( 2 ) Than3有食就會 ∼∼ ; 心肝無 ∼∼ = 不愉 ( ju5 ) 快 。 >
- u: chiofng'uix'cie 菖蔚子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0189] [#8556]
-
- = [ 益 ( ah ) 母草 ] 。 <>
- u: ciafm'ah 針盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0101] [#10784]
-
- 針箱 。 <>
- u: cvii'ah 錢盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0110] [#11769]
-
- 小錢箱 。 <>
- u: gek'ah gek'ap 玉盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0344/A0344] [#16079]
-
- 玉做e5盒 。 <>
- u: gek'thvy 逆天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0345/A0345] [#16130]
-
- ( 1 ) 違背天意 。
( 2 ) SiuN過分 。 <( 1 ) ∼∼ 逆理 ; ∼∼ 所行 。
( 2 ) 你亦成 ( chiaN5 ) ∼∼ ah , 蓬萊米iau2 - ku2嫌phaiN2食 。 >
- u: goa goa7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0513] [#16669]
-
- 驚歎e5時發出e5聲 。 <∼, 真好 ! ∼, 真驚 -- 人 ! ∼, piang3 ah !>
- u: goa'kvar 嚄子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0513/A0513] [#16701]
-
- ( 泉 ) 驚歎e5時發出e5聲 。 <∼∼ ! an2 - ni都了 ( 錢 )-- ah ; ∼∼ ! 死 -- loh 。 >
- u: hvaa 唯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0510] [#17957]
-
- 表示驚訝 ( ga7 ) e5感動詞 。 <∼, 啥tai7 - chi3 ah ?>
- u: hiaw'heng 僥倖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0610] [#19591]
-
- ( 1 ) tu2好運 。
( 2 ) 婦人抱怨e5話 。
( 3 )( 婦人e5話 ) 做phaiN2 tai7 - chi3 。 <( 1 )∼∼ tioh8 -- tioh8 ;∼∼ 錢失德了 , 冤枉錢poah8輸kiau2 ;∼∼ 秀 , 積德舉 。
( 2 ) chiaN5 ∼∼ ah , 一koa2雞a2死了了 。
( 3 ) 你m7 - thang siuN ∼∼ ah 。 >
- u: hvi'ah 硯盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0614] [#19679]
-
- 貯硯e5盒 。 <>
- u: høo'hoxng 何況 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0828] [#20346]
-
- ah - tioh8 koh講 。 < 一個to m7肯 , ∼∼ hiah che7人na2 beh肯 。 >
- u: hoq 呼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0811/B0812] [#22292]
-
- ( 引起人注意e5感動詞 ) ah 。 <∼, khah緊 -- oh ;∼, ka7你講 -- oh 。 >
- u: hwn'ap hwn'ah 煙盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0709/B0709] [#22862]
-
- ( 1 ) 貯薰e5盒 。
( 2 ) = [ 阿片薰盒 ] 。 <>
- u: ixn'ah 印盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#24093]
-
- 貯印a2 e5盒a2 。 <>
- u: ixn'seg'ah 印色盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0095] [#24134]
-
- 印泥盒 。 <>
- u: kaau'siin 猴神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27843]
-
- ( 1 ) 輕浮e5動作 。
( 2 ) mai3加管閒事 。 <( 2 )∼∼-- ah 。 >
- u: koea'soea koea'søea 解洗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0413] [#28168]
-
- ( 1 ) 解命運 。
( 2 ) 咒詛 。 <( 1 ) 字運bai2 - bai2 kam2 - tioh8 ∼∼ leh ah 。
( 2 ) ∼∼ hou7伊衰siau5 ; 不時beh ∼∼-- 人 。 >
- u: kex'zoa køex'zoa 過撮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0413/A0462/A0511] [#28228]
-
- siuN慢 , 失去機會 。 < taN to ∼∼-- ah = 已經siuN慢loh 。 >
- u: kex'hwn 過分 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420/A0465/A0512] [#28259]
-
- ( 1 ) 果子等過頭熟 。
( 2 ) 時間超過 。 <( 1 ) 果子 ∼∼ 。
( 2 ) taN to ∼∼-- ah 。 >
- u: kex'kiab koex'kiab(漳)/kəx'kiab(泉) køex'kiab 過劫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407/A0458/A0510] [#28306]
-
- 厄運過去 。 < taN to ∼∼ ah ; 這陣當teh ∼∼ 。 >
- u: kex'koax 過掛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410/A0459/A0510] [#28312]
-
- ( 1 ) 過勞 , 使用過頭 。
( 2 ) 病重kah無醫好e5 ng3望 。 <( 1 ) 勞了 ∼∼; 錢用了 ∼∼ 。
( 2 ) 病taN to ∼∼-- ah , 難得醫 。 >
- u: kex'koxng 過貢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0411/A0460/A0510] [#28315]
-
- ( 1 ) 做超過 , 過度 。
( 2 ) siuN慢處理 。 <( 1 ) 錢用了 ∼∼; 話講了siuN ∼∼ 。
( 2 ) 病 ∼∼; tai7 - chi3 taN to ∼∼ ah 。 >
- u: kex'liao'kex 過了過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0422/A0366/A0512] [#28326]
-
- 幾na7 kai2 e5經驗 。 < Chit款tai7 - chi3我to bat ∼∼∼-- ah 。 >
- u: kex'liaau 過liau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0422/A0466/A0512] [#28330]
-
- ( 1 ) 一時的e5應急 。
( 2 ) 錯過時機 。 <( 1 ) 暫時將chit - e5 bong2 ∼∼-- leh ; 錢一寡來hou7我 ∼∼-- leh - lah 。
( 2 ) TaN to ∼∼-- ah 。 >
- u: khay'lo 開路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0190] [#29260]
-
- ( 1 ) phah開路 。
( 2 ) 模仿日語e5 「???」( kha - e - lou ) 做戲言講 「 來tng2 」 。 <( 2 ) Ti7時beh -- ah ? Ma7講做 「 死去 」 e5意思 。 >
- u: khefng'tam 輕淡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0303] [#30064]
-
- a - mou2 - ni2 - ah , 『 氨氣 』 , 英語e5 “ ammonia ” 。 <∼∼ 水 。 >
- u: khefng'tam'leg 輕淡力 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0303] [#30065]
-
- 鹽化a - mou2 - ni2 - ah 。 <>
- u: kii'cie'ah 棋子匣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0270] [#32435]
-
- 貯 [ 棋子 ( ji2 )] e5盒a2 。 <>
- u: kiaxm'ah 劍匣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0252] [#32680]
-
- 劍鞘 ( siau3 ) 。 <>
- u: kviax'ah 鏡盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0237] [#32793]
-
- 鏡箱 , 鏡台 。 <>
- u: kien kian7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0294] [#32930]
-
- ( 1 ) 對抗 , 反對 , 反抗 。
( 2 ) ( 戲 ) <( 1 ) 伊kap我 ∼ 。
( 2 ) boe7 ∼-- ah = 服lah , 輸lah , boe7講lah 。 >
- u: kiuo'lioong'ah 九龍盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0284] [#34236]
-
- 箱e5名 。 <>
- u: kiux 救 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0278] [#34274]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 救援 , 救助 。 <( 2 )∼ 人 -- ah ; ∼ 苦 ∼ 難 ; 無 ∼ 。 >
- u: kiux'laang 救人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0284] [#34310]
-
- 危急時e5 hoah叫 。 ~~ ah ; ~~ ou3 。 <>
- u: koae'khar 怪巧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443] [#34753]
-
- 怪異 , 奇怪 。 <∼∼ ah = 不可思議 。 >
- u: koaix'giet 怪孽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443] [#34766]
-
- 不可思議 , 作孽 。 < 伊亦真 ∼∼ ah 。 >
- u: m 不 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0914/B0915] [#41046]
-
- ( 1 ) 否 , 無ai3 。
( 2 ) 表示打消意志 。
( 3 ) 表示打消e5詞 。
( 4 )[ 著 ] 、 [ 免 ] 、 [ 使 ] 、 [ 都 ] 、 [ 拘 ( ku2 )] 、 [ 尚 ( a2 )] 、 [ 即 / 才 ( chiah )] 、 [ 就 ] 等e5助動詞或冠ti7接續詞e5頭前來加強語氣 。
( 5 ) 冠ti7副詞e5頭前來加強語氣 。
( 6 ) 冠ti7名詞等e5頭前來做反問詞 。
( 7 ) 冠ti7形容詞e5頭前來反語 。
( 8 ) 表示問e5意思 。 <( 1 ) beh ia2 ∼ ; ∼ ah ; 決斷 ∼ 。
( 2 )∼ 講 ; ∼ 食 ; ∼ 來 ; ∼ 參詳 。
( 3 )∼ 知 ; ∼ 好 ; ∼ 肯 ; ∼ 是 ; ∼ 穩當 ; ∼ 爽快 。
( 4 ) 你 ∼ tioh8緊去 ; ∼ 免來 ; 伊 ∼ ku2 m7肯 ; an2 - ni ∼ chiah m7好 。
( 5 ) 山頂 ∼ 真寒 ; ∼ 敢真痛 ; 你 ∼ khah緊 ; an2 - ni ∼ 顛倒害 ; 你 ∼ ia2未食早起loh ? an2 - ni ∼ 太無情理 。
( 6 ) m7是人 ∼ 鬼loh ? m7是土炭 ∼ 石頭loh ? an2 - ni ∼ 啥貨 ? 。
( 7 ) lin2老父 ∼ 老loh ? 錢賠你an2 - ni ∼ 好loh ? 用雪文洗 , taN ∼ 清氣loh ?
( 8 ) 是 --∼ ? tioh8 --∼ ? beh --∼ ? 肯 --∼ ? an2 - ni好 --∼ ? >
- u: paix'thiab'ah 拜帖盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0581] [#44315]
-
- 文書盒 , 名片盒 。 <>
- u: phvae'seg'tag 歹失德 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0579/B0579] [#46185]
-
- 真phaiN2運 。 <∼∼∼ ah , 又行tioh8 phaiN2路 ; 偷食阿片hou7官人掠tioh8就 ∼∼∼ 。 >
- u: phoef'ah 批盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0882/B0770] [#47083]
-
- 信箱 。 <>
- u: pviar'ah 餅盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0658] [#47575]
-
- 貯餅e5盒 。 <>
- u: pid'ah 筆盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0692] [#48117]
-
- 貯筆e5盒 。 <>
- u: png'ah 飯盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0748] [#48185]
-
- 便當盒 。 <>
- u: png'paw'ah 飯包盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0749] [#48201]
-
- 便當盒 。 <>
- u: sae'kurn 屎滾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0548] [#49760]
-
- 害loh , 慘ah 。 < taN ∼∼-- ah ( 失敗e5時講e5話 ); ∼∼ 豆醬chhia倒 。 >
- u: svaf'zuie 三水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0542] [#50322]
-
- ( 1 ) 禽獸等e5第三pai2生產 。
( 2 ) 茶 、 芋等e5第三pai2收成 。 <( 1 ) 這隻豬母生 ∼∼ ah 。 >
- u: seg'ah 色ah8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0680] [#51077]
-
- 捲葉煙草 ( Cigar ) 。 <∼∼ 薰 。 >
- u: sefng'ah 牲匣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0688] [#51331]
-
- 釋典e5時用e5器具 。 <>
- u: sii'zoeq sii'zøeq 時節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0659/A0659] [#51700]
-
- ( 1 ) 時期 ; 節期 ; 時刻 。
( 2 ) 講tioh8 XX e5時 。 <( 1 ) 起頭e5 ∼∼ 。
( 2 ) Hit條 -- e5 ∼∼-- ah , 已經和解好勢 -- lah ; 你e5 ∼∼-- ah , 講話無一pai2有影 。 >
- u: sii'zun 時陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0662] [#51701]
-
- ( 1 ) 時候 , 場合 , 時節 。
( 2 ) 若XX講 …<( 1 ) 開張e5 ∼∼ 。
( 2 ) 這條e5 ∼∼-- ah , tioh8 koh參詳才會用得 ; 你e5 ∼∼-- ah , tak8 pai2 khah慢來 。 >
- u: siah'ah siah8盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0627] [#52019]
-
- 用大理石做來貯物件e5盒 。 <>
- u: sviar'hex 啥貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0633/A0545] [#52105]
- What matter?
- 表示疑問e5話 , 啥麼物件 ? 啥麼tai7 - chi3 ? 。 < he是 ∼∼-- ah ? 你teh chhong3 ∼∼ ? 這內面有 ∼∼ ti7 - teh ?>
- u: sih'suun 蝕紋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0658] [#52815]
-
- 水 、 油等蝕kah剩一屑仔 。 < 溪水to有 ∼∼-- ah ! 食to無 ∼∼ ; lim ∼∼ 。 >
- u: sviw'ah 箱匣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54742]
-
- 箱類 。 <>
- u: tvae 剁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0012] [#56955]
-
- ( 1 ) Kong3斷 。
( 2 ) Ka7長頭毛等綑縛起來 。
( 3 ) ( 戲 ) than3錢 。
( 4 ) 凌遲 。 <( 1 ) ∼ 樹le ; 豬腳 ∼ 斷 。
( 2 ) 頭毛尾ka7伊 ∼-- 起 - 來 。
( 3 ) 今仔日 ∼ goa7濟 -- ah ?
( 4 ) 伊不時beh ka7人 ∼ 。 >
- u: tvaf 今 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0002] [#57118]
-
- ( 1 ) 現今 。
( 2 ) 已經 , 好lah 。 <( 1 ) 到 ∼ 猶m7知 ; ∼ toa3 ti7 to2位 ?
( 2 )∼ 幾點 -- ah ?∼ 來去 -- oh !>
- u: tefng'sym'ah 燈心盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0296] [#58901]
-
- khng3燈心e5盒 。 <>
- u: theg 飾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0277/B0314] [#59892]
-
- ( 1 ) 美麗 ; 壯觀 。
( 2 ) 愉快 。 <( 1 ) 真 ∼ ah !∼ oaiN - oaiN / sai - sai = 非常綺麗 。
( 2 ) 今仔日我真 ∼ 。 >
- u: terng'ah 戥匣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0293] [#59919]
-
- 貯 [ 戥 ] e5盒 。 <>
- u: thiab'ah 帖盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0248] [#60316]
-
- 貯名片e5盒 。 <>
- u: ti'ah 箸盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0256/B0382/B0400] [#61819]
-
- 貯箸e5盒 。 <>
- u: tiarm'sym'ah 點心盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251] [#61928]
-
- khng3點心e5盒 。 <>
- u: eg'buo'hvia 益母艾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0070] [#66979]
-
- ( 1 ) = [ 益 ( ah ) 母草 ] 。
( 2 ) 益 ( ah ) 母草e5艾 。 <>