Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: of the the.
Embree (200)
- akøex-kaw [wt] [HTB] [wiki] u: af'kex'kaw; af'køex-kaw [[...]][i#] [p.1]
- N Ich bé : any shark of the genus Sphyrna, hammerhead shark
- 丫髻鮫
- ~ar [wt] [HTB] [wiki] u: ar [[...]][i#] [p.1]
- Msf : little, short, <chit8 chat-a2: a little piece, a short section>, few <nng7 saN pun2-a2: a few volumes> (has the effect of changing M into N or Nsub)
- 一點
- u: aq'zhuix'moaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- N/Ich bé : duckbill eel, any member of the genus Chlopsis
- 鴨嘴鰻
- arngzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: axng'zhaix [[...]][i#] [p.3]
- N/Bot châng : a green vegetable of the morning-glory family, Ipomoea reptans
- 甕菜
- u: aang'baq'kii'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.3]
- N/Ich bé : either of two spear-fish of the genus Kajikia
- 紅肉旗魚
- u: aang'bea'tafng; aang'bøea'tafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.4]
- N/Ich bøea : any of several fish of the grunt family, genus Scolopsis
- 赤尾冬
- u: aang gee chiaq chih [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.4]
- SV : in the "pink" of condition, healthy
- 健壯
- ang'ii [wt] [HTB] [wiki] u: aang'ii [[...]][i#] [p.5]
- N ê : female spirit medium (possessed by and speaks for the spirits of the dead)
- 巫婆
- angkeatøq [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kex'tøq [[...]][i#] [p.5]
- N tè : table which holds images of the gods (in home or temple)
- 供桌
- u: aang'kof'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
- N/Ich bé : a fish of either of two genera of the seabream family, Nemipterus or Dentex
- 紅姑魚
- u: aang'kof'lie'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
- N bé : a fish of the seabream family, Nemipterus virgatus
- 金線紅姑魚
- u: aang'kofng'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
- N bé : a fish of the snapper family, Lutjanus flavipes
- 黃足笛鯛
- u: aang'nie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
- N/Bot lúi : mushrooms of the genus Russula, order Agaricaceae
- 紅茸
- u: aang'pvy'tefng'gvoo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
- N/Ent chiah : a moth of the tiger moth family, Amsacta lactinea
- 赤邊燈蛾
- u: aw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.6]
- V : soak, steep (in a solution which is intended to alter the material in some way, eg, bamboo in water, to rot it; grass, to make compost, cloth, in a dye-vat, etc, but not used of food-stuffs.)
- 浸漬
- u: aux'zexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.6]
- N : disease of the throat
- 喉嚨病
- u: aau'khøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.6]
- N : division of a hospital or clinic which treats the throat
- 喉科
- auxkhog [wt] [HTB] [wiki] u: au'khog [[...]][i#] [p.7]
- N : back of the head
- 後腦殼
- auxsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: au'svoaf [[...]][i#] [p.7]
- N : the east coast of Taiwan
- 臺灣東部
- u: bak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.8]
- M : square of (board on which the game of Go is played)
- 目
- u: bak'cit'niq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.8]
- Nt : the twinkling of an eye, a moment
- 眨眼
- u: bak'hviw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.8]
- N châng : a plant of the birthwort family, Aristolochia mollis
- 木香
- bag'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: bak'iuu [[...]][i#] [p.8]
- N : tears (caused by infection or irritation of the eye)
- 淚水
- u: bak'ny'kuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.8]
- Smod/Pmod : in a moment, in the twinkling of an eye (usually followed by [chiu7] plus a clause which states that some kind of change has taken place)
- 眨眼間
- bagsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'siin [[...]][i#] [p.8]
- N : condition of one's vital spirit as revealed in the eyes
- 眼神
- u: barn'koef chiuu'tiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- sph : trace a clue until one learns the truth of a matter
- 追問到底
- bafnlieen [wt] [HTB] [wiki] u: barn'lieen [[...]][i#] [p.9]
- N : a pair of matching sentences (written on paper or cloth) in honor of the dead
- 輓聯
- u: Ban'lie'tngg'sviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- N : The Great Wall of China
- 萬里長城
- u: ban'peq'svix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- N : all people of the world
- 萬百姓
- baxn'pux u ee Zuo [wt] [HTB] [wiki] u: ban'pux u ee Zuo [[...]][i#] [p.9]
- N/Xtn : Owner of the world, the all-rich One
- 萬富有的主
- u: ban'thøo'hoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- N châng : a poisonous plant of the jimsonweed family, Datura alba
- 曼陀羅花
- baxn'u ee Zuo [wt] [HTB] [wiki] u: ban'u ee Zuo [[...]][i#] [p.9]
- N/Xtn : Owner of the world, the all-rich One
- 萬有的主
- barng [wt] [HTB] [wiki] u: barng [[...]][i#] [p.9]
- N chiah : mosquito, any insect of the family Culicidae
- 蚊
- baxngmoh [wt] [HTB] [wiki] u: bang'moh [[...]][i#] [p.9]
- N : retina of the eye
- 網膜
- baxngsef [wt] [HTB] [wiki] u: bang'sef [[...]][i#] [p.9]
- N : fat near the mesentery of a pig
- 油網
- bao-sii [wt] [HTB] [wiki] u: bao'sii [[...]][i#] [p.9]
- Nt : the 4th period of the day according to the ([chap8-ji7]) [toe7-chi], 5–7 a.m.
- 卯時
- u: bea'bea'sy; bea'bøea'sy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- N châng : a plant of the lettuce family, Laituca indica
- 馬尾絲
- u: bea'ciofng'kwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.10]
- N : "Horse General", attendant of the God of Hell ([Giam5-lo5-ong5]) in Chinese mythology
- 馬將軍
- u: bea'iaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.10]
- N : idol with the face of a horse, representing a servant of [Giam5-lo5-ong5]
- 馬面
- bøefjit [wt] [HTB] [wiki] u: bea'jit; bøea'jit [[...]][i#] [p.10]
- Nt : the last day (of a given period)
- 最後一天
- bøefkerng [wt] [HTB] [wiki] u: bea'kerng; bøea'kerng [[...]][i#] [p.10]
- N : the situation of the twilight period of one's life (as discussed by others after one's death) (var [boan2-keng2])
- 晚景
- u: bea'tiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.10]
- N bé : a fish of the seabream family, Nemipterus virgatus
- 金線紅姑魚
- u: beh'buun'tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
- N châng : a herb of the lily family, Ophiopogon japonicus
- 小葉麥門冬
- Bexngzuo [wt] [HTB] [wiki] u: Beng'zuo [[...]][i#] [p.11]
- N : The Mencius (one of the Four Books)
- 孟子
- Bykog [wt] [HTB] [wiki] u: Bie'kog [[...]][i#] [p.12]
- N : The United States of America
- 美國
- Bykog-laang [wt] [HTB] [wiki] u: Bie'kog'laang [[...]][i#] [p.12]
- N : citizen of the United States of America
- 美國人
- By'oan [wt] [HTB] [wiki] u: Bie'oan [[...]][i#] [p.12]
- N : foreign aid given by the United States of America
- 美援
- bytau [wt] [HTB] [wiki] u: bie'tau [[...]][i#] [p.12]
- N lia̍p : small bean, largely used for the stuffing of cakes
- 飯豆
- bii [wt] [HTB] [wiki] u: bii [[...]][i#] [p.12]
- V : be involved in sthg to the point where one is unconscious of one's surroundings
- 迷
- bihoo [wt] [HTB] [wiki] u: bii'hoo [[...]][i#] [p.12]
- N/Zool chiah : tailed monkey, a member of the family Cercopithecidae (in Taiwan only Formosan rock-monkey, Macaca cyclopis) (col [kau5])
- 獼猴
- bi-sii [wt] [HTB] [wiki] u: bi'sii [[...]][i#] [p.12]
- Nt : the 8th period of the day according to the ([chap8-ji7]) [toe7-chi], 1–3 p.m.
- 未時
- biexnbok [wt] [HTB] [wiki] u: bien'bok [[...]][i#] [p.12]
- N R : (form of) the face
- 面目
- binzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zeeng [[...]][i#] [p.13]
- N : state of the populace
- 民情
- binzok [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok [[...]][i#] [p.13]
- N : The principle of Nationalism (abbrev. For [Bin5-chok8 Chu2-gi7], the first of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
- 民族
- binkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: biin'koaan [[...]][i#] [p.13]
- N : rights of citizens before the law
- 民權
- binkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: biin'koaan [[...]][i#] [p.13]
- N : The Principle of Democracy (abbrev for [Bin5-koan5 Chu2-gi7], the second of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
- 民權
- Binkog [wt] [HTB] [wiki] u: Biin'kog [[...]][i#] [p.13]
- N : The Republic (of China)
- 民國
- binsefng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sefng [[...]][i#] [p.13]
- N : The Principle of the Well-being of the People (abbrv for [Bin5-seng Chu2-gi7], the third of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
- 民生
- u: Biin'tiorng'kie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
- N/Bib/RC : The Book of Judges
- 民長記
- bixnbak [wt] [HTB] [wiki] u: bin'bak [[...]][i#] [p.13]
- N : (form of) the face
- 面目
- bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phee/phoee; bin'phøee [[...]][i#] [p.13]
- N : skin of the face
- 臉皮
- bidpøo [wt] [HTB] [wiki] u: bit'pøo [[...]][i#] [p.14]
- N chiah : the bat (any animal of the order Chiroptera)
- 蝙蝠
- u: bøo'boea'hong'tiap; bøo'bøea'hong'tiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
- N/Ent chiah : a butterfly of the swallowtail family, Papilio demoleus
- 無尾鳳蝶
- bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae [[...]][i#] [p.14]
- V : be of no use, not be worth the effort <[bo5-chhai2 kang]: its not worth the effort>, <[bo5-chhai2 chhui3]: its no use to talk (to him)>
- 可惜
- bøhiaam [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hiaam [[...]][i#] [p.14]
- Cd : (introduces the conceded fact in a concessive sentence): although, in spite of the fact
- 不嫌棄
- u: bøo kaf'lie'løo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
- pVmod : wide of the target
- 還早得很
- bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn [[...]][i#] [p.15]
- Ccl : (after the clause in which speaker mentions actions of which he mildly disapproves, and before the clause in which he mentions further actions of which he greatly disapproves):…is bad enough, but…, …is conceivable, but…, … would not be too bad, but… (the previous cl is introduced by [m7-na])
- 不但…並且
- u: boah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
- SV : (of the "rough" sensation on the tongue produced by eating vegetables like [ka7-boah8-a2])
- 毛毛的
- u: boah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
- SV : (of the sensation produced by rubbing powder between the fingers)
- 毛毛的
- boafnkerng [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'kerng [[...]][i#] [p.16]
- N : situation of the twilight period of one's life (as discussed by others after one's death)
- 晚景
- u: boarn'thiefn'sefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
- N châng : a plant of the lettuce family, Lactuca indica
- 滿天星
- boadsex [wt] [HTB] [wiki] u: boat'sex [[...]][i#] [p.16]
- Nt/Bib : the end of the world
- 末世
- bøefkerng [wt] [HTB] [wiki] u: boea'kerng; bøea'kerng [[...]][i#] [p.16]
- N : the situation of the twilight period of one's life (as discussed by others after one's death) (var [boan2-keng2])
- 晚景
- u: boong'lø'moaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
- N/Ich bé : any eel of the genus Dysomma, esp Dynomma augullaris
- 盲糯鰻
- boxngkhao [wt] [HTB] [wiki] u: bong'khao [[...]][i#] [p.17]
- Np : mouth of the grave
- 墓口
- u: boong'tiaux sefng'thiefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
- RC : The Assumption of Mary
- 蒙召升天
- Bwchiofng [wt] [HTB] [wiki] u: Buo'chiofng [[...]][i#] [p.18]
- Np : Wuchang (provincial capital of Hupeh province where the revolution began on October 10, 1911)
- 武昌
- Bw'oong [wt] [HTB] [wiki] u: Buo'oong [[...]][i#] [p.18]
- Npers : King Wu (founder of the Chou dynasty)
- 武王
- bwsud [wt] [HTB] [wiki] u: buo'sud [[...]][i#] [p.18]
- V : give help (to the people in time of distress)
- 撫恤
- busor-put'… [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor'pud'; buu'sor-pud'… [[...]][i#] [p.18]
- BF/Theol/R : all-, omni- (used of the Divine attributes)
- 無所不…
- bunciao [wt] [HTB] [wiki] u: buun'ciao [[...]][i#] [p.18]
- N chiah : munia, weaverbird, any bird of the genus Lonchura
- 文鳥
- u: buun'iaau'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.19]
- N/Ich bé : flying fish, any member of the family Exocoetidae
- 文鰩魚
- bunkhox [wt] [HTB] [wiki] u: buun'khox [[...]][i#] [p.19]
- N : series of books issued by a publisher in uniform binding (e.g. The Modern Library)
- 文庫
- zvar [wt] [HTB] [wiki] u: zvar [[...]][i#] [p.20]
- V : strike something sharply in the middle (with the object of breaking it) <[chaN2 chng-a2]: break a brick in two>
- 斬
- zaeliim [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'liim [[...]][i#] [p.20]
- N/Bib : the Second Coming (of Jesus)
- 再臨
- zaisiin [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'siin [[...]][i#] [p.20]
- N : the god of wealth
- 財神
- zarnsiong [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'siong [[...]][i#] [p.21]
- V/RC : sing the praises of
- 讚頌
- zangsy [wt] [HTB] [wiki] u: zafng'sy [[...]][i#] [p.21]
- N : fiber of the "zafng" palm
- 棕絲
- zabgo-mii [wt] [HTB] [wiki] u: zap'go'mii [[...]][i#] [p.21]
- Nt : 15th night of the lunar month, night of the full moon
- 十五夜晚
- zauphøq [wt] [HTB] [wiki] u: zaw'phøq [[...]][i#] [p.22]
- N : residue of solids remaining after the extraction of oil or other liquid
- 糟粕
- zawpi [wt] [HTB] [wiki] u: zao'pi [[...]][i#] [p.22]
- V : avoid, get out of the way of (trouble)
- 逃避
- u: zea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.22]
- N/Ich bøea : a kind of anchovy, any member of the family Coilia, esp long-tailed anchovy, Coilia mystus
- 鱭
- zøehkuix [wt] [HTB] [wiki] u: zeq'kuix; zøeq'kuix [[...]][i#] [p.23]
- Nt : season (of the year)
- 季節
- zøehkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zeq'khuix; zøeq'khuix [[...]][i#] [p.23]
- N ê : the (twenty-four) solar terms (of 15 days each, which make up a year, corresponding approximately to the 12 signs of the Zodiac)
- 季節
- zeg [wt] [HTB] [wiki] u: zeg [[...]][i#] [p.23]
- Ccl : (following a stated condition introduces the inference drawn or to be drawn from fulfillment or nonfulfillment of the condition): it means that
- 即
- zekzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'zuie [[...]][i#] [p.23]
- VO/Med : accumulate fluid (in some part of the body)
- 積水
- u: zeg'kofng'zor [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.23]
- N ê : paternal great-grandfather's younger brother or junior cousin (of the same family name)
- 曾叔祖父
- u: zeg'leeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.23]
- N chiah : wagtail, any bird of the genus Motacilla
- 鶺鴒
- zekløo [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'løo [[...]][i#] [p.23]
- VO : over work to the point of illness
- 積勞
- zeksi [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'si [[...]][i#] [p.23]
- Ccl/R : (following a stated condition introduces the inference drawn or to be drawn from fulfillment or nonfulfillment, of the condition): it means that (col [chiu7-si7])
- 即是
- zek [wt] [HTB] [wiki] u: zek [[...]][i#] [p.23]
- N : register of the citizens of a locality
- 籍貫
- zengbie [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'bie [[...]][i#] [p.23]
- VO/fig : drop the head (of a person very sleepy)
- 搗米
- zenghoaa [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'hoaa [[...]][i#] [p.24]
- N : the finest (of arts, culture, commerce, etc)
- 精華
- zenglien [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'lien [[...]][i#] [p.24]
- V : train to the point of perfection, practice
- 精練
- zengluo [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'luo [[...]][i#] [p.24]
- N ê : wife who does not remarry after the death of her husband
- 貞女
- zengthuii [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'thuii [[...]][i#] [p.24]
- N ki : clapper or tongue of a bell, wooden striker used on the outside of a bell
- 鐘舌
- u: zerng'tie'oaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.24]
- N : frog at the bottom of the well
- 井底蛙
- zerngkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'koaan [[...]][i#] [p.24]
- N : political power (of the people as defined in [San-bin5 Chu2-gi7])
- 政權
- zeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng [[...]][i#] [p.25]
- Nsf : before, in front of (Np-PW) <[chhu3-cheng5]: in front of the house>
- 前面
- zeng'aix [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'aix [[...]][i#] [p.25]
- N : affections, love (between members of the opposite sex)
- 愛情
- u: zeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.25]
- : extent-of-elapsed-time marker: from… (to…), since… <[cheng7 cha2 kau3 tann]: from the beginning till now>
- 從
- u: cy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.25]
- R : (marks the number following [chi] as a fraction of, or smaller unit of, the number or unit preceding [chi] <[sann hun chi it]: one-third>, <15 [ho7] chi 3: (house) No. 15C>)
- 之
- u: cie'sii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.26]
- Nt : the 6th period of the day according to the ([chap8-ji7]) [toe7-chi], 9–11 a.m.
- 巳時
- ciesexng-sor [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sexng'sor [[...]][i#] [p.26]
- PW/Bib : The Holy of Holies, sanctuary
- 至聖所
- u: cix'sexng'tngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.26]
- N/Bib/RC keng : The Holy of Holies, sanctuary
- 至聖堂
- u: cvie'noaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
- N : wall around the mouth of a well
- 井欄
- cvizhuo [wt] [HTB] [wiki] u: cvii'zhuo [[...]][i#] [p.27]
- N chiah : shrew, colloquial term for members of the family Soricidae (see [chiam-chhu2])
- 尖鼠
- u: ciar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
- BF : (sf used to form nouns of the person who regularly acts or endures, cf English -or, -er) <[bok8-chia2]: shepherd>, <[sin3-chia2]: believer>, <[hoan7-chia2]: patient>, <[kang2-to7-chia2]: preacher>
- 者
- u: ciax'khaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
- N : lots cast to decide the order of harvesting
- 甘蔗籤
- u: ciax'phøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
- N : fibrous refuse from the processing of sugarcane (use for making pressed board)
- 甘蔗渣
- cviakhafng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'khafng [[...]][i#] [p.27]
- RV : be punctured, suffer abrasion or perforation (of the skin)
- 成洞
- cvialaang [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'laang [[...]][i#] [p.27]
- RV : have the appearance of an adult
- 成人
- ciaqkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'khuy [[...]][i#] [p.28]
- VO : suffer a disadvantage, suffer loss, get the worst of it
- 吃虧
- u: ciah'mngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.28]
- N/Ent chiah : bird lice, insects of the order Mallophaga
- 食毛目
- ciamzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm'zhuo [[...]][i#] [p.28]
- N/Zool chiah : shrew, shrew mouse, any member of the family Soricidae (col [chiN5-chhu2])
- 尖鼠
- u: ciafm'kii'kaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.28]
- N/Ich bé : any shark of the genus Centrophorus
- 尖鰭鮫
- Ciernsiin [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'siin [[...]][i#] [p.29]
- N : The god of war
- 戰神
- u: ciab'kud'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.29]
- N châng : a plant of the orchid family, Dendrobium moniliforme
- 石斛
- cied [wt] [HTB] [wiki] u: cied [[...]][i#] [p.29]
- V : calculate the quantity of desired material that will remain after a refining process (polishing rice, processing oil, etc)
- 打折
- cietsngx [wt] [HTB] [wiki] u: cied'sngx [[...]][i#] [p.29]
- V : calculate the quantity of desired material that will remain after a refining process (polishing rice, processing oil, etc)
- 折算
- ciedkør [wt] [HTB] [wiki] u: ciet'kør [[...]][i#] [p.30]
- VO : apply a cut-off on the acceptance of manuscripts by a publisher, enforce a deadline
- 截稿
- u: ciaw'zaai'oong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.30]
- N ê : the god of wealth
- 財神爺
- u: ciaw'liaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.30]
- N/Orn chiah : wren, birds of the family Troglodytidae
- 鷦鷯
- ciaupaai [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'paai [[...]][i#] [p.30]
- N tè : signboard giving the name of a company, store, etc.
- 招牌
- u: ciao'ar'hoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.30]
- N châng, lúi : plant of the genus Orchis, Arundian chinensis
- 鳥仔花
- ciaohoad [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux hoad [[...]][i#] [p.30]
- Smod/Pmod : according to (the letter of) the law
- 依法
- ciaoviu [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'viu [[...]][i#] [p.30]
- Smod/Pmod : according to the pattern, in imitation of
- 照樣
- u: ciq'koafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.30]
- VO : receive the coffin (into the home ceremoniously in preparation of a funeral)
- 接靈
- ciqthaau [wt] [HTB] [wiki] u: cih'thaau [[...]][i#] [p.30]
- N : dorsum of the tongue
- 舌後
- u: cym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.30]
- N/Ich bé : halfbeak, any fish of the famuly Hemirhamphidae
- 鱵
- u: cyn'zhafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.31]
- N/Ich bé : any of several genera of fish of the family Carangidae
- 真鰺
- u: cirn'tong'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.31]
- N : vibrator, the vibrating part of an instrument or machine
- 振動器
- cirnpaang [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'paang [[...]][i#] [p.31]
- VO : enter the bridal chamber (of the bride, during the marriage ceremonies)
- 進洞房
- cirnsu [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'su [[...]][i#] [p.31]
- N ê : scholar of the highest rank (old system)
- 進士
- u: cixn'thex'liorng'laan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.31]
- Sph : on the horns of a dilemma, in a difficult situation
- 進退兩難
- u: cixn'thoex'liorng'laan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.31]
- Sph : on the horns of a dilemma, in a difficult situation
- 進退兩難
- cixncid [wt] [HTB] [wiki] u: cin'cid [[...]][i#] [p.31]
- VO : fulfill at the duties of one's office
- 盡職
- ciøhuun [wt] [HTB] [wiki] u: ciøf'huun [[...]][i#] [p.32]
- VO/Budd : call back the spirit (of the dead, shortly after death)
- 招魂
- ciøpaai [wt] [HTB] [wiki] u: ciøf'paai [[...]][i#] [p.32]
- N té : sign outside a place of business giving the name of the establishment
- 招牌
- u: tsionn'zuu/cii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.32]
- N chiah : toad, any member of the genus Bufo
- 蟾蜍
- u: ciøq…ky'hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.32]
- VO : take the opportunity of
- 藉…機會
- ciøqgiaam [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'giaam [[...]][i#] [p.32]
- N lia̍p : a boulder (the size of a house or bigger)
- 浮石
- u: ciøh'loo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.32]
- N/Ich bé : any of several fish of the genus Plectorhinchus
- 石鱸
- ciøqtiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'tiaw [[...]][i#] [p.33]
- N/Ich bé : fish of the parrot bass or beaked perch family, family Oplegnathidae
- 石鯛
- ciok'iok [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'iok [[...]][i#] [p.33]
- N châng, lúi : white peony, Paeonia albiflora var. hortensis (source of one of the four important Chinese herb medicines)
- 芍藥
- ciokkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'kiexn [[...]][i#] [p.33]
- Cd : (after a summary of evidence introduces the conclusion): it is evident that, it is obvious that
- 足見
- Ciornggi-vi [wt] [HTB] [wiki] u: cioxng'gi'vi [[...]][i#] [p.33]
- N : The House of Representatives, The House of Commons
- 眾議院
- ciorngkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: cioxng'kvoaf [[...]][i#] [p.33]
- N ūi : one who has the rank of general or admiral
- 將官
- Citluo [wt] [HTB] [wiki] u: Cid'luo [[...]][i#] [p.34]
- N : The Weaving Maid (the star Vega) who along with the Cowherd is honored by a festival on the 7th day of the 7th month
- 織女
- u: cit'bak'niq'kuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.34]
- Smod/Pmod : in the twinkling of an eye, in a moment
- 一瞬間
- ciwbi [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'bi [[...]][i#] [p.35]
- N : smell (of wine on the breath)
- 酒味
- ciwtii [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'tii [[...]][i#] [p.35]
- N : wine-pond, wine basin (built in the floor of the drinking hall of a palace)
- 酒池
- ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]][i#] [p.35]
- Ccl : (following a stated condition introduces the inference drawn or to be drawn from fulfillment or non-fulfillment of the condition) it means that <[Chhit tiam2 li2 na7 bo5 lai5 chiu7-si7 li2 bo5 beh lai5]: If you don't come by seven o'clock it means that you arn't coming>
- 就是
- cviuzuu/cviucii [wt] [HTB] [wiki] u: cviw'zuu/cii [[...]][i#] [p.35]
- N chiah : toad, any member of the genus Bufo
- 蟾蜍
- cviwhuun [wt] [HTB] [wiki] u: cviuo'huun [[...]][i#] [p.35]
- N tiâu : lines on the palm of the hand
- 掌紋
- cviuxcvii [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'cvii [[...]][i#] [p.36]
- SV : excessively dependent (a child, to the point of being troublesome)
- 撒賴 撒嬌
- cviuxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'kviw [[...]][i#] [p.36]
- N : roof of the mouth, palate
- 上顎
- zngbøea [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'bea/boea; zngf'bøea [[...]][i#] [p.36]
- Np : the part of a village most remote from a main road or town
- 村的盡頭
- zngthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'thaau [[...]][i#] [p.36]
- Np ê : the part of a village nearest to a main road or town
- 村子
- zøf [wt] [HTB] [wiki] u: zøf [[...]][i#] [p.36]
- SV : uncomfortable (in the stomach because of hunger or indigestion)
- 不舒服
- zøx [wt] [HTB] [wiki] u: zøx [[...]][i#] [p.36]
- V 4 : play the part of (drama)
- 做
- zørgee [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'gee [[...]][i#] [p.36]
- VO : observe the 2nd and 16th of each month (lunar calendar)
- 做牙
- zørki [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'ki [[...]][i#] [p.36]
- vo : observe a memorial on the anniversary of a relative's death
- 做忌日
- zørlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'laang [[...]][i#] [p.36]
- VO l : play the part of a man, play the part of a member of society
- 做人
- zørsuun [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'suun [[...]][i#] [p.37]
- VO : perform memorial rites for the dead at regular intervals (usually of 5 or 10 days)
- 做旬忌
- zørthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'thaau [[...]][i#] [p.37]
- VO : be the head (of)
- 當頭
- zofcie [wt] [HTB] [wiki] u: zor'cie [[...]][i#] [p.37]
- V : stop (the action of a person or thing by command, or physical force)
- 阻止
- zoxiern [wt] [HTB] [wiki] u: zo'iern [[...]][i#] [p.37]
- N ê : assistant actor (one who is part of the crowd in a drama)
- 助演
- zoxlie [wt] [HTB] [wiki] u: zo'lie [[...]][i#] [p.37]
- V : assist the head of an organization or department
- 助理
- zoamoaa [wt] [HTB] [wiki] u: zoaa'moaa [[...]][i#] [p.37]
- N/Ich bé : snake eel, serpent eel, any member of the family Ophichthydiae
- 蛇鰻
- zoan'Taai [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'taai [[...]][i#] [p.38]
- N : the whole of Taiwan
- 全臺
- zøx/zøex [wt] [HTB] [wiki] u: zoex; zøx/zøex [[...]][i#] [p.38]
- V 4 : play the part of (drama)
- 做
- zøeagee [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'gee; zøx/zøex'gee [[...]][i#] [p.39]
- VO : observe the 2nd and 16th of each month (lunar calendar)
- 做牙
- zøeakheq [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'kheq; zøx/zøex'kheq [[...]][i#] [p.39]
- VO : return as a guest (of married daughter and her family, to her ancestral home for a visit, the day after the Lunar New Year)
- 做客
- zøealaang [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'laang; zøx/zøex'laang [[...]][i#] [p.39]
- VO : play the part of a man, play the part of a member of society
- 做人
- zøeasuun [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'suun; zøx/zøex'suun [[...]][i#] [p.39]
- VO : perform memorial rites for the dead at regular intervals (usually of 5 to 10 days)
- 做旬忌
- zøeathaau [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'thaau; zøx/zøex'thaau [[...]][i#] [p.39]
- VO : be the head (of)
- 當頭
- zøehkuix [wt] [HTB] [wiki] u: zoeq'kuix; zøeq'kuix [[...]][i#] [p.39]
- Nt : season (of the year)
- 季節
- zøehkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zoeq'khuix; zøeq'khuix [[...]][i#] [p.39]
- N ê : the (twenty-four) solar terms (of 15 days each, which make up a year, corresponding approximately to the 12 signs of the zodiac)
- 季節
- zofnglie [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'lie [[...]][i#] [p.40]
- V : control, direct, manage (everything within the scope of one's authority)
- 總理
- zusex [wt] [HTB] [wiki] u: zw'sex [[...]][i#] [p.41]
- N : posture, pose, carriage, bearing (from the point of view of the subject, cf chu-thai3)
- 姿勢
- zusuun [wt] [HTB] [wiki] u: zw'suun [[...]][i#] [p.41]
- V : question (officials about the conduct of their office, in a legislature or assembly)
- 咨詢
- u: zw'tiaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.41]
- N/Ich bê : any of several fish of the grunt family, genus Hapalogeny
- 髭鯛
- zuthaix [wt] [HTB] [wiki] u: zw'thaix [[...]][i#] [p.41]
- N : posture, pose, carriage, bearing (from the point of view of the subject, cf chu-se3)
- 姿態
- zwbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'biin [[...]][i#] [p.41]
- N : the people (as children of the emperor, obs)
- 子民
- zwbiin [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'biin [[...]][i#] [p.41]
- N : the people (as children of God)
- 子民
- u: zuo'hiern ciafm'lea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.41]
- N/RC : Feast of the Epiphany (cf Hian2-hian2-choeh)
- 主顯瞻禮
- zwhu [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'hu [[...]][i#] [p.41]
- N ê : hostess, mistress, lady of the house
- 首倡
- zwsii [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'sii [[...]][i#] [p.41]
- Nt : the 1st period of the day (according to the chap8-ji7 toe7-chi), 11 p.m.–1 a.m.
- 子時
- u: zu'zog zu'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.42]
- Sph : take the consequences of one's actions
- 自作自受