Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: put'in.
HTB (88)
antix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
settle; place; put in a suitable position; secure a position for someone; same as anzhaq find a place for someone
安置
antuxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
help settle down; put in order; help settle down; make proper arrangement for the family before leaving home for a long period of time
安頓
bexsiusvoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can't bring a matter or a work to a conclusion; can't put in order; can't tidy up affairs; unmanageable
未收山; 無法收場
chiefn-put'heng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
just in case; if by any chance; contingency
千不幸; 萬一
ciaokaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(v) pair up; put into pairs; (v) add sth into a group; mixed in proper proportions like of good and bad
照佮; 搭配; 公允分配
cviuxniuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put a beam on a house; put the ridge pole of a house in its place
上樑
hap-zørhoea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to collect; put together in same place
合做夥
hap-zørtuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to collect; put together in same place
合做堆
hieen`teq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put in one place and pay no attention
放置著; 懸得
høfbin zengkhia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put on an appearance of diligence; obedience; or very good behavior in the presence of a master or of some one whom we wish to please
表面裝好
Høfthvy tiøqaix zeg hoxlainiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take preventive measures (Lit. During good weather put aside some food to eat in rainy weather.)
好天得要積雨來糧; 未雨綢繆; 平常多積蓄以補不需
hunhwn put'id [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
all in confusion and not agreeing in opinion
紛紛不一
hunkoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to be put in charge of
分管
hux hoeiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put in the mail
付回郵
iefnkek [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put on or act in a play
演劇
ienkiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shot (thrown in the shot-put)
鉛球
itgieen-put'hap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
A single jarring note in conversation (between two persons is immediately followed by a quarrel; first fight)
一言不合
jibbok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to lay a body in coffin; put the corpse into the coffin
入木; 入殮
jibkvaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to be put in prison; to be sent to jail
入監
jibliam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put a corpse in a coffin
入殮
jip [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
enter; put in; income
入; 裝入
ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let; put; bite; for; to; from; on. The Taiwanese have a little gimmick in regard to the use of this preposition ka. The direct object of very many verbs can be placed before the verb and preceded by ka
把; 咬; 給; 跟
ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
exhortation; Step on the gas! Let's go! (This word is very often pronounced in Mandarin ─ Jia-you!); Also means to refuel or put gas in the car
加油
kaam`teq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put in the mouth
含著
kansiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
interfere; come between; intervention; meddling; put in a word
干涉
kayvoa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
change; exchange or substitute one for another; change; replace; put another in place of
改換
kefgaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
act on the strength of one's own imagined cleverness; put on airs; with an air of importance; proudly; in a haughty manner
自作聰明; 假裝能幹
khawkoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
magic formula; a set of practical methods put in words for easy memory
口訣
khiaukhaf liern zhuiechiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put one leg over the other and twist the mustache ─ live in leisure
蹺腿捻鬍鬚; 生活閒逸
khoafnzheq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put books in order; to tidy
收拾書本; 款冊
kngrphvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to pierce through the nose; nose paracentesis; make a hole in the nose (of an ox) in order to put in a ring
穿鼻
lip [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
enter; put in; income
入; 裝入
lofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
arrange things in a bag; hole; put wood on the fire; shove (a stick) endwise into a hole; put (a pillow) into its case; put a cap on a fountain pen
套; 穿
narcih [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
stick out the tongue; put out the tongue for a moment (in wonder or fear)
伸一下舌頭; 探舌
nngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
arrange things in a bag; hole; put wood on the fire; shove (a stick) endwise into a hole; put (a pillow) into its case; put a cap on a fountain pen
套; 穿
Oafnzuie laan kiux kixnhoea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Aid; if not immediate; is useless. (Lit. It is difficult to put out the fire in one's neighborhood with distant water.)
遠水難救近火。
paibin zengkhia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put on an appearance of diligence; obedience; or very good behavior in the presence of a master or of some one whom we wish to please
表面裝好
paikhuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to arrange or put in order
排開
paixzao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to be defeated; flee in defeat; be defeated; demoralized; routed; be put to rout; take to flight
敗走
parngchi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put (fish etc.) in a suitable place to breed
放飼; 放養
parngtok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to poision; put poison in food or drink; to poison; infect with poison; to taint
放毒
paw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
parcel; children of the same parents; a bud; an abalone; parcel; wrapper; bale; wrap up; place in a package; put up; to envelop; include; undertake; to contract; to guarantee
包; 胞; 苞; 鮑
pepng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rake rice into one's mouth; gather all the rice remaining in a bowl together in order to put it into the mouth
扒飯
phahsaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put in disorder (tangled hair); disheveled
打散 (頭髮)
phausiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put on sales; dump large stocks of merchandise on the market in order to force down prices
拋售
phebeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put marginal notes in a book or letter; write a postscript; to comment on; give clear instructions
批明
phoeahap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to co-operate; put together; accompany each other; to mate; to pair; be in tune with; be adapted to; to match; to fit; to coordinate with
配合
pixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to entertain guests; temples or hair on the temples; funeral; carry to burial; put a corpse in the coffin; conduct a funeral
儐; 鬢; 殯
poechiøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put up a smiling face in order to please or placate someone
陪笑
porti [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
arrange; put in order
佈置
portix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
arrange; put in order; arrange; put in order; decorate (a living room; convention hall)
布置; 佈置
put'hoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
might as well; may well; no harm in trying...
不妨
put'høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
discord; trouble; strife; be at strife with; be on bad terms with; be in discord with; have a quarrel with; fall out with; become estranged from; not on good terms; at loggerheads
不和
put'hwn sioxngha [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
about the same (in strength; quality); equal
不分上下
pviebin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
frown; show anger of displeasure in the face; become angry; put on a long face; change countenance; to sulk; to frown
翻臉
safm put'heng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
three greatest misfortunes in youth: to lose one's father; in middle age to lose one's wife; in old age to have no son
三不幸: 少年喪父, 中年喪妻, 晚年無子
siheeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
enforce; come into force (in law); enforcement; put into operation
施行
siuboea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
come to a conclusion; concluding passage; movement; settle (an affair); put things in order; clear away
結束; 收拾善後
siusip [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
trim; pack; settle with; clear away; gather up and put in order; to tidy; kill (a person)
收拾
tappien [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to reply (to a verbal attack); to speak in self-defense; to defend oneself; to refute; to rebut; to put in a defense to an accusation
答辯
tefpng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put rice in a bowl
盛飯
tehzoar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put paper on the tombs in spring
清明節置冥紙於墳墓上
thah [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pile up; repeat; pile things one on top of another; build up a house one story higher; laid or put on in addition
thauhviw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the first person to offer incense (put joss stick in the incense pot) at the beginning of a ceremony
頭香
thauthuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
secretly put a bad article or inferior person in place of a good one
偷換
thihcie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
iron ball thrown in the shot put
鉛球
thihkiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
iron ball ─ the shot (thrown in the shot put)
鐵球
thofkong'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
grave diggers (put the body in the coffin and bury it); a rowdy; a roughneck; unpolished and unlettered; vulgar; clownish
撿骨的; 挖墓穴或抬棺的人
thørlie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put in lining
套襯裡 (衣服)
thuievoa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put an inferior article (or person) deceitfully in place of a better; mend by putting in an entirely new piece
調換
thuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to change; put in place of; to substitute; abolish; instead of; in place of
調換; 調包
thvipng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put rice in a bowl; fill the bowl with boiled rice; have another helping (bowl) of rice
添飯; 盛飯
thvy taxmpøqar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
add a little; give or put in a little more
添一點; 加一點
tiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pile up; repeat; pile things one on top of another; build up a house one story higher; laid or put on in addition
tiauym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tune; put (a piano) in tune
調音
tiefn'uy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put on a terrible appearance; in defense (animals)
展威
tøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
store; short; fill; put in; contain
短; 貯
tøfsuun [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put the press in trousers or clothes; determine the nature of a relationship
使衣服線條固定; 使定性
var [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie in bed with a child to put him to sleep
偎 (低下)
zaxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
small packet of rice and other ingredients; kind of glutinous rice cake put up in bamboo leaves
zefngtuxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
keep something straight; clean up; marshal; put in order; put right a poorly managed organization; firm
整頓
zhahhoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
flowers arrangement; put flowers in the hair; arrange flowers; flower arrangement
插花
zhahzhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take up short; get in a word; chip in; break in; interrupt a narration; conversation; put a word in
插嘴
zhaq laqzeg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put candles in a candle stick
插臘燭
zhenglie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put in order; check up; clear; liquidation; sort out; liquidate debts; settle accounts; arrange; tidy up; clearance sale
清理
zunheeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
act in accordance with (a principle); put into practice (an idea; principle)
遵行
zuytefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
water lantern; a paper lantern put in the water to guide the spirit of the dead
水燈 (為普渡亡魂)
zvefzuie put'hoan høzuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not to interfere in the affairs of another
井水不犯河水

DFT (25)
🗣 bun 🗣 (u: bun) t [wt][mo] būn [#]
1. (V) to put food in inner vessel, set that in outer vessel, put water in between, then cover and cook over low heat; to use bain-marie or water bath || 一種烹飪的方法,將食物置於容器中,放水在外鍋,加封蓋後以慢火悶煮。
🗣le: (u: bun iuu'png) 🗣 (燜油飯) (燜油飯)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciaxm 🗣 (u: ciaxm) [wt][mo] tsiàm [#]
1. (V) to occupy; to hold; to take for one's own; to expropriate in an overbearing manner; to seize; usurp; to take by force || 占據。以強勢霸道的方式據為己有。
🗣le: (u: ciaxm'ui) 🗣 (占位) (占據位子)
2. (V) to be distributed according to a proportion of the whole || 在整體之中所分配的比例。
🗣le: (u: ciaxm tai'tøf'sox) 🗣 (占大多數) (占大多數)
3. (V) to advise against; to dissuade; to curb; to put a stop to; to stop; to check; to limit || 勸阻、制止。
🗣le: (u: Hid nng ee girn'ar teq oafn'kef, lie kirn khix ka ciaxm.) 🗣 (彼兩个囡仔咧冤家,你緊去共占。) (那兩個小孩在吵架,你趕快去勸阻一下。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 eng 🗣 (u: eng) p [wt][mo] īng [#]
1. (V) to use; to employ; to apply; to make use of; to put in place; to put into practice; to take effect || 使用、施行。
🗣le: (u: Y ka goar ee tien'nao eng phvae`khix`aq.) 🗣 (伊共我的電腦用歹去矣。) (他把我的電腦用壞了。)
2. (V) to spend money || 花錢。
🗣le: (u: Y eng cvii cviaa siofng'tiong.) 🗣 (伊用錢誠傷重。) (他花錢很兇。)
3. (V) to take a meal; to eat; to drink || 進食、吃喝。
🗣le: (u: Chviar eng tee.) 🗣 (請用茶。) (請用茶。)
4. (Part) indicates manner/mode/style how action is done || 表示行為的方式。
🗣le: (u: eng kviaa`ee) 🗣 (用行的) (步行)
5. (Prep) indicates by means of || 表示憑藉。
🗣le: (u: eng chiuo theh) 🗣 (用手提) (用手拿)
🗣le: (u: eng zuie sea) 🗣 (用水洗) (水洗)
6. (V) to send; to assign; to appoint; to order sb about || 差使、使喚。
🗣le: (u: zhef'eng) 🗣 (差用) (差遣)
7. (Exp) usefulness; utility || 「有路用」(ū-lōo-īng)指有用,「無路用」(bô-lōo-īng)指沒有用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 he 🗣 (u: he) p [wt][mo][#]
1. (V) to put; to mix in things like manure, salt, or poison || 放置、加進去。
🗣le: (u: Mih'kvia bøo ui thafng he.) 🗣 (物件無位通下。) (東西沒地方放。)
🗣le: (u: he iaam) 🗣 (下鹽) (在食物中放鹽)
2. (V) to make a wish; to make a vow; to promise a reward || 許願。
🗣le: (u: Khid'ciah he toa goan.) 🗣 (乞食下大願。) (乞丐許大願。比喻人明明沒有能力,卻好高騖遠。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 iefnzhud 🗣 (u: iern'zhud) 演出 [wt][mo] ián-tshut [#]
1. () (CE) to act (in a play); to perform; to put on (a performance); performance; concert; show; CL:場|场[chang3],次[ci4] || 演出
tonggi: ; s'tuix:
🗣 jip 🗣 (u: jip) [wt][mo] ji̍p/li̍p [#]
1. (V) to go forward; to advance; to go in; to enter || 進。從外面進到裡面。
🗣le: (u: jip`khix) 🗣 (入去) (進去)
🗣le: (u: jip`laai) 🗣 (入來) (進來)
2. (V) to put in; to load; to wrap || 裝進。
🗣le: (u: jip phoe) 🗣 (入被) (把被子裝進被套裡)
3. (V) to receive income or payment || 收進帳款。
🗣le: (u: siw'jip) 🗣 (收入) (收入)
🗣le: (u: jip siaux) 🗣 (入數) (入帳)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kasiong 🗣 (u: kaf'siong) 加上 [wt][mo] ka-siōng [#]
1. () (CE) plus; to put in; to add; to add on; to add into; in addition; on top of that || 加上
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khngx 🗣 (u: khngx) [wt][mo] khǹg [#]
1. (V) to put aside; to shelve; to retain; to reserve || 擱、保留。
🗣le: (u: Guu'lefng si be'khngx`tid, lie aix kirn lym ho y liao.) 🗣 (牛奶是袂囥得,你愛緊啉予伊了。) (牛奶是放不得的,你要快點喝完。)
2. (V) to put into; to place in || 放入。
🗣le: (u: khngx cit'koar thngg) 🗣 (囥一寡糖) (加一點糖)
🗣le: (u: Mih'kvia khngx ti tøq'terng.) 🗣 (物件囥佇桌頂。) (東西放在桌上。)
3. (V) to deposit (money) || 存放。
🗣le: (u: Cvii khngx ti giin'haang.) 🗣 (錢囥佇銀行。) (錢存在銀行。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lofng 🗣 (u: lofng) t [wt][mo] long [#]
1. (V) (clothing) to (be able to) put on; to get into (some garment) || 穿進去。
🗣le: (u: Cid niar svaf chiuo'ngr sviw eh, goar ee chiuo lofng be jip`khix.) 🗣 (這領衫手䘼傷狹,我的手囊袂入去。) (這件衣服的袖子太窄了,我的手穿不進去。)
2. (V) to load; to pack; to wrap (sth in a bag) || 裝入。
🗣le: (u: Ka phoef lofng jip'khix phoef'loong.) 🗣 (共批囊入去批囊。) (把信裝到信封裡。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lotiin 🗣 (u: loo'tiin) 蘆藤 [wt][mo] lôo-tîn [#]
1. (N) || 魚藤。植物名。常綠蔓生植物,根部含有能毒殺魚類和昆蟲的魚藤酮,可用來製造殺蟲劑。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 paw 🗣 (u: paw) [wt][mo] pau [#]
1. (V) to wrap up; to enwrap; to bundle up || 把東西裹起來。
🗣le: (u: paw zuie'kiao) 🗣 (包水餃) (包水餃)
🗣le: (u: paw zheq) 🗣 (包冊) (包裝書本)
2. (V) to put leftovers in a doggy bag for take-out || 打包。
🗣le: (u: Ciaf'ee zhaix'boea lorng ka paw`khie'laai.) 🗣 (遮的菜尾攏共包起來。) (這些剩菜全部都打包起來。)
3. (V) to assure; to ensure; to guarantee || 保證。
🗣le: (u: paw viaa`ee) 🗣 (包贏的) (保證會贏)
4. (Mw) package; bag; pouch || 計算包裝物的單位。
🗣le: (u: cit paw bie) 🗣 (一包米) (一包米)
5. (N) goods packed into bags || 成袋包裝的物品。
🗣le: (u: iøh'paw) 🗣 (藥包) (藥包)
🗣le: (u: tee'paw) 🗣 (茶包) (茶包)
6. (N) Chinese steamed stuffed bun (pau'ar) and similar foods || 泛指外皮為麵粉做成的包餡食物。
🗣le: (u: baq'paw) 🗣 (肉包) (肉包)
🗣le: (u: zhaix'paw) 🗣 (菜包) (菜包)
🗣le: (u: koaq'paw) 🗣 (割包) (割包)
7. (N) family name; surname || 姓氏。
🗣le: (u: Paw'kofng) 🗣 (包公) (宋代有名的清官)
8. (V) to include || 含。
🗣le: (u: hok'bu'huix paw zai'lai) 🗣 (服務費包在內) (服務費包含在裡面)
9. (V) to contract services; to charter || 約定專用或按期限付費接受服務。
🗣le: (u: paw'ky) 🗣 (包機) (包機)
🗣le: (u: paw hoea'sit) 🗣 (包伙食) (包伙食)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phof 🗣 (u: phof) [wt][mo] phoo [#]
1. (V) to display; to set out; to put in order; to arrange; to decorate; to fix up; to deploy || 陳設、布置。
🗣le: (u: phof te'tharn) 🗣 (鋪地毯) (鋪地毯)
2. (N) bed || 床鋪。
🗣le: (u: zorng'phof) 🗣 (總鋪) (大板床)
🗣le: (u: phaq phof) 🗣 (拍鋪) (搭床)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pitlok 🗣 (u: pid'lok) 筆錄 [wt][mo] pit-lo̍k [#]
1. () (CE) to put down in writing; to take down notes; transcript; record || 筆錄
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pud 🗣 (u: pud) [wt][mo] put [#]
1. (Adv) (negative prefix preceding verbs and adjectives); not; no; dis-, in-, un-, etc || 置於動詞或形容詞前表示否定。
🗣le: (u: pud'haux) 🗣 (不孝) (不孝)
🗣le: (u: pud'heng) 🗣 (不幸) (不幸)
2. () within a word indicates negation or alternative || 置於詞語中表示否定或選擇。
🗣le: (u: safm'pud'go'sii) 🗣 (三不五時) (偶爾)
🗣le: (u: kof'pud'ciofng) 🗣 (姑不將) (不得已)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 put'in 🗣 (u: pud'in) 不孕 [wt][mo] put-īn [#]
1. () (CE) infertility || 不孕
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siheeng/si'heeng 🗣 (u: sy'heeng) 施行 [wt][mo] si-hîng [#]
1. () (CE) to put in place; to put into practice; to take effect || 施行
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siulok 🗣 (u: siw'lok) 收錄 [wt][mo] siu-lo̍k [#]
1. () (CE) to include (in a collection); to put together (stories, poems etc); to record; to employ; to recruit || 收錄
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sngf 🗣 (u: sngf) [wt][mo] sng [#]
1. (N) linchpin; small pin for holding anything in its place; small bolt or pin for door or window || 用來連接、固定門或器物的圓柱形鎖具。
🗣le: (u: mngg'sngf'ar) 🗣 (門栓仔) (門上的橫鎖)
2. (V) to put into a crack a small pin or wedge in order to make something firm || 用栓子把門栓上。
🗣le: (u: Chviar lie ka mngg sngf ho hør.) 🗣 (請你共門栓予好。) (請你把門栓好。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taujip 🗣 (u: taau'jip) 投入 [wt][mo] tâu-ji̍p/tâu-li̍p [#]
1. () (CE) to throw into; to put into; to throw oneself into; to participate in; to invest in; absorbed; engrossed || 投入
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taux 🗣 (u: taux) p [wt][mo] tàu [#]
1. (V) to fight; to contend; to vie against one another; to fight each other || 相爭。
🗣le: (u: koad'taux) 🗣 (決鬥) (決鬥)
🗣le: (u: ciexn'taux) 🗣 (戰鬥) (戰鬥)
2. (V) to attach; to setup; to join; to put together; to piece together; to fit together; to assemble; to combine || 裝上、組合。
🗣le: (u: Thafng'ar taux bøo ba.) 🗣 (窗仔鬥無峇。) (窗戶組裝不密合。)
🗣le: (u: taux'surn) 🗣 (鬥榫) (把榫孔合上)
3. (V) to help; to assist || 幫忙。
🗣le: (u: taux'khaf'chiuo) 🗣 (鬥跤手) (幫忙)
🗣le: (u: taux zøx) 🗣 (鬥做) (幫忙做)
🗣le: (u: Goar ka lie taux sea voar.) 🗣 (我共你鬥洗碗。) (我幫忙你洗碗。)
4. (Adv) very; very much; extraordinarily || 非常。
🗣le: (u: taux kirn`ee) 🗣 (鬥緊的) (非常快)
🗣le: (u: taux kuo`ee) 🗣 (鬥久的) (非常久)
5. (V) to add up the total; to figure what sth amounts to || 合計。
🗣le: (u: Cit laang go'paq, taux'zøx nng'zhefng.) 🗣 (一人五百,鬥做兩千。) (一人五百元,剛好兩千。)
6. (V) to serve as a stopgap; to make up a shortfall in the number of people || 湊數。
🗣le: (u: Khiaxm cit khaf, kiøx AF'pyn laai taux.) 🗣 (欠一跤,叫阿彬來鬥。) (少一個人,叫阿彬來湊一腳。)
7. (V) to cohabitate (unmarried man & woman) || 男女未婚同居。
🗣le: (u: Y kaq cit ee be'zhux`ee teq taux.) 🗣 (伊佮一个賣厝的咧鬥。) (他與一個房仲人員同居。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thay 🗣 (u: thay) b [wt][mo] thai [#]
1. (N) unborn child; fetus; embryo || 胎兒。
🗣le: (u: zap'goeh hoaai'thay) 🗣 (十月懷胎) (懷孕十個月)
2. (V) to provide (an asset) as security for a loan; to put up collateral. real estate in particular || 抵押。專指不動產。
🗣le: (u: Hid tex zhaan ciøq cvii ie'kefng te'ji thay`aq.) 🗣 (彼塊田借錢已經第二胎矣。) (那塊田地借貸已經第二次抵押了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thea 🗣 (u: thea) b [wt][mo] thé [#]
1. (N) generic term for body || 身體的總稱。
🗣le: (u: syn'thea) 🗣 (身體) (身體)
2. (N) pattern; style; design; look; appearance || 款式、模樣。
🗣le: (u: heeng'thea) 🗣 (形體) (形體)
3. (N) outer appearance; form; shape; style || 形式、風格。
🗣le: (u: ji'thea) 🗣 (字體) (字體)
🗣le: (u: buun'thea) 🗣 (文體) (文體)
4. (N) || 根據外觀所做的判斷。
🗣le: (u: thea'bin) 🗣 (體面) (體面)
🗣le: (u: thea'thorng) 🗣 (體統) (體統)
5. (N) to imagine (oneself) as sb else; to consider sb else's position; to put oneself in sb else's shoes || 為他人設想。
🗣le: (u: thea'thiab) 🗣 (體貼) (體貼)
🗣le: (u: thea'liong) 🗣 (體諒) (體諒)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøe/te 🗣 (u: te) p [wt][mo][#]
1. (N) bag; sack; pouch; pocket || 裝東西的器物。
🗣le: (u: pox'te) 🗣 (布袋) (布袋)
2. (V) to put in (a bag or pocket) || 把東西裝到袋子裡頭。
🗣le: (u: Y lag'te'ar'lai u te cvii.) 🗣 (伊橐袋仔內有袋錢。) (他口袋裡裝著錢。)
3. (Mw) Classifier for bags of things || 計算袋裝物品的包裝單位量詞。
🗣le: (u: cit te bie) 🗣 (一袋米) (一袋米)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøea 🗣 (u: tea toea tøea) p [wt][mo] té/tué [#]
1. (V) to load; to pack; to fill; to put in; to contain || 裝、盛。
🗣le: (u: tea mih'kvia) 🗣 (貯物件) (裝東西)
🗣le: (u: tea e løh) 🗣 (貯會落) (裝得下)
🗣le: (u: tea thngf) 🗣 (貯湯) (盛湯)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zerng 🗣 (u: zerng) [wt][mo] tsíng [#]
1. (V) to recruit; to enlist; to raise (money) || 招募、籌措。
🗣le: (u: zerng'purn) 🗣 (整本) (籌錢)
🗣le: (u: zerng hix'pafn) 🗣 (整戲班) (籌設戲班)
2. (V) to purchase || 購置。
🗣le: (u: zerng kef'hoea) 🗣 (整家伙) (置產)
3. (Adj) whole; entire; complete; total || 完全的、全部的。
🗣le: (u: oaan'zerng) 🗣 (完整) (完整)
🗣le: (u: zerng'køx) 🗣 (整個) (整個)
4. (V) to manage; to bring under control; to put in order; to put things in place || 治理、安放。
🗣le: (u: tiaau'zerng) 🗣 (調整) (調整)
🗣le: (u: zerng'lie) 🗣 (整理) (整理)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (14)
🗣u: AF'beeng yn hau'svef cyn pud'haux, bok'koaix laang korng chyn'svef kviar m'tat haa'paw zaai. ⬆︎ 阿明𪜶後生真不孝,莫怪人講親生囝毋值荷包財。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明的兒子真不孝,難怪人家說親生子女不如荷包裡的錢實際。
🗣u: Y yn'ui eeng'iorng pud'lioong, soaq laai tix'pve. ⬆︎ 伊因為營養不良,煞來致病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他因為營養不良,竟然生病了。
🗣u: Yn nng ee pud'sii tøf teq pvoaa zhuix'hoef. ⬆︎ 𪜶兩个不時都咧盤喙花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個經常都在耍嘴皮子。
🗣u: Y khiaxm laang cviaa ze cvii, pud'sii u zex'zuo laai yn taw thør'cvii. ⬆︎ 伊欠人誠濟錢,不時有債主來𪜶兜討錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他欠人家很多錢,經常有債主來他家討債。
🗣u: Yn'ui y pud'sii voa thaau'lo, sor'ie tvia'tvia teq pvoaf'zhux. ⬆︎ 因為伊不時換頭路,所以定定咧搬厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為他不斷的換工作,所以經常在搬家。
🗣u: Pud'koarn hid kefng zhafn'thviaf ee zhaix'tvoaf køq'khaq arn'zvoar voa, goar tøf karm'kag yn ee zhaix m bad hah'bi`koex. ⬆︎ 不管彼間餐廳的菜單閣較按怎換,我都感覺𪜶的菜毋捌合味過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無論那家餐廳再怎麼改換菜單,我總覺得他們的菜從未對味過。
🗣u: Yn si'toa'laang pud'sii khor'khngx y ciah'sit, khuxn'biin aix zexng'sioong, y soaq “cit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud”, tvaf syn'thea zhud bun'tee`aq, beq koaix sviar'laang! ⬆︎ 𪜶序大人不時苦勸伊食食、睏眠愛正常,伊煞「一耳空入,一耳空出」,今身體出問題矣,欲怪啥人! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他父母親常常勸告他飲食與睡眠要正常,他卻「右耳進,左耳出」,現在身體出狀況了,要怪誰呢!
🗣u: Zu'cioong yn afng'ar'bor svef cit ee girn'ar liao'au, goaan'tea zhux`lie cyn tiam'zeng, tvaf pud'sii tøf lau'jiet'kurn'kurn, cyn'cviax si “cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang”. ⬆︎ 自從𪜶翁仔某生一个囡仔了後,原底厝裡真恬靜,今不時都鬧熱滾滾,真正是「一个囡仔較鬧熱三个大人」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自從他們夫妻生了一個小孩之後,原本家裡相當寂靜,現在常常都很熱鬧,真的是「一個小孩比三個大人還熱鬧」。
🗣u: Y phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng jiap'thorng tafng`aq, chirm'khay'sie hau'svef iao cyn cin'sym khvoax'kox, pud'jii'køx siok'gie korng, “Kuo'tngg pve, bøo haux'zuo.” Cid kuie tafng yn hau'svef ho y ee y'iøh'huix teq kaq be zhoarn'khuix, tø bøo thafng hiaq jin'cyn ka ciaux'kox`aq. ⬆︎ 伊破病倒佇眠床頂廿捅冬矣,寢開始後生猶真盡心看顧,不而過俗語講:「久長病,無孝子。」這幾冬𪜶後生予伊的醫藥費硩甲袂喘氣,就無通遐認真共照顧矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已臥病在床二十多年了,剛開始兒子還很盡心照顧,但俗話說:「久病床前無孝子。」這幾年他兒子被他的醫藥費壓得喘不過氣來,就沒辦法那麼認真照顧他了。
🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. ⬆︎ 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
🗣u: Hid ee sefng'lie'laang ciog kau'khiexn'sngr, pud'sii zao'khix hid kefng biø kiuu khvoax sefng'lie u thafng khaq sun'si`leq`bøo, soaq m zay “afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang”, lai'tea zoaan si kea'paau ee taang'ky, ho yn piern cyn ze cvii`khix. ⬆︎ 彼个生理人足厚譴損,不時走去彼間廟求看生理有通較順序咧無,煞毋知「尪姨順話尾,假童害眾人」,內底全是假包的童乩,予𪜶諞真濟錢去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位生意人很迷信,常常跑去那間廟宇祈求生意能不能順遂一些,卻不曉得「靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人」,裡面全是假的乩童,被他們騙走很多錢。
🗣u: Yn afng'ar'bor ciog thviax kviar, girn'ar zhar beq tih sviar tø ho`y, cid'mar yn lau`aq syn'thea bøo hør, girn'ar lorng korng bøo'eeng thafng laai khvoax`yn, u'viar si “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”. ⬆︎ 𪜶翁仔某足疼囝,囡仔吵欲挃啥就予伊,這馬𪜶老矣身體無好,囡仔攏講無閒通來看𪜶,有影是「倖豬夯灶,倖囝不孝」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻倆很疼小孩,孩子吵著說要什麼就給他,現在他們老了身體不好,孩子都說太忙沒法子來看他們,真是「寵豬頂灶,寵兒不孝」。
🗣u: Kax kviar tuu'liao zhuo'hoat, ma aix ho yn zay'viar si tør'ui m'tiøh, aix arn'zvoar kae'cixn, na kafn'naf phaq kafn'naf me, thaau'sefng e kviaf, kuo`laai tø chviu laang korng`ee “ciap me be thviaf, ciap phaq be thviax”, juo laai juo pud'siu'kaux. ⬆︎ 教囝除了處罰,嘛愛予𪜶知影是佗位毋著,愛按怎改進,若干焦拍干焦罵,頭先會驚,久來就像人講的「捷罵袂聽,捷拍袂疼」,愈來愈不受教。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
管教孩子除了處罰,也要讓他知道哪裡不對,要如何改進,若一味打罵,起先會怕,後來就像人家說的「常罵不聽話,常打不怕痛」,愈來愈不受教。
🗣u: Pe'buo kaux'iok si'sex si cit kvia cviaa kafn'laan ee khafng'khoex, “e'svef'tid kviar syn, be'svef'tid kviar sym”, u ee girn'ar pud'siu'kaux, sim'cix gvor'gek pe'buo, ho yn khix kaq m zay beq zvoar'viu ciaq hør. ⬆︎ 爸母教育序細是一件誠艱難的工課,「會生得囝身,袂生得囝心」,有的囡仔不受教,甚至忤逆爸母,予𪜶氣甲毋知欲怎樣才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母教育子女是一件很艱難的工作,「能夠生出孩子的身體,卻不能夠生出孩子的心思」,有些孩子不受教,甚至忤逆父母,讓他們氣得不知如何是好。

Maryknoll (199)
var [wt] [HTB] [wiki] u: var ⬆︎ [[...]] 
lie in bed with a child to put him to sleep
antuxn [wt] [HTB] [wiki] u: afn'tuxn ⬆︎ [[...]] 
put in order, help settle down, make proper arrangement for the family before leaving home for a long period of time
安頓
bøe-siusvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: be'siw'svoaf; bøe-siw'svoaf ⬆︎ [[...]] 
can't bring a matter or a work to a conclusion, can't put in order, can't tidy up affairs, unmanageable
無法收場
zaxng [wt] [HTB] [wiki] u: zaxng ⬆︎ [[...]] 
kind of glutinous rice cake put up in bamboo leaves
zawhøea-jibmoo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'hoea jip'moo; zao'høea-jip'moo ⬆︎ [[...]] 
stand in harm's way
走火入魔
zvefzuie put'hoan høzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zvea'zuie pud'hoan høo'zuie ⬆︎ [[...]] 
not to interfere in the affairs of another
井水不犯河水
zefnglie [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'lie ⬆︎ [[...]] 
arrange, put in order, adjust, regulate
整理
zefngtuxn [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'tuxn ⬆︎ [[...]] 
put in order, put right a poorly managed organization, firm
整頓
zhahzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'zhuix ⬆︎ [[...]] 
interrupt a narration, conversation, put a word in
插嘴
zhaq laqzeg [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq lah'zeg ⬆︎ [[...]] 
put candles in a candle stick
插臘燭
zhai pudar [wt] [HTB] [wiki] u: zhai put'ar ⬆︎ [[...]] 
set up and idol, have an idol in the house
立神像
zhapchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'chiuo ⬆︎ [[...]] 
meddle officiously, want a share in
插手
zhau'hoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zhaw'hoaan ⬆︎ [[...]] 
troubled, uneasy in mind
操煩
chviaa [wt] [HTB] [wiki] u: chviaa ⬆︎ [[...]] 
put in order, arrange, fix
修改
cviarthaau [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'thaau ⬆︎ [[...]] 
the right side or doctrine, proper, correct, the right side as opposed to the reverse side, front, put or hold in the proper direction
正面,正端
ciq [wt] [HTB] [wiki] u: ciq; (ciab) ⬆︎ [[...]] 
meet, receive
接,迎接
cviuxniuu [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'niuu ⬆︎ [[...]] 
put the ridge pole of a house in its place
上樑
zuytefng [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'tefng ⬆︎ [[...]] 
water lantern, a paper lantern put in the water to guide the spirit of the dead
水燈(為普渡亡魂)
zunheeng [wt] [HTB] [wiki] u: zwn'heeng ⬆︎ [[...]] 
act in accordance with (a principle), put into practice (an idea, principle)
遵行
haxtaai [wt] [HTB] [wiki] u: ha'taai ⬆︎ [[...]] 
get off stage, be driven from office, lost power
下台
hiauthafn [wt] [HTB] [wiki] u: hiaw'thafn ⬆︎ [[...]] 
wood bend, curve, warp
翹曲(板)
Høfthvy tiøqaix zeg hoxlainiuu. [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'thvy tiøh'aix zeg ho'laai'niuu. ⬆︎ [[...]] 
take preventive measures (Lit. During good weather put aside some food to eat in rainy weather.)
好天得要積雨來糧。未雨綢繆(平常多積蓄,以補不需)
Hoef tiøh zhaq thauzeeng, mxthafng zhaq auxpeeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Hoef tiøh zhaq thaau'zeeng, m'thafng zhaq au'peeng. ⬆︎ [[...]] 
Put your best foot forward. Don't put your light under a bushel basket. If you want to tip, tip first, don't wait until you are leaving the hotel. (Flowers should be put out front, don't put them in the back.)
花要插面前,不要插後面,要適時為之,不要事後補辦。
hux høeiuu [wt] [HTB] [wiki] u: hux hoee'iuu; hux høee'iuu ⬆︎ [[...]] 
put in the mail
付回郵
hunhwn put'id [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'hwn pud'id ⬆︎ [[...]] 
all in confusion and not agreeing in opinion
紛紛不一
viafbak [wt] [HTB] [wiki] u: viar'bak ⬆︎ [[...]] 
conspicuous, showy
顯眼
iefnkek [wt] [HTB] [wiki] u: iern'kek ⬆︎ [[...]] 
put on or act in a play
演劇
ienkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'kiuu ⬆︎ [[...]] 
shot (thrown in the shot-put)
鉛球
iab [wt] [HTB] [wiki] u: iab ⬆︎ [[...]] 
hide, tuck away, conceal on one's person, put behind the back (as one's hands), do (something) stealthily
藏,隱藏,偷
iapthiab [wt] [HTB] [wiki] u: iab'thiab ⬆︎ [[...]] 
hidden
隱密
itgieen put'hap [wt] [HTB] [wiki] u: id'gieen pud'hap ⬆︎ [[...]] 
A single jarring note in conversation (between two persons is immediately followed by a quarrel, first fight)
一言不合
jichviar [wt] [HTB] [wiki] u: jii'chviar ⬆︎ [[...]] 
moreover, besides, in addition
而且
jip [wt] [HTB] [wiki] u: jip; (lip) ⬆︎ [[...]] 
enter, put in, income
入,裝入
ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'iuu ⬆︎ [[...]] 
exhortation, Step on the gas! Let's go! (This word is very often pronounced in Mandarin — "Jia-you!"), Also means to refuel or put gas in the car.
加油
kay'voa [wt] [HTB] [wiki] u: kae'voa ⬆︎ [[...]] 
change, replace, put another in place of
改換
kansiap [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'siap ⬆︎ [[...]] 
intervention, meddling, put in a word, interfere
干涉
kefgaau [wt] [HTB] [wiki] u: kea'gaau ⬆︎ [[...]] 
put on airs, with an air of importance, proudly, in a haughty manner
假裝能幹,自作聰明
khawkoad [wt] [HTB] [wiki] u: khao'koad ⬆︎ [[...]] 
magic formula, a set of practical methods put in words for easy memory
口訣
khiefn [wt] [HTB] [wiki] u: khiefn ⬆︎ [[...]] 
ring used as a handle for door, drawer, or knocker, a staple or ring for a hook or latch, put a hook in its staple
環扣
khiaukhaf liern zhuiechiw [wt] [HTB] [wiki] u: khiaw'khaf liern zhuix'chiw ⬆︎ [[...]] 
put one leg over the other and twist the mustache — live in leisure
蹺腿捻鬍子,生活閒逸
khit [wt] [HTB] [wiki] u: khit; (khit'ar) ⬆︎ [[...]] 
stake, post, piles
樁,札
kie [wt] [HTB] [wiki] u: kie ⬆︎ [[...]] 
historical record, annals, chronicles, century, arrange, put in order, institutions, laws and regulations, age of a person, geological period. (partly interchangeable with "kix"記)
kiaam [wt] [HTB] [wiki] u: kiaam; (haam) ⬆︎ [[...]] 
salty
kngrphvi [wt] [HTB] [wiki] u: kngx'phvi ⬆︎ [[...]] 
make a hole in the nose (of an ox) in order to put in a ring
穿鼻
kofngkøx [wt] [HTB] [wiki] u: korng'køx ⬆︎ [[...]] 
advertisement, publicity, advertise
廣告
kuotau [wt] [HTB] [wiki] u: kux'tau ⬆︎ [[...]] 
sentence
句子
lie [wt] [HTB] [wiki] u: lie ⬆︎ [[...]] 
suffix within, inside, lining
lie [wt] [HTB] [wiki] u: lie ⬆︎ [[...]] 
reason, cause, right, righteousness, law, principle, doctrine, theory, science, repair, arrange, cut (hair), barber, administer, operate, govern, regulate, to reply, to answer, respond
liam [wt] [HTB] [wiki] u: liam ⬆︎ [[...]] 
dress a corpse for burial
lofng [wt] [HTB] [wiki] u: lofng; (nngf) ⬆︎ [[...]] 
arrange things in a bag, hole, put wood on the fire, shove (a stick) endwise into a hole, put (a pillow) into its case, put a cap on a fountain pen
套,穿
loong [wt] [HTB] [wiki] u: loong ⬆︎ [[...]] 
bag, sack, purse, case, put in a bag
囊,套,套子
narcih [wt] [HTB] [wiki] u: nax'cih ⬆︎ [[...]] 
put out the tongue for a moment (in wonder or fear)
探舌
oaqhut [wt] [HTB] [wiki] u: oah'hut; (oah'put) ⬆︎ [[...]] 
living Buddha — powerful Lamas who are supposed to be light emanations or incarnations of Buddha (They wield temporal power in Tibet.)
活佛
Oafnzuie laan kiux kixnhøea. [wt] [HTB] [wiki] u: Oarn'zuie laan kiux kin'hoea.; Oarn'zuie laan kiux kin/kun'høea. ⬆︎ [[...]] 
Aid, if not immediate, is useless. (Lit. It is difficult to put out the fire in one's neighborhood with distant water.)
遠水難救近火。
paibin zengkhia [wt] [HTB] [wiki] u: paai'bin zeeng'khia; (hør'bin zeeng'khia) ⬆︎ [[...]] 
put on an appearance of diligence, obedience, or very good behavior in the presence of a master or of some one whom we wish to please
表面裝好
paixzao [wt] [HTB] [wiki] u: pai'zao ⬆︎ [[...]] 
flee in defeat, be defeated, demoralized, routed, be put to rout, take to flight
敗走
parngtok [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'tok ⬆︎ [[...]] 
put poison in food or drink, to poison, infect with poison, to taint
放毒
paw [wt] [HTB] [wiki] u: paw ⬆︎ [[...]] 
parcel, wrapper, bale, wrap up, place in a package, put up, to envelop, include, undertake, to contract, to guarantee
pepng [wt] [HTB] [wiki] u: pef'png ⬆︎ [[...]] 
rake rice into one's mouth, gather all the rice remaining in a bowl together in order to put it into the mouth
扒飯
phahsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'saxm ⬆︎ [[...]] 
put in disorder (tangled hair), disheveled
打散(頭髮)
phøebeeng [wt] [HTB] [wiki] u: phef'beeng; phøef'beeng ⬆︎ [[...]] 
put marginal notes in a book or letter, write a postscript, to comment on, give clear instructions
批明
phøeahap [wt] [HTB] [wiki] u: phoex'hap; phøex'hap ⬆︎ [[...]] 
put together, accompany each other, to mate, to pair, be in tune with, be adapted to, to match, to fit, to coordinate with
配合
pi [wt] [HTB] [wiki] u: pi ⬆︎ [[...]] 
prepare, provide, put in order, to complete, ready, prepared, complete, entire, all, whole
pixn [wt] [HTB] [wiki] u: pixn ⬆︎ [[...]] 
funeral, carry to burial, put a corpse in the coffin, conduct a funeral
portix [wt] [HTB] [wiki] u: pox'tix ⬆︎ [[...]] 
arrange, put in order, decorate (a living room, convention hall)
佈置
put'heng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heng ⬆︎ [[...]] 
misfortune, unhappiness, unfortunately
不幸
put'høo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo ⬆︎ [[...]] 
discord, trouble, strife, be at strife with, be on bad terms with, be in discord with, have a quarrel with, fall out with, become estranged from, not on good terms, at loggerheads
不和
put'hoong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoong ⬆︎ [[...]] 
might as well, no harm in trying...
不妨
put'hwn sioxngha [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hwn siong'ha ⬆︎ [[...]] 
make no distinction between high and low in rank, disregard precedence
不分上下
put'ixnzexng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'in'zexng ⬆︎ [[...]] 
sterility
不孕症
put'iok ji'toong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'iok jii'toong ⬆︎ [[...]] 
acting in concert without previous arrangement, coincidence
不約而同
safm put'heng: siaolieen soxng hu, tionglieen soxng zhef, boafnlieen bøo zuo [wt] [HTB] [wiki] u: safm pud'heng: siaux'lieen soxng hu, tiofng'lieen soxng zhef, boarn'lieen bøo zuo ⬆︎ [[...]] 
three greatest misfortunes in youth to lose one's father, in middle age to lose one's wife, in old age to have no son
三不幸,少年喪父,中年喪妻,晚年無子
si'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: sy'heeng ⬆︎ [[...]] 
come into force (in law), enforce, enforcement, put into operation
施行
siap [wt] [HTB] [wiki] u: siap ⬆︎ [[...]] 
wade, pass through, be connected with, involve, implicate
sixn [wt] [HTB] [wiki] u: sixn ⬆︎ [[...]] 
honesty, good faith, believing, believe or trust, news, a letter, evidence, a pledge or token
sirnjim [wt] [HTB] [wiki] u: sixn'jim ⬆︎ [[...]] 
confidence, trust
信任
siubøea [wt] [HTB] [wiki] u: siw'boea; siw'bøea ⬆︎ [[...]] 
come to a conclusion, concluding passage, movement, settle (an affair), put things in order, clear away
結束,收拾善後
siusip [wt] [HTB] [wiki] u: siw'sip ⬆︎ [[...]] 
gather up and put in order, to tidy, kill (a person)
收拾
sngf [wt] [HTB] [wiki] u: sngf ⬆︎ [[...]] 
linchpin, small pin for holding anything in its place, small bolt or pin for door or window, put into a crack a small pin or wedge in order to make something firm
轄,栓,楔
tappien [wt] [HTB] [wiki] u: tab'pien ⬆︎ [[...]] 
to reply (to a verbal attack), to speak in self-defense, to defend oneself, to refute, to rebut, to put in a defense to an accusation
答辯
tea [wt] [HTB] [wiki] u: tea; tøea; (toea) ⬆︎ [[...]] 
fill, put in, contain
tøefpng [wt] [HTB] [wiki] u: tea'png; tøea'png ⬆︎ [[...]] 
put rice in a bowl
盛飯
tehzoar [wt] [HTB] [wiki] u: teq'zoar ⬆︎ [[...]] 
put paper on the tombs in spring
清明節置冥紙於墳墓上
thah [wt] [HTB] [wiki] u: thah; (tiap) ⬆︎ [[...]] 
pile up, repeat, pile things one on top of another, build up a house one story higher, laid or put on in addition
thau'hviw [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'hviw ⬆︎ [[...]] 
the first person to offer incense (put joss stick in the incense pot) at the beginning of a ceremony
第一個進早香者
thauthuix [wt] [HTB] [wiki] u: thaw'thuix ⬆︎ [[...]] 
secretly put a bad article or inferior person in place of a good one
偷換
thvy taxmpøqar [wt] [HTB] [wiki] u: thvy tam'pøh'ar ⬆︎ [[...]] 
add a little, give or put in a little more
添一點,加一點
thihcie [wt] [HTB] [wiki] u: thiq'cie ⬆︎ [[...]] 
iron ball thrown in the shot put
鉛球
thihkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: thiq'kiuu ⬆︎ [[...]] 
iron ball — the shot (thrown in the shot put)
鐵球
thørlie [wt] [HTB] [wiki] u: thøx'lie ⬆︎ [[...]] 
put in lining
套襯裡(衣服)
thofkong'ar [wt] [HTB] [wiki] u: thor'kofng'ar ⬆︎ [[...]] 
grave diggers (put the body in the coffin and bury it), a rowdy, a roughneck, unpolished and unlettered, vulgar, clownish
撿骨的,挖墓穴或抬棺的人
thuix [wt] [HTB] [wiki] u: thuix; (thex) ⬆︎ [[...]] 
to change, put in place of, to substitute, abolish, instead of, in place of
調換,調包
thuievoa [wt] [HTB] [wiki] u: thuix'voa ⬆︎ [[...]] 
put an inferior article (or person) deceitfully in place of a better, mend by putting in an entirely new piece
調換
ti [wt] [HTB] [wiki] u: ti ⬆︎ [[...]] 
administrate, to control, to direct, put in order, govern, regulate, to cure, treat (a disease), to research, peaceful and orderly
tiefn'uy [wt] [HTB] [wiki] u: tiern'uy ⬆︎ [[...]] 
put on a terrible appearance, in defense (animals)
展威
tiauym [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'ym ⬆︎ [[...]] 
tune, put (a piano) in tune
調音
tngx [wt] [HTB] [wiki] u: tngx; (toxng) ⬆︎ [[...]] 
pawn, to leave as in security
當,典當
tøfsuun [wt] [HTB] [wiki] u: tør'suun ⬆︎ [[...]] 
put the press in trousers or clothes, determine the nature of a relationship
使衣服線條固定,使定性
tuxn [wt] [HTB] [wiki] u: tuxn ⬆︎ [[...]] 
bow the head to the ground, to kowtow, adjust, arrange, put in order, immediately, promptly, to stop or halt, to pause, to stamp (the foot)

EDUTECH (30)
ciapkud [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'kud ⬆︎ [[...]] 
set a fractured bone, put a dislocated joint back in place
接骨
cip'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: cib'heeng ⬆︎ [[...]] 
to execute, to put in force, to perform, to carry out
執行
gviaput [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'put ⬆︎ [[...]] 
carry an idol in procession
迎佛
hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh ⬆︎ [[...]] 
to put (sthg) down; (one's) whereabouts; responsibility (in acting)
放; 下落; 負責
hitiin [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'tiin ⬆︎ [[...]] 
Taiwan millettia (a poisonous vine put in water to stun fish)
魚藤
hoattong [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'tong ⬆︎ [[...]] 
set in motion, put into operation, activation
發動
jiafmcie [wt] [HTB] [wiki] u: jiarm'cie ⬆︎ [[...]] 
to put one's finger in
染指
keng [wt] [HTB] [wiki] u: keng ⬆︎ [[...]] 
bar or barricade, put beside in support
撐, 擋
khengkheeng`leq [wt] [HTB] [wiki] u: kheeng'kheeng`leq ⬆︎ [[...]] 
tidy up, put in order (room)
khiøhkhiøq`leq [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'khiøq`leq ⬆︎ [[...]] 
put in order (room), pick them up
khoafnkhoarn`leq [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'khoarn`leq ⬆︎ [[...]] 
put in order
khoafnløh [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'løh ⬆︎ [[...]] 
put carefully away in order
置於
khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn ⬆︎ [[...]] 
pack baggage, put in order
收拾
khw [wt] [HTB] [wiki] u: khw ⬆︎ [[...]] 
to arrest, to put in prison
paipi [wt] [HTB] [wiki] u: pay/paai'pi ⬆︎ [[...]] 
arrange in beforehand, prepare, put in order
安排
paipie [wt] [HTB] [wiki] u: pay/paai'pie ⬆︎ [[...]] 
arrange in beforehand, prepare, put in order
安排
phahsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'saxm ⬆︎ [[...]] 
put in disorder (hair)
弄亂
pitlok [wt] [HTB] [wiki] u: pid'lok ⬆︎ [[...]] 
to put down in writing
筆錄
portix [wt] [HTB] [wiki] u: pox'tix ⬆︎ [[...]] 
to arrange, put in order, arrangement
佈置
put'hok [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hok ⬆︎ [[...]] 
disapproving, dissatisfied, protesting, to resist, do not give in to, to refuse to obey
不服
put'hoong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoong ⬆︎ [[...]] 
composed, in no hurry, there is no harm in, might as well
不妨
put'høo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo ⬆︎ [[...]] 
discordant, inharmonious, in disagreement
不(和)
put'liuheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liuu'heeng ⬆︎ [[...]] 
not in fashion
不流行
taqtham [wt] [HTB] [wiki] u: tah'tham ⬆︎ [[...]] 
step into a hole, make a misstep, put one's foot in one's mouth (in conversation)
踩到洞; 失策; 犯錯
taux [wt] [HTB] [wiki] u: taux ⬆︎ [[...]] 
assemble, fit together, put together, assist, act together, conspire, live in a common-law marriage relationship
tøe [wt] [HTB] [wiki] u: tøe ⬆︎ [[...]] 
put or carry in bag or pocket; bag, pocket, sack
tøea [wt] [HTB] [wiki] u: tøea ⬆︎ [[...]] 
put in a container
zefngsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'siw ⬆︎ [[...]] 
to repair, to put in order
整修
zhahchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'chiuo ⬆︎ [[...]] 
put the hand in, meddle in other's business, to interpose, to meddle
插手
zhahhoef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hoef ⬆︎ [[...]] 
arrange flowers, put flowers in the hair
插花

EDUTECH_GTW (6)
cviuxzhaix 上菜 [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'zhaix ⬆︎ [[...]] 
put the food on the table, bring in the food
上菜
Pudhae 渤海 [wt] [HTB] [wiki] u: Put'hae ⬆︎ [[...]] 
(CE) Bohai Sea, or Bo Hai, between Liaoning and Shandong; Parhae, Korean kingdom in Manchuria and Siberia 698-926
渤海
put'hoong 不妨 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoong ⬆︎ [[...]] 
(ce) there is no harm in; might as well
不妨
put'huu 不符 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'huu ⬆︎ [[...]] 
(ce) inconsistent; not in agreement with; not agree or tally with; not conform to
不符
put'in-zexng 不孕症 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'in-zexng ⬆︎ [[...]] 
不孕症
satzhefng 殺青 [wt] [HTB] [wiki] u: sad'zhefng ⬆︎ [[...]] 
(ce) to put the last hand to (a book, a film etc); to finalize; to kill-green (a step in the processing of tea leaves)
殺青

Embree (34)
zefnglie [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'lie ⬆︎ [[...]][i#] [p.24]
V : arrange, fix, put in order
整理
ciapkud [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'kud ⬆︎ [[...]][i#] [p.29]
VO : set a fractured bone, put a dislocated joint back in place
接骨
cip'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: cib'heeng ⬆︎ [[...]][i#] [p.34]
V : execute (plan, order, etc), put in force
執行
zøxzog [wt] [HTB] [wiki] u: zø'zog ⬆︎ [[...]][i#] [p.37]
V : put in (partitions), install (fixtures, in a new house)
隔間 裝置
zhahchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'chiuo ⬆︎ [[...]][i#] [p.46]
VO : put the hand in (pocket, muff, etc)
插手
zhahhoef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hoef ⬆︎ [[...]][i#] [p.46]
VO : arrange flowers (in a vase), put flowers (in the hair)
插花
chviuxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chviu'thaau ⬆︎ [[...]][i#] [p.59]
VO : put up (a bride's) hair (in preparation for marriage)
帶鳳冠
zhutzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zhaix ⬆︎ [[...]][i#] [p.63]
VO : put the food on the table, bring in the food
上菜
u: he'toax ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
V : put in, put on
放在
hitiin [wt] [HTB] [wiki] u: hii'tiin ⬆︎ [[...]][i#] [p.83]
N châng : Taiwan millettia (a poisonous vine put in water to stun fish), Millettia taiwaniana (syn lo5-tin5, hong-tin5)
魚藤
hoattong [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'tong ⬆︎ [[...]][i#] [p.94]
V : set in motion, put into operation
發動
keng [wt] [HTB] [wiki] u: keng ⬆︎ [[...]][i#] [p.131]
V : 1: put in (a) support to keep (sthg or someone) from falling or failing 2: bar or barricade (a door)
撐, 擋
u: kvoay'løh'kvaf ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.143]
VO/Bib : put in prison
入監
u: kuii ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.150]
V : put or hold (sthg) in the bosom (orig. in a pocket inside the front of a gown)
khafn-kofngkøx [wt] [HTB] [wiki] u: khafn korng'køx ⬆︎ [[...]][i#] [p.153]
VO : to put an advertisement in the paper
廣告
khngx [wt] [HTB] [wiki] u: khngx ⬆︎ [[...]][i#] [p.158]
V : place, put, store (sthg in a place)
放,置
u: khngx'toax ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.158]
V : put in, put on
放在…
khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn ⬆︎ [[...]][i#] [p.160]
V : put in order
收拾
khoatgii [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'gii ⬆︎ [[...]][i#] [p.160]
V : leave unsettled what there is uncertainty about, put aside the points in doubt
闕疑
khw [wt] [HTB] [wiki] u: khw ⬆︎ [[...]][i#] [p.161]
V : arrest, put in prison (temporarily)
gviaput [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'put ⬆︎ [[...]][i#] [p.186]
VO : carry an idol in procession
迎佛
u: paai'chiøx'gyn bin ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.194]
: put on a smiling expression (in spite of malicious intent), put on a good front (in spite of a heavy heart)
笑裡藏刀
paipi/paipie [wt] [HTB] [wiki] u: paai'pie/pi ⬆︎ [[...]][i#] [p.195]
V : arrange beforehand, prepare, put in order
安排
portix [wt] [HTB] [wiki] u: pox'tix ⬆︎ [[...]][i#] [p.207]
V : arrange, put in order
佈置
put'høo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo ⬆︎ [[...]][i#] [p.210]
SV : discordant, inharmonious, in disagreement
不(和)
phahsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'saxm ⬆︎ [[...]][i#] [p.212]
V : put in disorder (hair when washed, etc)
弄亂
sirnput [wt] [HTB] [wiki] u: sixn'put ⬆︎ [[...]][i#] [p.233]
VO : rely on (a god represented in) an image
信佛
sidsy [wt] [HTB] [wiki] u: sit'sy ⬆︎ [[...]][i#] [p.238]
V : put in force, execute
實施
taqtham [wt] [HTB] [wiki] u: tah'tham ⬆︎ [[...]][i#] [p.250]
V : 3: put one's foot in one's mouth (conversation)
犯錯
tøea [wt] [HTB] [wiki] u: tea; tøea ⬆︎ [[...]][i#] [p.256]
V : 1: put (sthg) in a container 2: contain, hold
裝,盛
te/tøe [wt] [HTB] [wiki] u: te ⬆︎ [[...]][i#] [p.257]
V : put or carry in bag or pocket
tøea [wt] [HTB] [wiki] u: toea; tøea ⬆︎ [[...]][i#] [p.273]
V : put (sthg) in a container
tøe [wt] [HTB] [wiki] u: toe ⬆︎ [[...]][i#] [p.273]
V : put or carry in bag or pocket
u: thofng'siuo ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.289]
VO : put each hand in the sleeve of the other arm (in making of formal bow)
拱手

Lim08 (1)
u: sngf'sngf ⬆︎ 栓栓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0772/A0774/A0756/A0757] [#67875]
put into a crack a small pin or wedge in order to make something firm (also figuratively)
= [ 栓 ]( 2 )( 3 ) 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources