Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:pud, found 0,

DFT
🗣 a'puttøfar 🗣 (u: af'pud'tør'ar) 阿不倒仔 [wt][mo] a-put-tó-á [#]
1. (N) || 鳳頭潛鴨、澤鳧。禽鳥類。身長約四十公分,體型屬於中、小型,身體特徵有清晰的黑白兩色對比,頭頂羽冠明顯。
2. (N) || 指不倒翁玩具。
🗣le: Lie u sngr'koex af'pud'tør'ar`bøo? 🗣 (你有耍過阿不倒仔無?) (你有玩過不倒翁嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 alyputtat 🗣 (u: af'lie'pud'tat) 阿里不達 [wt][mo] a-lí-put-ta̍t [#]
1. (Adj) || 不三不四。沒什麼價值、沒什麼水準。
🗣le: Lie m'thafng kaw cit'koar af'lie'pud'tat ee peeng'iuo, tuix lie bøo hør'zhux. 🗣 (你毋通交一寡阿里不達的朋友,對你無好處。) (你不要交一些不三不四的朋友,對你沒好處。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 baxnput'heng 🗣 (u: ban'pud'heng) 萬不幸 [wt][mo] bān-put-hīng [#]
1. (Adv) || 不幸、萬一。萬一發生不幸的情況。
🗣le: Ciah'lau ma tiøh khiam koar cvii'giin, ban'pud'heng na phoax'pve, ciaq u thafng khix ho y'sefng khvoax. 🗣 (食老嘛著儉寡錢銀,萬不幸若破病,才有通去予醫生看。) (年老時也得存些錢財,如果不幸生病了,才有辦法去看病。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 baxnputtek'ie 🗣 (u: ban-pud'teg'ie) 萬不得已 [wt][mo] bān-put-tik-í [#]
1. (Adj) || 非常不得已、極度無奈。
🗣le: Goar si ban'pud'teg'ie, ciaq e laai paix'thog`lie. 🗣 (我是萬不得已,才會來拜託你。) (我是非常不得已,才會來拜託你。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 biefnputliao 🗣 (u: biern'pud'liao) 免不了 [wt][mo] bián-put-liáu [#]
1. () (CE) unavoidable; can't be avoided || 免不了
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Buu safm pud seeng lea. 🗣 (u: Buu safm pud seeng lea.) 無三不成禮。 [wt][mo] Bû sam put sîng lé. [#]
1. () || 送禮、致敬要一而再,再而三。比喻禮多人不怪。
🗣le: Y zøx'laang cviaa khorng'khaix, nii'tafng'goeh'zeq lorng e khix saxng lea, siw'tiøh mih'kvia ee peeng'iuo na ka thef'sii, y lorng e korngbuu safm pud seeng lea”, au hoee ma køq kex'siok saxng. 🗣 (伊做人誠慷慨,年冬月節攏會去送禮,收著物件的朋友若共推辭,伊攏會講「無三不成禮」,後回嘛閣繼續送。) (他做人非常慷慨,遇到過年過節都會送禮物給朋友,收到禮物的朋友要是婉謝,他都會說「無三不成禮」,下回還是繼續送。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Giaam kvoa'huo zhud kau zhat; giaam pexbuo zhud alyputtat. 🗣 (u: Giaam kvoaf'huo zhud kau zhat; giaam pe'buo zhud af'lie'pud'tat.) 嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。 [wt][mo] Giâm kuann-hú tshut kāu tsha̍t; giâm pē-bú tshut a-lí-put-ta̍t. [#]
1. () || 過於嚴苛的官府,小偷反而更加猖狂;父母管教過嚴,小孩越是不成材。喻適當的律法及教育更為重要。
🗣le: Zexng'huo iah'si pe'buo koarn juo giaam, jiin'biin iah'si si'sex køq'khaq e khie'zheq, gaau pvix'kuie'pvix'koaix, bok'koaix laang teq korng, “Giaam kvoaf'huo zhud kau zhat; giaam pe'buo zhud af'lie'pud'tat.” 🗣 (政府抑是爸母管愈嚴,人民抑是序細就閣較會起慼,𠢕變鬼變怪,莫怪人咧講:「嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。」) (政府或父母管得愈嚴格,人民或小孩就更會感到厭惡,容易搞鬼耍花招,難怪人家說:「過於嚴苛的官府,小偷反而更加猖狂;父母管教過嚴,小孩越是不成材。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Hør zhantøe putjuu hør zwte. 🗣 (u: Hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te. Hør zhaan'tøe pud'juu hør zuo'te.) 好田地不如好子弟。 [wt][mo] Hó tshân-tē put-jû hó tsú-tē. [#]
1. () || 擁有良田,不如栽培良好的子孫。意即土地、財富固然重要,但子孫的人品與才學,比財富更有價值。
🗣le: AF'mar cyn zayhør zhaan'te pud'juu hør zuo'teee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 🗣 (阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。) (奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Kax ty kax kao, putjuu ka'ki zao. 🗣 (u: Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.) 教豬教狗,不如家己走。 [wt][mo] Kà ti kà káu, put-jû ka-kī tsáu. [#]
1. () || 支使豬支使狗,不如自己跑。比喻與其依靠別人不如靠自己,亦即求人不如求己。
🗣le: Puxn'søx'chiaf laai`aq, af'buo kiøx Beeng`ar khix pviax puxn'søx, y soaq korng y teq siar kofng'khøx, af'buo khix kaq nar jiog puxn'søx'chiaf nar liam, “Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.” 🗣 (糞埽車來矣,阿母叫明仔去摒糞埽,伊煞講伊咧寫功課,阿母氣甲那逐糞埽車那唸:「教豬教狗,不如家己走。」) (垃圾車來了,媽媽叫阿明去倒垃圾,他卻說他在寫功課,媽媽氣得一邊追垃圾車一邊唸:「支使豬支使狗,不如自己跑。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Khiaxm cvii oaxn zeazuo, put'haux oaxn pexbuo. 🗣 (u: Khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo.) 欠錢怨債主,不孝怨爸母。 [wt][mo] Khiàm tsînn uàn tsè-tsú, put-hàu uàn pē-bú. [#]
1. () || 欠錢怨債主,不孝怨父母。意即自己欠別人錢,還反過來埋怨債主來討債;自己不孝順,還反過來抱怨父母對自己不好。比喻不知反省,只會把責任推到他人身上。
🗣le: Y khiaxm`laang ee cvii bøo heeng, køq me zex'zuo laai thør'cvii hai y bøo bin'zuo; kaf'ki pud'haux køq u cit'toa'tuy lie'iuu, hiaam pe'buo zap'liam, oaxn pe'buo bøo hør'hør'ar zay'poee, cyn'cviax sikhiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”. 🗣 (伊欠人的錢無還,閣罵債主來討錢害伊無面子;家己不孝閣有一大堆理由,嫌爸母雜唸,怨爸母無好好仔栽培,真正是「欠錢怨債主,不孝怨爸母」。) (他欠別人錢沒還,還罵債主來討債害他沒面子;自己不孝還有一大篇理由,嫌爸母嘮叨,怨父母沒好好栽培,真是「欠錢怨債主,不孝怨父母」。)
🗣le: U cit kux oe korngkhiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”, u ee laang zhar'kor'phiøx, kor'phiøx løh'kex, tak'jit tøf teq me zexng'huo, u laang ka y kef cit kuxkor'phiøx poah'sw oaxn zexng'huo”. 🗣 (有一句話講「欠錢怨債主,不孝怨爸母」,有的人炒股票,股票落價,逐日都咧罵政府,有人就共伊加一句「股票跋輸怨政府」。) (有一句話說「欠錢怨債主,不孝怨父母」,有的人炒股票,股票慘跌,天天罵政府,有人就加了一句「股票慘跌怨政府」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ko'putjiciofng 🗣 (u: kof'pud'jii'ciofng) 姑不而將 [wt][mo] koo-put-jî-tsiong/koo-put-lî-tsiong [#]
1. (Adv) || 不得已、無可奈何。
🗣le: Goar e arn'nef zøx ma si kof'pud'jii'ciofng. 🗣 (我會按呢做嘛是姑不而將。) (我會這樣做也是不得已。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lauxputsiw 🗣 (u: lau'pud'siw) 老不修 [wt][mo] lāu-put-siu [#]
1. (N) || 行為舉止不正經、好色的老人。
🗣le: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf. 🗣 (你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。) (你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liawputkhie 🗣 (u: liao'pud'khie) 了不起 [wt][mo] liáu-put-khí [#]
1. () (CE) amazing; terrific; extraordinary || 了不起
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pepud 🗣 (u: pee'pud) 耙柫 [wt][mo] pê-put [#]
1. (N) || 用來扒穀的工具。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pud 🗣 (u: pud) [wt][mo] put [#]
1. (Adv) (negative prefix preceding verbs and adjectives); not; no; dis-, in-, un-, etc || 置於動詞或形容詞前表示否定。
🗣le: pud'haux 🗣 (不孝) (不孝)
🗣le: pud'heng 🗣 (不幸) (不幸)
2. () || 置於詞語中表示否定或選擇。
🗣le: safm'pud'go'sii 🗣 (三不五時) (偶爾)
🗣le: kof'pud'ciofng 🗣 (姑不將) (不得已)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pud 🗣 (u: pud) t [wt][mo] put [#]
1. (V) || 把東西掃成堆再撥進容器中。
🗣le: Bie lag kaq kuy thoo'khaf, kvoar'kirn pud`khie'laai. 🗣 (米落甲規塗跤,趕緊抔起來。) (米粒散落一地,趕快收拾收拾。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pud 🗣 (u: pud) t [wt][mo] put [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 put'afn 🗣 (u: pud'afn) 不安 [wt][mo] put-an [#]
1. () (CE) unpeaceful; unstable; uneasy; disturbed; restless; worried || 不安
tonggi: ; s'tuix:
🗣 put'haux 🗣 (u: pud'haux) 不孝 [wt][mo] put-hàu [#]
1. (Adj) || 對長輩不孝順。
🗣le: Y cyn pud'haux. 🗣 (伊真不孝。) (他很不孝順。)
🗣le: pud'haux kviar 🗣 (不孝囝) (不孝子)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 put'heng 🗣 (u: pud'heng) 不幸 [wt][mo] put-hīng [#]
1. () (CE) misfortune; adversity; unfortunate; sad; unfortunately; CL:個|个[ge4] || 不幸
tonggi: ; s'tuix:
🗣 put'hoad 🗣 (u: pud'hoad) 不法 [wt][mo] put-huat [#]
1. (Adj) || 不守法、違法。違反法律的意圖或者行為。
🗣le: pud'hoad cy too 🗣 (不法之徒) (違反法律規範的人)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 put'hok 🗣 (u: pud'hok) 不服 [wt][mo] put-ho̍k [#]
1. (V) || 心裡不服氣、不甘心。
🗣le: Y zøx zhoa'thaau`ee, u cviaa ze laang pud'hok. 🗣 (伊做𤆬頭的,有誠濟人不服。) (他當帶頭的,有很多人不服。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 put'in 🗣 (u: pud'in) 不孕 [wt][mo] put-īn [#]
1. () (CE) infertility || 不孕
tonggi: ; s'tuix:
🗣 put'kafmtofng/putkafmtofng 🗣 (u: pud'karm'tofng) 不敢當 [wt][mo] put-kám-tong [#]
1. (Exp) || 謙讓之詞,表示承受不起、不敢接受。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 put'tiorng'iong/puttiorng'iong 🗣 (u: pud'tioxng'iong) 不中用 [wt][mo] put-tiòng-iōng [#]
1. (Adj) || 東西不合用、不好使用。
2. (Adj) || 形容沒有才能,像廢物一樣的人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putbeeng 🗣 (u: pud'beeng) 不明 [wt][mo] put-bîng [#]
1. () (CE) not clear; unknown; to fail to understand || 不明
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putboarn 🗣 (u: pud'boarn) 不滿 [wt][mo] put-buán [#]
1. (N) || 不符合心意。
🗣le: Lie u sviar'miq pud'boarn, zøx lie korng`zhud'laai. 🗣 (你有啥物不滿,做你講出來。) (你有什麼不滿,儘管說出來。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putcie 🗣 (u: pud'cie) 不只 [wt][mo] put-tsí [#]
1. () (CE) not only; not merely || 不只
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putcie 🗣 (u: pud'cie) 不止 [wt][mo] put-tsí [#]
1. (Adv) || 超出某一特定的範圍或數目。
🗣le: Cid niar viuu'zofng pud'cie go'zhefng khof. 🗣 (這領洋裝不止五千箍。) (這件洋裝不只是五千元而已。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putcin 🗣 (u: pud'cin) 不盡 [wt][mo] put-tsīn [#]
1. () (CE) not completely; endlessly || 不盡
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putciog 🗣 (u: pud'ciog) 不足 [wt][mo] put-tsiok [#]
1. () (CE) insufficient; lacking; deficiency; not enough; inadequate; not worth; cannot; should not || 不足
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putcyar 🗣 (u: pud'cie'ar) 不止仔 [wt][mo] put-tsí-á [#]
1. (Adv) || 非常、相當的意思。
🗣le: Lie zheng cid niar svaf køq pud'cie'ar suie. 🗣 (你穿這領衫閣不止仔媠。) (你穿這件衣服相當漂亮。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putgi 🗣 (u: pud'gi) 不義 [wt][mo] put-gī [#]
1. (Adj) || 不合道德的行為。
🗣le: pud'gi cy zaai 🗣 (不義之財) (不義之財)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putgii 🗣 (u: pud'gii) 不宜 [wt][mo] put-gî [#]
1. () (CE) not suitable; inadvisable; inappropriate || 不宜
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putjiin 🗣 (u: pud'jiin) 不仁 [wt][mo] put-jîn/put-lîn [#]
1. (Adj) || 不厚道、不仁慈,沒有慈愛之心。
🗣le: Niaw`ee kafn'siin, hoo`ee pud'jiin. 🗣 (貓的奸臣,鬍的不仁。) (麻臉的人必奸,滿臉鬍子的人不仁厚。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putjikøx 🗣 (u: pud'jii'køx) 不而過 [wt][mo] put-jî-kò/put-lî-kò [#]
1. (Adv) || 但是、不過。
🗣le: Suy'jieen kyn'ar'jit si hofng'thay'thvy, pud'jii'køx lie ma si aix khix zøx khafng'khoex. 🗣 (雖然今仔日是風颱天,不而過你嘛是愛去做工課。) (雖然今天是颱風天,不過你還是得去工作。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putjuu 🗣 (u: pud'juu) 不如 [wt][mo] put-jû/put-lû [#]
1. () (CE) not equal to; not as good as; inferior to; it would be better to || 不如
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putkae 🗣 (u: pud'kae) 不解 [wt][mo] put-kái [#]
1. () (CE) to not understand; to be puzzled by; indissoluble || 不解
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putkay 🗣 (u: pud'kay) 不該 [wt][mo] put-kai [#]
1. () (CE) should not; to owe nothing || 不該
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putkhøfsugi 🗣 (u: pud'khør'sw'gi) 不可思議 [wt][mo] put-khó-su-gī [#]
1. () (CE) inconceivable (idiom); unimaginable; unfathomable || 不可思議
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putkhør 🗣 (u: pud'khør) 不可 [wt][mo] put-khó [#]
1. () (CE) cannot; should not; must not || 不可
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putkiujiin 🗣 (u: pud'kiuu'jiin) 不求人 [wt][mo] put-kiû-jîn/put-kiû-lîn [#]
1. (N) || 如意。搔癢的器具,又叫做「孫仔手」(sun-á-tshiú)、「阿孫手」(a-sun-tshiú)。
2. (N) || 打麻將的術語。胡牌者不吃牌而自摸,謂之「門前清,不求人。」
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putkoafnsii 🗣 (u: pud'koarn'sii) 不管時 [wt][mo] put-kuán-sî [#]
1. (Adv) || 隨時、任何時候。
🗣le: U tai'cix pud'koarn'sii lorng e'sae laai zhoe`goar. 🗣 (有代誌不管時攏會使來揣我。) (有事情隨時都能來找我。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putkoarn 🗣 (u: pud'koarn) 不管 [wt][mo] put-kuán [#]
1. () (CE) not to be concerned; regardless of; no matter || 不管
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putkøx 🗣 (u: pud'køx) 不過 [wt][mo] put-kò [#]
1. () (CE) only; merely; no more than; but; however; anyway (to get back to a previous topic); cannot be more (after adjectival) || 不過
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putli 🗣 (u: pud'li) 不利 [wt][mo] put-lī [#]
1. () (CE) unfavorable; disadvantageous; harmful; detrimental || 不利
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putlioong 🗣 (u: pud'lioong) 不良 [wt][mo] put-liông [#]
1. () (CE) bad; harmful; unhealthy || 不良
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putlun 🗣 (u: pud'lun) 不論 [wt][mo] put-lūn [#]
1. () (CE) whatever; no matter what (who, how etc); regardless of; not to discuss || 不論
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putpeeng 🗣 (u: pud'peeng) 不平 [wt][mo] put-pîng [#]
1. () (CE) uneven; injustice; unfairness; wrong; grievance; indignant; dissatisfied || 不平
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putpie 🗣 (u: pud'pie) 不比 [wt][mo] put-pí [#]
1. () (CE) unlike || 不比
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putpien 🗣 (u: pud'pien) 不便 [wt][mo] put-piān [#]
1. () (CE) inconvenient; inappropriate; unsuitable; short of cash || 不便
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putpiexn 🗣 (u: pud'piexn) 不變 [wt][mo] put-piàn [#]
1. () (CE) constant; unvarying; (math.) invariant || 不變
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putsafm-putsux 🗣 (u: pud'safm-pud'sux) 不三不四 [wt][mo] put-sam-put-sù [#]
1. (Adj) || 不正經、不像樣、不倫不類。
🗣le: M'thafng kaw pud'safm'pud'sux ee peeng'iuo. 🗣 (毋通交不三不四的朋友。) (不要結交不正經的朋友。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putsiaux 🗣 (u: pud'siaux) 不肖 [wt][mo] put-siàu [#]
1. () (CE) (literary) unlike one's parents; degenerate; unworthy || 不肖
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putsii 🗣 (u: pud'sii) 不時 [wt][mo] put-sî [#]
1. (Adv) || 隨時、經常。無論什麼時候。
🗣le: Y pud'sii ma teq thak'zheq. 🗣 (伊不時嘛咧讀冊。) (他經常在讀書。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putsit 🗣 (u: pud'sit) 不實 [wt][mo] put-si̍t [#]
1. () (CE) nonfactual; incorrect; false. unfounded; groundless. (literary) to not bear fruit || 不實
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putsuo-kuie 🗣 (u: pud'suo-kuie) 不死鬼 [wt][mo] put-sú-kuí [#]
1. (Adj) || 形容男性好色,不要臉。
🗣le: Hoq! Y nar e ciaq pud'suo'kuie! 🗣 (謼!伊哪會遮不死鬼!) (天啊!他怎麼這麼不要臉!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 puttan 🗣 (u: pud'tan) 不但 [wt][mo] put-tān [#]
1. (Conj) || 不只。表示前一句話尚未完結,還有承接下面的語意。
🗣le: Y pud'tan kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng. 🗣 (伊不但寄付錢,閣去做義工。) (他不只捐錢,還去當義工。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 puttapputchid 🗣 (u: pud'tab'pud'chid) 不答不七 [wt][mo] put-tap-put-tshit [#]
1. (Adj) || 不三不四、不像樣。
🗣le: Lie maix kiexn korng lorng si cit'koar pud'tab'pud'chid ee oe. 🗣 (你莫見講攏是一寡不答不七的話。) (你別老說一些不三不四的話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putteg 🗣 (u: pud'teg) 不得 [wt][mo] put-tik [#]
1. () (CE) must not; may not; not to be allowed; cannot || 不得
tonggi: ; s'tuix:
🗣 puttek'ie 🗣 (u: pud'teg'ie) 不得已 [wt][mo] put-tik-í [#]
1. (Adj) || 無可奈何、不得不如此。
🗣le: Goar e arn'nef zøx lorng si pud'teg'ie`ee. 🗣 (我會按呢做攏是不得已的。) (我會這樣做都是不得已的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 puttekliao 🗣 (u: pud'teg'liao) 不得了 [wt][mo] put-tik-liáu [#]
1. (Adj) || 了不得。形容狀況嚴重。
🗣le: Siaux'lieen'laang m'thafng ciah'tok, na'bøo, tai'cix e pud'teg'liao. 🗣 (少年人毋通食毒,若無,代誌會不得了。) (年輕人不要去吸食毒品,不然會很嚴重。)
2. (Adj) || 了不得。形容程度很深、超乎尋常。
🗣le: Y Efng'gie korng kaq siaq'siaq'kiøx, cyn'cviax pud'teg'liao. 🗣 (伊英語講甲削削叫,真正不得了。) (他的英文說得很流利,真是了不得。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putterng 🗣 (u: pud'terng) 不等 [wt][mo] put-tíng [#]
1. () (CE) unequal; varied || 不等
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putti'putkag 🗣 (u: pud'ty'pud'kag) 不知不覺 [wt][mo] put-ti-put-kak [#]
1. () (CE) unconsciously; unwittingly || 不知不覺
tonggi: ; s'tuix:
🗣 puttoan 🗣 (u: pud'toan) 不斷 [wt][mo] put-tuān [#]
1. () (CE) unceasing; uninterrupted; continuous; constant || 不斷
tonggi: ; s'tuix:
🗣 puttoxngsarn 🗣 (u: pud'tong'sarn) 不動產 [wt][mo] put-tōng-sán [#]
1. (N) || 泛指土地及附著於土地上的定著物和改良物。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putzaai 🗣 (u: pud'zaai) 不才 [wt][mo] put-tsâi [#]
1. (N) || 第一人稱的自謙之詞。也就是「我」的意思。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putzaix 🗣 (u: pud'zaix) 不再 [wt][mo] put-tsài [#]
1. () (CE) no more; no longer || 不再
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putzurn 🗣 (u: pud'zurn) 不准 [wt][mo] put-tsún [#]
1. () (CE) not to allow; to forbid; to prohibit || 不准
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sampud-goxsii 🗣 (u: safm'pud-go'sii) 三不五時 [wt][mo] sam-put-gōo-sî [#]
1. (Exp) || 不時、經常。
🗣le: Y safm'pud'go'sii laai goarn taw kviaa'tah. 🗣 (伊三不五時就來阮兜行踏。) (他不時來我們家串門子。)
🗣le: Y safm'pud'go'sii e u syn zog'phirn zhud'parn. 🗣 (伊三不五時會有新作品出版。) (他不定時有新作品出版。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Seng ty giaa zaux, seng kviar put'haux. 🗣 (u: Seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux.) 倖豬夯灶,倖囝不孝。 [wt][mo] Sīng ti giâ tsàu, sīng kiánn put-hàu. [#]
1. () || 寵豬頂灶,寵兒不孝。豬不關好,放任牠自由進出,可能連灶都被豬翻了;小孩子太受寵愛,就不懂得孝順父母。比喻子女要適度管教,不能一味溺愛,否則會不懂得孝順。
🗣le: Hien'tai'laang girn'ar svef ciør, lorng ma kox'tiaau'tiaau, siøq'mia'mia, u'sii e therng'seng koex'thaau. Laang korngseng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”, hien'tai pe'buo tiøh'aix kirn'kix zai sym. 🗣 (現代人囡仔生少,攏嘛顧牢牢、惜命命,有時就會寵倖過頭。人講「倖豬夯灶,倖囝不孝」,現代爸母著愛謹記在心。) (現代人孩子生得少,總是百般呵護、萬般疼惜,有時就會溺愛過頭,人家說「寵豬頂灶,寵兒不孝」,現代父母得要謹記在心。)
🗣le: Yn afng'ar'bor ciog thviax kviar, girn'ar zhar beq tih sviar ho`y, cid'mar yn lau`aq syn'thea bøo hør, girn'ar lorng korng bøo'eeng thafng laai khvoax`yn, u'viar siseng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”. 🗣 (𪜶翁仔某足疼囝,囡仔吵欲挃啥就予伊,這馬𪜶老矣身體無好,囡仔攏講無閒通來看𪜶,有影是「倖豬夯灶,倖囝不孝」。) (他們夫妻倆很疼小孩,孩子吵著說要什麼就給他,現在他們老了身體不好,孩子都說太忙沒法子來看他們,真是「寵豬頂灶,寵兒不孝」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sex-putliofnglip 🗣 (u: sex-pud'liorng'lip) 誓不兩立 [wt][mo] sè-put-lióng-li̍p [#]
1. (Exp) || 發誓不與敵人並立於天地之間,用來比喻仇恨極深。
🗣le: Goar kaq lie sex'pud'liorng'lip. 🗣 (我佮你誓不兩立。) (我和你誓不兩立。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 taixputliao 🗣 (u: tai'pud'liao) 大不了 [wt][mo] tāi-put-liáu [#]
1. (Adv) || 頂多、充其量。至多也不過如此。
🗣le: Tai'pud'liao ho laang me'me`leq nia'nia. 🗣 (大不了予人罵罵咧爾爾。) (頂多被罵一罵而已。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tuieputkhie 🗣 (u: tuix'pud'khie) 對不起 [wt][mo] tuì-put-khí [#]
1. () (CE) unworthy; to let down; I'm sorry; excuse me; pardon me; if you please; sorry? (please repeat) || 對不起
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tuieputzu 🗣 (u: tuix'pud'zu) 對不住 [wt][mo] tuì-put-tsū [#]
1. (Adj) || 抱歉、對不起。
🗣le: Cyn tuix'pud'zu, goar bøo khvoax'tiøh lie. 🗣 (真對不住,我無看著你。) (真抱歉,我沒有看到你。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ua hor ua phii lan ua kud, ty jiin ty bin pud tisym. 🗣 (u: Ua hor ua phii lan ua kud, ty jiin ty bin pud ty'sym.) 畫虎畫皮無畫骨,知人知面不知心。 [wt][mo] Uā hóo uā phî lân uā kut, ti jîn ti biān put ti sim. [#]
1. () || 人只能畫出老虎外表的皮相,卻無法畫出老虎內在的骨相,光憑外表,無法真實了解人內心的想法。比喻人心難測。
🗣le: Y pien'na khvoax'tiøh goar, zhuix'chiøx'bak'chiøx, hør'lea siøf'ciøq'mng, m'køq ti khaf'ciaq'au soaq ka goar korng kaq bøo cit tex hør, cyn'cviax sioa hor oa phii laan oa kud, ty jiin ty bien pud ty sym”. 🗣 (伊便若看著我,就喙笑目笑,好禮相借問,毋過佇尻脊後煞共我講甲無一塊好,真正是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。) (他每次看到我,就笑容可掬,客氣的打招呼,背地裡卻把我說得一無是處,真的是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaputtøf/zha'puttøf 🗣 (u: zhaf'pud'tøf) 差不多 [wt][mo] tsha-put-to [#]
1. (Adv) || 相差不多、有限。
🗣le: Goarn nng ee zhaf'pud'tøf pvee koaan. 🗣 (阮兩个差不多平懸。) (我們兩個人差不多一樣高。)
2. (Adj) || 指人懂得節制,謹守規矩。
🗣le: Lie ma khaq zhaf'pud'tøf`leq! 🗣 (你嘛較差不多咧!) (你也節制一下嘛!)
3. (Adv) || 幾乎。
🗣le: Y teq korng sviar'miq, goar zhaf'pud'tøf lorng thviaf'bøo. 🗣 (伊咧講啥物,我差不多攏聽無。) (他在說什麼,我幾乎都聽不懂。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Goar cit'six'laang m bad zøx'koex tuix'pud'khie pat'laang ee tai'cix. 我一世人毋捌做過對不起別人的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一輩子不曾做過對不起他人的事。
🗣u: Y køq pud'cie'ar u jiin'khix. 伊閣不止仔有人氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人緣還算不錯。
🗣u: Tai'pud'liao ho laang me'me`leq nia'nia. 大不了予人罵罵咧爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
頂多被罵一罵而已。
🗣u: Y safm'pud'go'sii tø laai goarn taw kviaa'tah. 伊三不五時就來阮兜行踏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不時來我們家串門子。
🗣u: Y safm'pud'go'sii e u syn zog'phirn zhud'parn. 伊三不五時會有新作品出版。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不定時有新作品出版。
🗣u: Hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te. 好田地不如好子弟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
擁有良田美地,不如養育上進乖巧的好子孫。
🗣u: he'løh pud'beeng 下落不明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不知去向
🗣u: pud'haux 不孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不孝
🗣u: pud'heng 不幸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不幸
🗣u: safm'pud'go'sii 三不五時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
偶爾
🗣u: kof'pud'ciofng 姑不將 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不得已
🗣u: liok'chyn pud jin 六親不認 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
形容不留情面或者是不講情義
🗣u: M'thafng kaw pud'safm'pud'sux ee peeng'iuo. 毋通交不三不四的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要結交不正經的朋友。
🗣u: Niaw`ee kafn'siin, hoo`ee pud'jiin. 貓的奸臣,鬍的不仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
麻臉的人必奸,滿臉鬍子的人不仁厚。
🗣u: Cid niar viuu'zofng pud'cie go'zhefng khof. 這領洋裝不止五千箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件洋裝不只是五千元而已。
🗣u: Lie zheng cid niar svaf køq pud'cie'ar suie. 你穿這領衫閣不止仔媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你穿這件衣服相當漂亮。
🗣u: Hoq! Y nar e ciaq pud'suo'kuie! 謼!伊哪會遮不死鬼! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天啊!他怎麼這麼不要臉!
🗣u: Suy'jieen kyn'ar'jit si hofng'thay'thvy, pud'jii'køx lie ma si aix khix zøx khafng'khoex. 雖然今仔日是風颱天,不而過你嘛是愛去做工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然今天是颱風天,不過你還是得去工作。
🗣u: Y pud'tan kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng. 伊不但寄付錢,閣去做義工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不只捐錢,還去當義工。
🗣u: Y cyn pud'haux. 伊真不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很不孝順。
🗣u: pud'haux kviar 不孝囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不孝子
🗣u: Y zøx zhoa'thaau`ee, u cviaa ze laang pud'hok. 伊做𤆬頭的,有誠濟人不服。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他當帶頭的,有很多人不服。
🗣u: pud'hoad cy too 不法之徒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
違反法律規範的人
🗣u: Y pud'sii ma teq thak'zheq. 伊不時嘛咧讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經常在讀書。
🗣u: Siaux'lieen'laang m'thafng ciah'tok, na'bøo, tai'cix e pud'teg'liao. 少年人毋通食毒,若無,代誌會不得了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人不要去吸食毒品,不然會很嚴重。
🗣u: Y Efng'gie korng kaq siaq'siaq'kiøx, cyn'cviax pud'teg'liao. 伊英語講甲削削叫,真正不得了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的英文說得很流利,真是了不得。
🗣u: Goar e arn'nef zøx lorng si pud'teg'ie`ee. 我會按呢做攏是不得已的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我會這樣做都是不得已的。
🗣u: Lie maix kiexn korng lorng si cit'koar pud'tab'pud'chid ee oe. 你莫見講攏是一寡不答不七的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別老說一些不三不四的話。
🗣u: pud'gi cy zaai 不義之財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不義之財
🗣u: Lie u sviar'miq pud'boarn, zøx lie korng`zhud'laai. 你有啥物不滿,做你講出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有什麼不滿,儘管說出來。
🗣u: U tai'cix pud'koarn'sii lorng e'sae laai zhoe`goar. 有代誌不管時攏會使來揣我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有事情隨時都能來找我。
🗣u: Y zøx cid too, pud'cie'ar hør'khafng. 伊做這途,不止仔好空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做這一行,好處多多。
🗣u: Hid ee laang ee sym'kvoaf cyn bae, pud'sii tøf sviu'beq hai`laang. 彼个人的心肝真䆀,不時都想欲害人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人的心腸真壞,常常都想要害人。
🗣u: AF'beeng yn hau'svef cyn pud'haux, bok'koaix laang korng chyn'svef kviar m'tat haa'paw zaai. 阿明𪜶後生真不孝,莫怪人講親生囝毋值荷包財。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明的兒子真不孝,難怪人家說親生子女不如荷包裡的錢實際。
🗣u: Thiefn'sii pud'juu te'li. 天時不如地利。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
占有利的時機還不如占地理優勢。
🗣u: cie'pud'køx 只不過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只不過
🗣u: Y pud'sii ho thaau'kef texng. 伊不時予頭家叮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常被老闆斥責。
🗣u: Y cie'pud'køx si cit ee pvoax'tharng'sae nia'nia. 伊只不過是一个半桶屎爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不過是個半吊子罷了。
🗣u: Lie cie'pud'køx si cit ee pvoax'tharng'say'ar, u sviar'miq hør hiaw'pay`ee? 你只不過是一个半桶師仔,有啥物好囂俳的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不過是個學徒,有什麼好囂張的?
🗣u: lo'kiexn'pud'peeng 路見不平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
路見不平
🗣u: sia'hoe biin'sym pud'boarn 社會民心不滿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
社會民心不滿
🗣u: giok pud tog, pud seeng khix 玉不琢,不成器 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
玉不琢,不成器
🗣u: pud'juu 不如 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不如
🗣u: Pud'køx si juu'zhuo'juu'zhuo nia'nia. 不過是如此如此爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不過爾爾罷了。
🗣u: pud'suo'kuie 不死鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻臉皮厚,或作不羞鬼
🗣u: Zap`goeh ee sii, zhaf'pud'tøf tø e'sae siw'tafng`aq. 十月的時,差不多就會使收冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十月的時節,差不多就可以收割了。
🗣u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf. 你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。
🗣u: Lie maix pud'sii ka lirn lau'buo zhwn'tngg'chiuo. 你莫不時共恁老母伸長手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要常常向你母親伸手要錢。
🗣u: Goar kor'kex cid hang mih'kvia zhaf'pud'tøf cit'zhefng khof. 我估價這項物件差不多一千箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我估算這件東西大概一千元。
🗣u: zhe'pud'si 坐不是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賠不是
🗣u: pud'haux 不孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不孝
🗣u: Bie lag kaq kuy thoo'khaf, kvoar'kirn pud`khie'laai. 米落甲規塗跤,趕緊抔起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
米粒散落一地,趕快收拾收拾。
🗣u: siaa pud taux zexng 邪不鬥正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
邪不勝正
🗣u: laai'lo pud'beeng 來路不明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
來路不明
🗣u: hwn buun pud zhuo 分文不取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不接受任何一點東西
🗣u: Y pud'sii ciux'zhaxm pat'laang, bøo beq kiarm'thør kaf'ki. 伊不時咒讖別人,無欲檢討家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他時常埋怨別人,不檢討自己。
🗣u: Goar e arn'nef zøx ma si kof'pud'jii'ciofng. 我會按呢做嘛是姑不而將。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我會這樣做也是不得已。
🗣u: Y cid ee laang cyn kii'koaix, pud'sii tøf kaq laang teq phaq'kvoaf'sy. 伊這个人真奇怪,不時都佮人咧拍官司。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人很奇怪,常常都在跟別人打官司。
🗣u: zuie'thor'pud'hok 水土不服 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水土不服
🗣u: pud'hok 不服 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不服
🗣u: Lie u sngr'koex af'pud'tør'ar`bøo? 你有耍過阿不倒仔無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有玩過不倒翁嗎?
🗣u: Lie m'thafng kaw cit'koar af'lie'pud'tat ee peeng'iuo, tuix lie bøo hør'zhux. 你毋通交一寡阿里不達的朋友,對你無好處。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要交一些不三不四的朋友,對你沒好處。
🗣u: Y ee to'liong pud'cie'ar khoaq, su'su'hang'hang lorng be kex'kaux. 伊的度量不止仔闊,事事項項攏袂計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的度量滿大的,任何事情都不計較。
🗣u: Y ee zerng'kaq pud'sii zhad zerng'kaq'hoef. 伊的指甲不時漆指甲花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的指甲常常塗上指甲油。
🗣u: Ban'pafn kay si beng, poaxn'tiarm pud iuu jiin. 萬般皆是命,半點不由人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一切都是命,一點也由不得人。比喻人生的際遇皆由命運安排,絲毫不能自主。
🗣u: Oafn'viw zuie'aq, pud'sii siofng'suii. 鴛鴦水鴨,不時相隨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鴛鴦水鴨,經常相隨。
🗣u: Lirn arn'nef pud'sii siøf'tag, karm be sien? 恁按呢不時相觸,敢袂𤺪? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們這樣常常鬥嘴,難道不會煩嗎?
🗣u: Y yn'ui eeng'iorng pud'lioong, soaq laai tix'pve. 伊因為營養不良,煞來致病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他因為營養不良,竟然生病了。
🗣u: Iøh por pud'juu sit'por. 藥補不如食補。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
藥補不如食補。
🗣u: Lie tø si tuix laang sviw bøo kheq'khix, ciaq e pud'sii teq ciah'phoxng'pviar. 你就是對人傷無客氣,才會不時咧食膨餅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是對人太不客氣,才會常常碰壁。
🗣u: Seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux. 倖豬夯灶,倖囝不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻子女要加以管教,不能放縱,否則會變成不孝。
🗣u: Zhef ty zhef kao, pud'juu kaf'ki zao. 差豬差狗,不如家己走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
使喚豬派遣狗,還不如自己去做。比喻求人不如求己。
🗣u: Goarn nng ee zhaf'pud'tøf pvee koaan. 阮兩个差不多平懸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們兩個人差不多一樣高。
🗣u: Lie ma khaq zhaf'pud'tøf`leq! 你嘛較差不多咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你也節制一下嘛!
🗣u: Y teq korng sviar'miq, goar zhaf'pud'tøf lorng thviaf'bøo. 伊咧講啥物,我差不多攏聽無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在說什麼,我幾乎都聽不懂。
🗣u: Kør'jieen pud zhud goar sor liau. 果然不出我所料。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
果然不出我所料。
🗣u: Y pud'sii lorng chiøx'thaau'chiøx'bin, khvoax`khie'laai cviaa hør taux'tin. 伊不時攏笑頭笑面,看起來誠好鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他總是眉開眼笑的,看起來好像很好相處。
🗣u: AF'safm`ar cviaa zhaux'iang, pud'sii korng kaf'ki goa gaau tuo goa gaau. 阿三仔誠臭煬,不時講家己偌𠢕拄偌𠢕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿三很臭屁,老跟別人說自己很行。
🗣u: Sefng pud taix laai, suo pud taix khix. 生不帶來,死不帶去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
指名利為身外之物。
🗣u: pud teg iuo go 不得有誤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不得有誤
🗣u: Y khiaxm laang cyn ze cvii, pud'sii u zex'zuo ti hang'ar'khao tngf'tarn`y. 伊欠人真濟錢,不時有債主佇巷仔口張等伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他欠人家很多錢,經常有債主在巷口堵他還錢。
🗣u: Y cie'pud'køx si cit ee koax'miaa ee kefng'lie nia'nia. 伊只不過是一个掛名的經理爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不過是個掛名的經理而已。
🗣u: Y zøx tai'cix pud'sii tøf ngf'ngf'iab'iab, m zay si teq zøx sviar'miq phvae'tai. 伊做代誌不時都掩掩揜揜,毋知是咧做啥物歹代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事常常遮遮掩掩的,不曉得在幹什麼壞事。
🗣u: Goar ee paang'kefng pud'sii lorng cyn zhefng'khix. 我的房間不時攏真清氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的房間經常都很乾淨。
🗣u: Lie na pud'sii beq zøx uii'hoad ee tai'cix, zar'ban e ho laang zafng'khix ciab'siu zhuo'hun. 你若不時欲做違法的代誌,早慢會予人㨑去接受處份。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你若常做違法的勾當,遲早會被逮去接受處罰。
🗣u: Yn nng ee pud'sii tøf teq pvoaa zhuix'hoef. 𪜶兩个不時都咧盤喙花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個經常都在耍嘴皮子。
🗣u: Y khvoax tiøh bun'bun'pud'lok. 伊看著悶悶不樂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看起來心情不舒暢。
🗣u: Y pud'sii thee'khie cid zaan tai'cix. 伊不時提起這層代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經常提起這件事。
🗣u: Cid ee pud'haux kviar ka zor'zhux pviax'khix heeng siaux. 這个不孝囝共祖厝摒去還數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個不孝子把祖產廉價賣掉去還債。
🗣u: Y cyn zaan'jirm, pud'sii phaq niaw, phaq kao. 伊真殘忍,不時拍貓、拍狗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真殘忍,經常打貓、打狗。
🗣u: Oe hor oe phoee bøo oe kud, ty jiin ty bin pud ty sym. 畫虎畫皮無畫骨,知人知面不知心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻人心難測。
🗣u: sox pud'peeng 訴不平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
訴說自己被冤枉的實情
🗣u: hae'suie pud'khør tor lioong 海水不可斗量 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
海水不可斗量
🗣u: Tiong cid pud tiong liong. 重質不重量。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
重質不重量。
🗣u: Hoong'hwn pud sad kef. 黃昏不殺雞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
黃昏以後不殺雞。因俗以為日落後殺雞,將使該雞死後不能投胎轉世。
🗣u: Y khiaxm laang cviaa ze cvii, pud'sii u zex'zuo laai yn taw thør'cvii. 伊欠人誠濟錢,不時有債主來𪜶兜討錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他欠人家很多錢,經常有債主來他家討債。
🗣u: Y pud'sii ui'tiøh kafng'zog ee bun'tee teq siofng'nao'kyn. 伊不時為著工作的問題咧傷腦筋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經常為工作的問題在傷腦筋。
🗣u: Zu sex'haxn ka y lak'sae'lak'jiø chviaa'iorng toa'haxn, sviu'be'kaux y ciaq'ni pud'haux. 自細漢共伊搦屎搦尿晟養大漢,想袂到伊遮爾不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從小辛勞的將他扶養長大,沒想到他這麼不孝。
🗣u: Yn'ui y pud'sii voa thaau'lo, sor'ie tvia'tvia teq pvoaf'zhux. 因為伊不時換頭路,所以定定咧搬厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為他不斷的換工作,所以經常在搬家。
🗣u: Y tvia'tvia laai ciaf, goar pud'sii ti lo`lie tng`tiøh. 伊定定來遮,我不時佇路裡搪著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常來這裡,我也常在路上遇到他。
🗣u: Goarn afng zhaf'pud'tøf axm'thaau'ar tø e tngr`laai, lie køq tarn`cit'e. 阮翁差不多暗頭仔就會轉來,你閣等一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我先生差不多傍晚就會回來,你再等一下。
🗣u: Y kexng'jieen zøx'zhud cid khoarn tai'cix, sit'zai si khiim'siux pud'juu. 伊竟然做出這款代誌,實在是禽獸不如。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他竟然做出這種事情,真是禽獸不如。
🗣u: pud'gi 不義 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不義
🗣u: Goar si ban'pud'teg'ie, ciaq e laai paix'thog`lie. 我是萬不得已,才會來拜託你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我是非常不得已,才會來拜託你。
🗣u: Ban'pvoaf kay si mia, poaxn'tiarm pud iuu jiin. 萬般皆是命,半點不由人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人生的際遇皆由命運安排,絲毫不能自主。
🗣u: ban'ban pud'khør 萬萬不可 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
絕對不可以
🗣u: Y pud'sii theh cvii por'zo saxn'chiaq ee hak'sefng. 伊不時提錢補助散赤的學生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常拿錢補助貧窮的學生。
🗣u: Y zhaf'pud'tøf go'zap hoex hid khaf'taw. 伊差不多五十歲彼跤兜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他大約五十歲左右。
🗣u: Lie køq arn'zvoar pud'boarn, ma m'biern zao tuix goar ciaf laai tngx'ie'tngx'tøq. 你閣按怎不滿,嘛毋免走對我遮來頓椅頓桌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你再怎麼不滿,也不用跑到我這裡來拍桌椅抗議。
🗣u: Cyn tuix'pud'zu, goar bøo khvoax'tiøh lie. 真對不住,我無看著你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真抱歉,我沒有看到你。
🗣u: Leeng'khør sixn kii iuo, pud'khør sixn kii buu. 寧可信其有,不可信其無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
寧可信其有,不可信其無。
🗣u: Cid nng ee girn'ar pud'sii teq oafn'kef tab'zhuix'kor, khør'leeng si tuix'chiofng ee khoarn. 這兩个囡仔不時咧冤家答喙鼓,可能是對沖的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這兩個孩子三不五時就吵架鬥嘴,可能是彼此的性格不合吧。
🗣u: Thiefn'ky pud'khør lau'siap. 天機不可漏洩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
神祕的天意不能走漏。比喻祕密不能講出來。
🗣u: Goar kaq lie sex'pud'liorng'lip. 我佮你誓不兩立。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我和你誓不兩立。
🗣u: Jiin keeng cix pud keeng. 人窮志不窮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人雖貧窮,卻志向高遠。
🗣u: Lie pud'sii tøf hiaq zhorng'pong, bok'koaix e khix teg'sid hiaq ze laang. 你不時都遐衝碰,莫怪會去得失遐濟人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你常常這麼冒失,難怪會去得罪這麼多人。
🗣u: Oarn'chyn pud'juu kin liin. 遠親不如近鄰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遠親不如近鄰。
🗣u: pud zuix pud kuy 不醉不歸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不醉不歸
🗣u: Zøf'gu'tiøh pud'heng. 遭遇著不幸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遭遇到不幸的事。
🗣u: Ho lau'buo ui'tiøh cid kvia tai'cix ti hiaf keg'sym hoaan'lør, sit'zai si thaix pud efng'kay. 予老母為著這件代誌佇遐激心煩惱,實在是太不應該。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓母親為了這件事情煩惱,實在很不應該。
🗣u: Y tuix laang pud'cie'ar chyn'chied. 伊對人不止仔親切。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對人相當親切。
🗣u: id khix pud hoaan 一去不還 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一去不復返
🗣u: Y pud'koarn'sii tøf zheng kaq cyn chvy'chiøq. 伊不管時都穿甲真鮮沢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不論何時他都打扮得很時髦、亮麗。
🗣u: Niuu'zhao pud'ciog tofng'jieen ma sw. 糧草不足當然嘛輸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糧草不足當然會輸。
🗣u: Ku'lek koex'nii kofng'sy hiøq zhaf'pud'tøf cit lea'paix. 舊曆過年公司歇差不多一禮拜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆過年公司差不多休一個禮拜。
🗣u: Chi kef ee laang zhaf'pud'tøf lorng e iong'tiøh kef'tax. 飼雞的人差不多攏會用著雞罩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
養雞的人差不多都會用到圈雞的罩子。
🗣u: sox pud siofng'seg 素不相識 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
素不相識
🗣u: Chiuo pud tang safm'pør. 手不動三寶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
指高貴得完全不必工作。三寶指金寶、銀寶和錢寶。
🗣u: Goarn kuy'kef'hoea'ar pud'sii tøf laai ka lie zag'zø, sit'zai cyn phvae'sex. 阮規家伙仔不時都來共你齪嘈,實在真歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們全家經常都來打擾你,實在真不好意思。
🗣u: Cid ciaq ie'ar zøx kaq pud'cie'ar teng'tauq. 這隻椅仔做甲不止仔𠕇篤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這張椅子做得相當堅固。
🗣u: Chviar lie chiuo'sef'giah'koaan, goaan'liong y cid piexn ee pud'si. 請你手梳攑懸,原諒伊這遍的不是。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你高抬貴手,原諒他這次的過錯。
🗣u: Lie na køq korng be thviaf, goaan'sexng pud kae, ie'au ciah'khor`ee si kaf'ki. 你若閣講袂聽,原性不改,以後食苦的是家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果再講不聽,本性不改,以後吃苦的是自己。
🗣u: Kin'laai zex'to pud'sii teq perng'pvix. 近來制度不時咧反變。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
近來制度經常進行重大的改變。
🗣u: Y pud'sii zao'øh, bok'koaix kofng'khøx bøo hør. 伊不時走學,莫怪功課無好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常逃學,難怪功課不好。
🗣u: Zhux'tviuu hør pud'juu to'tngg hør, phuun'te hør pud'juu sym'te hør. 厝場好不如肚腸好,墳地好不如心地好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
房屋地點好不如心腸好,墳地風水好不如心地好。俗語,勸人應注重心地修養甚於屋宅祖墳的地理風水。
🗣u: Cid ee vef'ar hør'iøf'chi, køq pud'sii chiøx'by'by, kor'zuy kaq! 這个嬰仔好育飼,閣不時笑微微,古錐甲! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個嬰孩易養育,又常常笑瞇瞇的,好可愛!
🗣u: Goarn kuy'kef'hoea'ar pud'sii thaxn hiøq'khuxn'jit khix hae'pvy'ar khiøq puxn'søx, zøx khoaan'pør cix'kafng. 阮規家伙仔不時趁歇睏日去海邊仔抾糞埽,做環保志工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們全家人時常趁著假日去海邊撿垃圾,做環保志工。
🗣u: Y kvar'si u sviar'miq pud'teg'ie ee khor'thiofng, ciaq e zøx'zhud cid ciorng tai'cix. 伊敢是有啥物不得已的苦衷,才會做出這種代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他恐怕是有什麼不得已的苦衷,才會做出這種事情。
🗣u: Ciah'lau ma tiøh khiam koar cvii'giin, ban'pud'heng na phoax'pve, ciaq u thafng khix ho y'sefng khvoax. 食老嘛著儉寡錢銀,萬不幸若破病,才有通去予醫生看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年老時也得存些錢財,如果不幸生病了,才有辦法去看病。
🗣u: Mar'zor'biø'tviaa ee zheeng'ar'khaf pud'sii u lau'toa'laang ze ti hiaf oe'siefn. 媽祖廟埕的榕仔跤不時有老大人坐佇遐話仙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽祖廟廣場的榕樹下經常有老人家坐在那裡談天說地。
🗣u: Pud'sii zao pien'sor, zoafn si lie ee khoef'haai. 不時走便所,專是你的詼諧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一直跑廁所,全是你的噱頭。
🗣u: Y ho laang zhoa'phvae`khix, pud'sii zao'øh, ti goa'khao loa'loa'søo. 伊予人𤆬歹去,不時走學,佇外口賴賴趖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被人帶壞了,時常逃學,在外面四處閒晃。
🗣u: Y tvia'tvia khix safm'ar'haang pud kix'sud'hw tngr'laai hviaa. 伊定定去杉仔行抔鋸屑烌轉來燃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常去木材行撿拾鋸木屑回來當柴火。
🗣u: Cid kuie jit ho'taam'zuie'tiq, lo pud'sii lorng sviuu'lab'lab. 這幾日雨澹水滴,路不時攏𣻸塌塌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這幾天淫雨霏霏,路面常常都很溼滑。
🗣u: Girn'ar zhud'phiah, kof'pud'ciofng ho y ti zhux`lie hiøq'khuxn. 囡仔出癖,姑不將予伊佇厝裡歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子感染痳疹,只好在家裡休息。
🗣u: Bie'kog ee tiofng'sef'po pud'sii u kar'lee'ar'hofng ee guii'hai, zø'seeng svex'mia, zaai'sarn cyn toa ee surn'sid. 美國的中西部不時有絞螺仔風的危害,造成性命、財產真大的損失。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
美國的中西部經常有龍捲風的危害,造成生命、財產很大的損失。
🗣u: Ia'chi'ar teq be ee mih'kvia si safm'pud'terng, u hør u bae, u kuix u siok, bak'ciw tiøh peq ho kym ciaq thafng bea. 夜市仔咧賣的物件是三不等,有好有䆀,有貴有俗,目睭著擘予金才通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夜市賣的東西參差不齊,有好有壞,有貴的有便宜的,要買得看仔細。
🗣u: Lie zheng cid sw svaf m'na sii'kviaa køq pud'cie'ar u'pan`neq. 你穿這軀衫毋但時行閣不止仔有範呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你穿這套衣服不但時髦又相當氣派。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn pud siu'kaux, ho laang cyn thaau'thviax. 這个囡仔真不受教,予人真頭疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩真是講不聽,實在是讓人傷透腦筋。
🗣u: Kuy'svoaf'phviaa lorng si zhvef'ar'zaang, bok'koaix pud'sii teq zuie'pafng'svoaf. 規山坪攏是菁仔欉,莫怪不時咧水崩山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
滿山遍野都是檳榔樹,難怪常常發生土石流。
🗣u: Pud'koarn hid kefng zhafn'thviaf ee zhaix'tvoaf køq'khaq arn'zvoar voa, goar tøf karm'kag yn ee zhaix m bad hah'bi`koex. 不管彼間餐廳的菜單閣較按怎換,我都感覺𪜶的菜毋捌合味過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無論那家餐廳再怎麼改換菜單,我總覺得他們的菜從未對味過。
🗣u: Taai'pag id'goeh'sii'ar pud'sii of'kvoaa, harn'tid zhud'jit. 臺北一月時仔不時烏寒,罕得出日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺北的一月常常是陰天寒冷的,難得晴朗。
🗣u: Na beq ti nai'cy zaang terng'koaan ee zhaux'zhvex'kw'ar, iong sab'buun'zuie ka phuxn, pud'cie'ar u exng'hau. 若欲治荔枝欉頂懸的臭腥龜仔,用雪文水共噴,不止仔有應效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想對付荔枝樹上的椿象,用肥皂水直接噴它相當有效。
🗣u: Y pud'sii tøf khix u hurn'bi ee sor'zai kviaa'tah, khaq'kef ma tix'tiøh phvae'kviar'zexng. 伊不時都去有粉味的所在行踏,較加嘛致著歹囝症。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經常出入色情場所,難怪會得到花柳病。
🗣u: Zuo koxng'oaan'thngf ee sii'zun, zhafm cit'mef'ar khiin'zhaix'zw, pud'cie'ar hah'bi. 煮貢丸湯的時陣,摻一搣仔芹菜珠,不止仔合味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
煮貢丸湯的時候,加一把芹菜珠,非常對味。
🗣u: Sef'goaan 1940 nii khie'khix ee Taai'oaan'laang zhaf'pud'tøf lorng u siu Jit'purn kaux'iok. 西元1940年起去的臺灣人差不多攏有受日本教育。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
西元1940年以前的臺灣人差不多都有接受日語教育。
🗣u: Laang korng, “Cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg.” Na pud'sii teq voa thaau'lo, sviu'beq køf'sefng tø øq`loq. 人講:「一日徙栽,三日徛黃。」若不時咧換頭路,想欲高升就僫囉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人們說:「移植一次,蔫黃三日。」若經常換工作,恐就無法順利高升囉。
🗣u: Yn si'toa'laang pud'sii khor'khngx y ciah'sit, khuxn'biin aix zexng'sioong, y soaq “cit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud”, tvaf syn'thea zhud bun'tee`aq, beq koaix sviar'laang! 𪜶序大人不時苦勸伊食食、睏眠愛正常,伊煞「一耳空入,一耳空出」,今身體出問題矣,欲怪啥人! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他父母親常常勸告他飲食與睡眠要正常,他卻「右耳進,左耳出」,現在身體出狀況了,要怪誰呢!
🗣u: Zu'cioong yn afng'ar'bor svef cit ee girn'ar liao'au, goaan'tea zhux`lie cyn tiam'zeng, tvaf pud'sii tøf lau'jiet'kurn'kurn, cyn'cviax si “cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang”. 自從𪜶翁仔某生一个囡仔了後,原底厝裡真恬靜,今不時都鬧熱滾滾,真正是「一个囡仔較鬧熱三个大人」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自從他們夫妻生了一個小孩之後,原本家裡相當寂靜,現在常常都很熱鬧,真的是「一個小孩比三個大人還熱鬧」。
🗣u: Aang'vef'ar teq toa, u ee toa tiøh khaq khoaix, u ee khaq be toa, zorng`si peeng'kyn'zhea zhaf'pud'tøf tø si siok'gie korng`ee “chid ze peq pee kao hoad'gee”. 紅嬰仔咧大,有的大著較快,有的較袂大,總是平均扯差不多就是俗語講的「七坐八爬九發牙」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嬰兒長大過程中,有的長得快,有的長得慢,平均起來大約就是俗語說的「七坐八爬九長牙」。
🗣u: Sefng'lie'laang na khix zoafn'zex tok'zhaai ee kog'kaf zøx'sefng'lie, ti zhvef'sof ee khoaan'kerng, pud'sii tøf ho laang thiaw'laan, liao'cvii iao siør'kiok, mia ma tvia'tvia e bøo`khix, zexng'kefng si “jip hor khao, bøo sie ia of'ao”. 生理人若去專制獨裁的國家做生理,佇生疏的環境,不時都予人刁難,了錢猶小局,命嘛定定會無去,正經是「入虎口,無死也烏漚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
商人如果去專制獨裁的國家做生意,在人生地不熟的環境,常常被人刁難,虧錢還小事,也常失去性命,實在是「羊入虎口,沒死也半條命」。
🗣u: Y phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng jiap'thorng tafng`aq, chirm'khay'sie hau'svef iao cyn cin'sym khvoax'kox, pud'jii'køx siok'gie korng, “Kuo'tngg pve, bøo haux'zuo.” Cid kuie tafng yn hau'svef ho y ee y'iøh'huix teq kaq be zhoarn'khuix, tø bøo thafng hiaq jin'cyn ka ciaux'kox`aq. 伊破病倒佇眠床頂廿捅冬矣,寢開始後生猶真盡心看顧,不而過俗語講:「久長病,無孝子。」這幾冬𪜶後生予伊的醫藥費硩甲袂喘氣,就無通遐認真共照顧矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已臥病在床二十多年了,剛開始兒子還很盡心照顧,但俗話說:「久病床前無孝子。」這幾年他兒子被他的醫藥費壓得喘不過氣來,就沒辦法那麼認真照顧他了。
🗣u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”. 當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!
🗣u: Hang'ar'khao hid tvax øo'ar'mi'svoax “toa voar køq boarn kvii”, liau ze khix'bi hør, pud'koarn'sii khix lorng ciog ze laang teq paai'tui. 巷仔口彼擔蚵仔麵線「大碗閣滿墘」,料濟氣味好,不管時去攏足濟人咧排隊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
巷口那攤蚵仔麵線「量多品質好」,用的料多滋味好,不論何時去都很多人在排隊。
🗣u: Y khiaxm`laang ee cvii bøo heeng, køq me zex'zuo laai thør'cvii hai y bøo bin'zuo; kaf'ki pud'haux køq u cit'toa'tuy lie'iuu, hiaam pe'buo zap'liam, oaxn pe'buo bøo hør'hør'ar zay'poee, cyn'cviax si “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”. 伊欠人的錢無還,閣罵債主來討錢害伊無面子;家己不孝閣有一大堆理由,嫌爸母雜唸,怨爸母無好好仔栽培,真正是「欠錢怨債主,不孝怨爸母」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他欠別人錢沒還,還罵債主來討債害他沒面子;自己不孝還有一大篇理由,嫌爸母嘮叨,怨父母沒好好栽培,真是「欠錢怨債主,不孝怨父母」。
🗣u: U cit kux oe korng “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”, u ee laang zhar'kor'phiøx, kor'phiøx løh'kex, tak'jit tøf teq me zexng'huo, u laang tø ka y kef cit kux “kor'phiøx poah'sw oaxn zexng'huo”. 有一句話講「欠錢怨債主,不孝怨爸母」,有的人炒股票,股票落價,逐日都咧罵政府,有人就共伊加一句「股票跋輸怨政府」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一句話說「欠錢怨債主,不孝怨父母」,有的人炒股票,股票慘跌,天天罵政府,有人就加了一句「股票慘跌怨政府」。
🗣u: Laang korng, “Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo.” Cid pae tai'cix zøx liao sun'si, pud'køx si cit'sii ee hør'un, larn tiøh'aix kex'siok poee'iorng sit'lek, ciaq u'hoad'to kuo'kuo'tngg'tngg, exng'hux kog'ciorng ee thiao'ciexn. 人講:「歹船拄著好港路。」這擺代誌做了順序,不過是一時的好運,咱著愛繼續培養實力,才有法度久久長長,應付各種的挑戰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說「破舊的船遇到好的航路」,這不過是一時的時運亨通,我們得繼續培養實力,才有辦法長長久久,應付各種挑戰。
🗣u: Lau cid'oaan jin'cyn phaq'pviax, m'køq sefng'kvoaf kaf'syn lorng bøo y ee hun, cid piexn y “ka Thvy'kofng ciøq tvar”, hioxng zuo'koarn iaw'kiuu kaf'syn, u seeng bøo seeng pud chiaang'zai, y ee iorng'khix tø tat'tid larn øf'lør. 老職員認真拍拚,毋過升官加薪攏無伊的份,這遍伊「共天公借膽」,向主管要求加薪,有成無成不常在,伊的勇氣就值得咱呵咾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老職員認真努力,不過升官加薪都沒他的份,這次他「向老天爺借膽」,向主管要求加薪,成不成功不一定,他的勇氣就值得我們誇獎。
🗣u: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。
🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
🗣u: Hid ee sefng'lie'laang ciog kau'khiexn'sngr, pud'sii zao'khix hid kefng biø kiuu khvoax sefng'lie u thafng khaq sun'si`leq`bøo, soaq m zay “afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang”, lai'tea zoaan si kea'paau ee taang'ky, ho yn piern cyn ze cvii`khix. 彼个生理人足厚譴損,不時走去彼間廟求看生理有通較順序咧無,煞毋知「尪姨順話尾,假童害眾人」,內底全是假包的童乩,予𪜶諞真濟錢去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位生意人很迷信,常常跑去那間廟宇祈求生意能不能順遂一些,卻不曉得「靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人」,裡面全是假的乩童,被他們騙走很多錢。
🗣u: Lie pud'sii kaq laang exng'siuu, køq tvia'tvia korng “poef'tea m'thafng chi kym'hii”, arn'nef kuo`laai, syn'thea nar e'khafm`tid? 你不時佮人應酬,閣定定講「杯底毋通飼金魚」,按呢久來,身體哪會堪得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你時常與人應酬,又常常說「要爽快乾杯」,這樣久而久之,身體哪受得了?
🗣u: AF'beeng`ar toax ti hak'hau hux'kin, tvia'tvia tøf khuxn kaux beq siong'khøx`aq ciaq beq khie`laai, kied'kør laang toax khaq hng`ee lorng kaux hak'hau`aq, y soaq pud'sii lorng khaq voax kaux, bok'koaix laang teq korng “kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” 阿明仔蹛佇學校附近,定定都睏到欲上課矣才欲起來,結果人蹛較遠的攏到學校矣,伊煞不時攏較晏到,莫怪人咧講「近山剉無柴,近溪擔無水。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小明住在學校附近,常常都睡到快上課了才起床,結果住比較遠的人都到學校了,他卻時常遲到,難怪人家說「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」
🗣u: Goarn ciaf svoaf'khaf cit kefng biø, pud'sii u laang tuix ciog hng ee sor'zai laai teq paix, tiefn'tør goarn ciaf ee laang lorng m bad khix ka paix, zef tø si laang korng`ee “kin biø khy siin”. 阮遮山跤一間廟,不時有人對足遠的所在來咧拜,顛倒阮遮的人攏毋捌去共拜,這就是人講的「近廟欺神」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這裡山腳下有一間廟,經常有人從很遠的地方來拜拜,反而我們這裡的人沒去拜過,這就是人家說的「離廟近不在乎神」。
🗣u: Biern'kviaf y paxng'tiaw beq tuix lie pud'li, y si teq of'peh pui nia'nia, lie bøo thviaf laang teq korng, “E ka`laang ee kao be pui.” 免驚伊放刁欲對你不利,伊是咧烏白吠爾爾,你無聽人咧講:「會咬人的狗袂吠。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別擔心他威脅對你不利,他只是在胡言亂語而已,你沒聽人說過:「會咬人的狗不叫。」
🗣u: Hien'tai'laang girn'ar svef ciør, lorng ma kox'tiaau'tiaau, siøq'mia'mia, u'sii tø e therng'seng koex'thaau. Laang korng “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”, hien'tai pe'buo tiøh'aix kirn'kix zai sym. 現代人囡仔生少,攏嘛顧牢牢、惜命命,有時就會寵倖過頭。人講「倖豬夯灶,倖囝不孝」,現代爸母著愛謹記在心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現代人孩子生得少,總是百般呵護、萬般疼惜,有時就會溺愛過頭,人家說「寵豬頂灶,寵兒不孝」,現代父母得要謹記在心。
🗣u: Yn afng'ar'bor ciog thviax kviar, girn'ar zhar beq tih sviar tø ho`y, cid'mar yn lau`aq syn'thea bøo hør, girn'ar lorng korng bøo'eeng thafng laai khvoax`yn, u'viar si “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”. 𪜶翁仔某足疼囝,囡仔吵欲挃啥就予伊,這馬𪜶老矣身體無好,囡仔攏講無閒通來看𪜶,有影是「倖豬夯灶,倖囝不孝」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻倆很疼小孩,孩子吵著說要什麼就給他,現在他們老了身體不好,孩子都說太忙沒法子來看他們,真是「寵豬頂灶,寵兒不孝」。
🗣u: Kaf'ki ee kviar bøo kax'si, pud'sii siax'six'siax'zexng, køq kvar me zhux'pvy ee girn'ar phvae kaf'kaux, biern'korng ma ho laang khaw'sea, laang korng “kaf'ki phorng'sae boaq'bin” tø si cid khoarn. 家己的囝無教示,不時卸世卸眾,閣敢罵厝邊的囡仔歹家教,免講嘛予人剾洗,人講「家己捧屎抹面」就是這款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自己的孩子沒教好,老是丟人現眼,還敢罵鄰居的孩子沒家教,當然會被人挖苦諷刺,人家說「自取其辱」就是這樣。
🗣u: Kax kviar tuu'liao zhuo'hoat, ma aix ho yn zay'viar si tør'ui m'tiøh, aix arn'zvoar kae'cixn, na kafn'naf phaq kafn'naf me, thaau'sefng e kviaf, kuo`laai tø chviu laang korng`ee “ciap me be thviaf, ciap phaq be thviax”, juo laai juo pud'siu'kaux. 教囝除了處罰,嘛愛予𪜶知影是佗位毋著,愛按怎改進,若干焦拍干焦罵,頭先會驚,久來就像人講的「捷罵袂聽,捷拍袂疼」,愈來愈不受教。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
管教孩子除了處罰,也要讓他知道哪裡不對,要如何改進,若一味打罵,起先會怕,後來就像人家說的「常罵不聽話,常打不怕痛」,愈來愈不受教。
🗣u: Puxn'søx'chiaf laai`aq, af'buo kiøx Beeng`ar khix pviax puxn'søx, y soaq korng y teq siar kofng'khøx, af'buo khix kaq nar jiog puxn'søx'chiaf nar liam, “Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.” 糞埽車來矣,阿母叫明仔去摒糞埽,伊煞講伊咧寫功課,阿母氣甲那逐糞埽車那唸:「教豬教狗,不如家己走。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
垃圾車來了,媽媽叫阿明去倒垃圾,他卻說他在寫功課,媽媽氣得一邊追垃圾車一邊唸:「支使豬支使狗,不如自己跑。」
🗣u: Siok'gie korng, “Zhefng'beeng bøo tngr zhux, bøo zor; koex'nii bøo tngr zhux, bøo bor.” Tø'sngx lie cid'zun ti goa'ui soex ee zhux li pe'buo ee zhux pud'cie'ar hng, koex'nii'koex'zeq ma aix tngr`khix. 俗語講:「清明無轉厝,無祖;過年無轉厝,無某。」就算你這陣佇外位稅的厝離爸母的厝不止仔遠,過年過節嘛愛轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「清明節不回家祭祖掃墓,會背負背祖忘本之名;而過年不回家的出外人,可能是無家庭觀念或是沒妻小的人。」就算你現在在外頭租的屋子離父母家很遠,逢年過節都得回去。
🗣u: Y cid ee laang tiam'tiam`ar m'køq cyn kafn'khiao, thviaf'korng sym'kvoaf køq pud'cie'ar og'tok, siok'gie korng, “Ym'thym'ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym.” Lie na cviaa'sit beq ciøf y hap'kor zøx'sefng'lie, chiefn'ban tiøh'aix sex'ji`neq! 伊這个人恬恬仔毋過真奸巧,聽講心肝閣不止仔惡毒,俗語講:「陰鴆陰鴆,咬人三寸深。」你若誠實欲招伊合股做生理,千萬著愛細膩呢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人安安靜靜但陰險狡猾,聽說心腸還非常壞,俗話說:「平時不動聲色,一旦發狠咬人,就會咬得很深,毫不留情。」你若真的想邀他合夥做生意,千萬要小心啊!
🗣u: Y zøx'laang cviaa khorng'khaix, nii'tafng'goeh'zeq lorng e khix saxng lea, siw'tiøh mih'kvia ee peeng'iuo na ka thef'sii, y lorng e korng “buu safm pud seeng lea”, au hoee ma køq kex'siok saxng. 伊做人誠慷慨,年冬月節攏會去送禮,收著物件的朋友若共推辭,伊攏會講「無三不成禮」,後回嘛閣繼續送。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做人非常慷慨,遇到過年過節都會送禮物給朋友,收到禮物的朋友要是婉謝,他都會說「無三不成禮」,下回還是繼續送。
🗣u: Y pien'na khvoax'tiøh goar, tø zhuix'chiøx'bak'chiøx, hør'lea siøf'ciøq'mng, m'køq ti khaf'ciaq'au soaq ka goar korng kaq bøo cit tex hør, cyn'cviax si “oa hor oa phii laan oa kud, ty jiin ty bien pud ty sym”. 伊便若看著我,就喙笑目笑,好禮相借問,毋過佇尻脊後煞共我講甲無一塊好,真正是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次看到我,就笑容可掬,客氣的打招呼,背地裡卻把我說得一無是處,真的是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。
🗣u: Pe'buo kaux'iok si'sex si cit kvia cviaa kafn'laan ee khafng'khoex, “e'svef'tid kviar syn, be'svef'tid kviar sym”, u ee girn'ar pud'siu'kaux, sim'cix gvor'gek pe'buo, ho yn khix kaq m zay beq zvoar'viu ciaq hør. 爸母教育序細是一件誠艱難的工課,「會生得囝身,袂生得囝心」,有的囡仔不受教,甚至忤逆爸母,予𪜶氣甲毋知欲怎樣才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母教育子女是一件很艱難的工作,「能夠生出孩子的身體,卻不能夠生出孩子的心思」,有些孩子不受教,甚至忤逆父母,讓他們氣得不知如何是好。
🗣u: Giexn'thaau! Lie zef hø'zøx “e'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix”, pud'sii theh hid tviw thaw thiaq ee too zhud'laai khvoax, cid'mar tak'kef lorng zay'viar hid purn zheq si lie thiaq`phoax`ee`aq. 癮頭!你這號做「會曉偷食,袂曉拭喙」,不時提彼張偷拆的圖出來看,這馬逐家攏知影彼本冊是你拆破的矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傻瓜!你這叫「偷吃卻不知道該擦嘴」,老是拿那張偷撕的圖出來看,現在大家全都知道那本書是你撕破的了。
🗣u: Bea mih'kvia ee sii, sefng'lie'laang korng ee oe biern'pud'liao e “be tee korng tee phafng, be hoef korng hoef aang”, larn ka zhafm'khør`cit'e tø hør, biern zorng ka sixn. 買物件的時,生理人講的話免不了會「賣茶講茶芳,賣花講花紅」,咱共參考一下就好,免總共信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買東西時,生意人所講的話免不了會「賣什麼東西就稱讚什麼東西好」,我們用來參考就好,別完全相信。
🗣u: Zøx tai'cix na pud'sii “thaau siøf'siøf, boea lerng'lerng”, beq seeng'kofng tø khaq øq`loq! 做代誌若不時「頭燒燒,尾冷冷」,欲成功就較僫囉! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做事情若總是「三分鐘熱度」,想成功就比較困難囉!
🗣u: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay. 人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。
🗣u: Zexng'huo iah'si pe'buo koarn juo giaam, jiin'biin iah'si si'sex tø køq'khaq e khie'zheq, gaau pvix'kuie'pvix'koaix, bok'koaix laang teq korng, “Giaam kvoaf'huo zhud kau zhat; giaam pe'buo zhud af'lie'pud'tat.” 政府抑是爸母管愈嚴,人民抑是序細就閣較會起慼,𠢕變鬼變怪,莫怪人咧講:「嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政府或父母管得愈嚴格,人民或小孩就更會感到厭惡,容易搞鬼耍花招,難怪人家說:「過於嚴苛的官府,小偷反而更加猖狂;父母管教過嚴,小孩越是不成材。」

Maryknoll
alyputtat [wt] [HTB] [wiki] u: af'lie'pud'tat [[...]][i#] [p.]
useless, not to the point
不三不四
a'puttør [wt] [HTB] [wiki] u: af'pud'tør [[...]][i#] [p.]
tumbling toy, a legless, round-bottomed roly-poly doll
不倒翁
aezeeng putzoafn [wt] [HTB] [wiki] u: aix'zeeng pud'zoafn [[...]][i#] [p.]
changeable or unstable in love, fickle
愛情不專
afn [wt] [HTB] [wiki] u: afn [[...]][i#] [p.]
still, quiet, calm, peaceful, silent, comfortable, safe, easy in mind, set at rest, make orderly arrangement
arnpefng puttong [wt] [HTB] [wiki] u: axn'pefng pud'tong [[...]][i#] [p.]
refuse sending troops to relieve friendly forces in distress
按兵不動
Afn putkhør boong guii, ti putkhør boong loan [wt] [HTB] [wiki] u: Afn pud'khør boong guii, ti pud'khør boong loan [[...]][i#] [p.]
Forget not danger when in safety, nor anarchy when in peace.
安不可忘危,治不可忘亂
aonao [wt] [HTB] [wiki] u: aux'nao [[...]][i#] [p.]
angry, vexed, displeased, feeling of impatience
懊惱
aux-tuxtu [wt] [HTB] [wiki] u: aux'tu'tu; aux-tu'tu [[...]][i#] [p.]
look vexed, morose and displeased, sulky
賭氣,繃著臉
baxnban putkhør [wt] [HTB] [wiki] u: ban'ban pud'khør [[...]][i#] [p.]
absolutely forbidden, by all means no, under no circumstance
萬萬不可
babok-putjiin [wt] [HTB] [wiki] u: baa'bok'pud'jiin; baa'bok-pud'jiin [[...]][i#] [p.]
numbed, paralyzed, unsympathetic, unfeeling
麻木不仁
baikud pud baibeeng [wt] [HTB] [wiki] u: baai'kud pud baai'beeng [[...]][i#] [p.]
intern the bones but not his name
埋骨不埋名
baxnputleeng [wt] [HTB] [wiki] u: ban'pud'leeng [[...]][i#] [p.]
most impossible of all impossibilities, a metaphysical impossibility
萬不能
ban-puttek'ie [wt] [HTB] [wiki] u: ban pud'teg'ie; ban-pud'teg'ie [[...]][i#] [p.]
be forced to do it, to have no alternative
萬不得已
baxnsu ju'ix [wt] [HTB] [wiki] u: ban'su juu'ix [[...]][i#] [p.]
everything succeeded just as desired - the fulfillment of every wish or desire
萬事如意
Baxnsu tøf iuu thvy, poarntiarm pud iuu jiin. [wt] [HTB] [wiki] u: Ban'su tøf iuu thvy, poaxn'tiarm pud iuu jiin. [[...]][i#] [p.]
All comes from heaven, nothing from people.
萬事都由天,半點不由人。
bee [wt] [HTB] [wiki] u: bee [[...]][i#] [p.]
tempt, charm, fascinate
迷,誘惑
bøexkaokhuix [wt] [HTB] [wiki] u: be'kaux'khuix; bøe'kaux'khuix [[...]][i#] [p.]
can't be satisfied
不能滿意
bengjiin [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'jiin [[...]][i#] [p.]
man who is above board in his dealings, an upright person
明人
beeng pud hi'thoaan [wt] [HTB] [wiki] u: beeng pud hy'thoaan [[...]][i#] [p.]
one's reputation well-deserved
名不虛傳
beng putkay zoat [wt] [HTB] [wiki] u: beng pud'kay zoat [[...]][i#] [p.]
not destined to die (said of one who has had a narrow escape from death)
命不該絕
bii putcioktø [wt] [HTB] [wiki] u: bii'pud'ciog'tø; bii pud'ciog'tø [[...]][i#] [p.]
very unimportant
微不足道
bie tiofng putciog [wt] [HTB] [wiki] u: bie tiofng pud'ciog [[...]][i#] [p.]
flaw that mars perfection
美中不足
biefnputliao [wt] [HTB] [wiki] u: biern'pud'liao [[...]][i#] [p.]
unavoidable, no help for it
免不了,難免
biet [wt] [HTB] [wiki] u: biet [[...]][i#] [p.]
perish, be destroyed, destroy, extinguish
biin pud liausefng [wt] [HTB] [wiki] u: biin pud liaau'sefng [[...]][i#] [p.]
people have nothing to live upon
民不聊生
bit putkhøfhwn [wt] [HTB] [wiki] u: bit'pud'khør'hwn; bit pud'khør'hwn [[...]][i#] [p.]
intimate, close
密不可分
bøsiaf putseeng tiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siaf pud'seeng tiaxm [[...]][i#] [p.]
shop won't prosper unless it gives credit
不賒不成店
Bøo su pud jip sampøftien [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo su pud jip safm'pør'tien [[...]][i#] [p.]
I need to see you, I have a favor to ask of you. (Lit. - Don't enter the emperor's office unless you have official business.)
無事不登三寶殿
bøsuun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'suun; (pud'suun) [[...]][i#] [p.]
impure
不純,精
bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn; bøo-tvar'kirn [[...]][i#] [p.]
very affable, compliant, accommodating, not only but also
不打緊,反而
bok putseg tefng [wt] [HTB] [wiki] u: bok pud'seg tefng [[...]][i#] [p.]
not to know a single word, ignorant
目不識丁
boong [wt] [HTB] [wiki] u: boong [[...]][i#] [p.]
forget, omit, miss a line, neglect, overlook
bubii-putcix [wt] [HTB] [wiki] u: buu'bii pud'cix; buu'bii-pud'cix [[...]][i#] [p.]
down to the very last detail, very thoughtful
無微不至
bu'hofng pud khylong [wt] [HTB] [wiki] u: buu'hofng pud khie'long [[...]][i#] [p.]
There must be a cause or reason for something (Lit. If there is no wind there are no waves.)
無風不起浪
bukhar putsengsw [wt] [HTB] [wiki] u: buu'khar pud'seeng'sw [[...]][i#] [p.]
it happened that... , There would have been no story to tell but for that coincidence.
無巧不成書
bukii-put'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kii pud'iuo; buu'kii-pud'iuo [[...]][i#] [p.]
nothing is too strange
無奇不有
bu'og putzog [wt] [HTB] [wiki] u: buu'og pud'zog [[...]][i#] [p.]
capable of committing every crime under the sun
無惡不作
bu'orng putli [wt] [HTB] [wiki] u: buu'orng pud'li [[...]][i#] [p.]
lucky in every endeavor, successful in whatever one does
無往不利
buu safm putsenglea [wt] [HTB] [wiki] u: buu safm pud'seeng'lea [[...]][i#] [p.]
everything comes in three's, omne trinum perfectum
無三不成禮
busor putzai [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'zai [[...]][i#] [p.]
omnipresent
無所不在
busor putcix [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'cix [[...]][i#] [p.]
There is no place to which it does not extend. (addicted to all sorts of wickedness)
無所不至
busor putzøx [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'zøx; (buu'sor pud'zog, buu'sor pud'uii) [[...]][i#] [p.]
there is nothing that (he) will not do (generally refers to evil), given to every vice
無所不作,無所不為
busor putleeng [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'leeng [[...]][i#] [p.]
omnipotent, almighty
無所不能
busor putthofng [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'thofng [[...]][i#] [p.]
there is nothing which he does not understand
無所不通
busor putty [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'ty [[...]][i#] [p.]
omniscient
無所不知
bu'tok puttioxnghw [wt] [HTB] [wiki] u: buu'tok pud'tiong'hw [[...]][i#] [p.]
ruthlessness is the mark of a truly great man, one who is not ruthless is not a truly great man
無毒不丈夫
buxnbun putlok [wt] [HTB] [wiki] u: bun'bun'pud'lok; bun'bun pud'lok [[...]][i#] [p.]
melancholy, sad and depressed
悶悶不樂
buun puttuix tøee [wt] [HTB] [wiki] u: buun pud'tuix tee; buun pud'tuix tøee [[...]][i#] [p.]
content of the writing is inconsistent with the title
文不對題
budcid putbiedlut [wt] [HTB] [wiki] u: but'cid pud'biet'lut [[...]][i#] [p.]
law of conservation of matter
物質不滅律
budzw khoat'hoat [wt] [HTB] [wiki] u: but'zw khoad'hoat; (but'zw pud'ciog) [[...]][i#] [p.]
shortage of materials
物資缺乏,不足
budlek [wt] [HTB] [wiki] u: but'lek [[...]][i#] [p.]
one's resources, the value of one's property and estate, personal effects
物力
zaai [wt] [HTB] [wiki] u: zaai [[...]][i#] [p.]
money, property, wealth, riches, valuables
zai sor putsii [wt] [HTB] [wiki] u: zai sor pud'sii [[...]][i#] [p.]
will not hesitate to, won't refuse
在所不辭
zaan jii put'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zaan jii pud'hoex; zaan jii pud'huix; (zaan jii pud'huix) [[...]][i#] [p.]
disabled but useful, crippled but leading an active life
殘而不廢
zvefzuie put'hoan høzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zvea'zuie pud'hoan høo'zuie [[...]][i#] [p.]
not to interfere in the affairs of another
井水不犯河水
zengzhar put'hiw [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'zhar pud'hiw [[...]][i#] [p.]
quarrel endlessly
爭吵不休
zenghorng [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'horng [[...]][i#] [p.]
state of affairs, situation, circumstances
情況
zeeng pud zuxkixm [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng pud zu'kixm [[...]][i#] [p.]
seized with an impulse, feel an irresistible impulse
情不自禁
zengsiin putsorng [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siin pud'sorng [[...]][i#] [p.]
out of sorts, not well
精神不爽
zha'puttøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'pud'tøf [[...]][i#] [p.]
differs only by a little bit, approximately, almost, nearly
差不多
zharm pud jirm tor [wt] [HTB] [wiki] u: zharm pud jirm tor [[...]][i#] [p.]
so tragic that one cannot bear to look at it
慘不忍睹
zhau'hoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zhaw'hoaan [[...]][i#] [p.]
troubled, uneasy in mind
操煩
zhvengg putciab [wt] [HTB] [wiki] u: zhvef'ngg pud'ciab [[...]][i#] [p.]
The old grain is used up before the harvest of the new crop A period of insufficiency to tide over
青黃不接
chienkor put'hiuo [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kor'pud'hiuo; chiefn'kor pud'hiuo [[...]][i#] [p.]
immortal, forever remembered
千古不朽
Chienputkay, baxnputkay. [wt] [HTB] [wiki] u: Chiefn'pud'kay, ban'pud'kay. [[...]][i#] [p.]
usually used in the subjunctive mood to indicate one's regret for having done something, really should not have, most emphatically not, a thousand no's
千不該,萬不該。
chym putkhøfzheg [wt] [HTB] [wiki] u: chym pud'khør'zheg [[...]][i#] [p.]
immeasurable depth or profundity, extremely abstruse
深不可測
chimsixn putgii [wt] [HTB] [wiki] u: chym'sixn pud'gii [[...]][i#] [p.]
believe without a shadow of doubt
深信不疑
chymsit put'afn [wt] [HTB] [wiki] u: chirm'sit pud'afn [[...]][i#] [p.]
restless due to deep worries
寢食不安
chiubii puttiern [wt] [HTB] [wiki] u: chiuu'bii pud'tiern [[...]][i#] [p.]
wear a sad or distressed expression
愁眉不展
zhorchiuo putkip [wt] [HTB] [wiki] u: zhox'chiuo pud'kip [[...]][i#] [p.]
be caught unawares or unprepared, be taken by surprise
措手不及
zhoanliuu putseg [wt] [HTB] [wiki] u: zhoafn'liuu pud'seg [[...]][i#] [p.]
constant flow, an incessant flow, continuous flow of traffic, people or conversation
川流不息
zhuo lo putthofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo lo pud'thofng [[...]][i#] [p.]
road closed to vehicle or pedestrian
此路不通
zhurnzhao putliuu [wt] [HTB] [wiki] u: zhuxn'zhao pud'liuu [[...]][i#] [p.]
leave not even a blade of grass, destroy completely
寸草不留
zhurnpo putli [wt] [HTB] [wiki] u: zhuxn'po pud'li [[...]][i#] [p.]
follow closely without allowing the distance to widen more than an inch
寸步不離
zhutgieen putsuxn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'gieen pud'suxn [[...]][i#] [p.]
utter insulting remarks, to insult
出言不遜
ciesie putjuu [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sie pud'juu [[...]][i#] [p.]
remain faithful until death
至死不渝
ciesie putkhud [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sie pud'khud [[...]][i#] [p.]
stick to one's principles or faith till one breathes his last
至死不屈
ciesie putgvo [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sie pud'gvo [[...]][i#] [p.]
hold on to one's wrong belief till death
至死不悟
ciesie putpiexn [wt] [HTB] [wiki] u: cix'sie pud'piexn [[...]][i#] [p.]
consistent or unswerving love or faith
至死不變
cvigiin/cviguun [wt] [HTB] [wiki] u: cvii'giin [[...]][i#] [p.]
money
ciaplieen puttoan [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'lieen pud'toan [[...]][i#] [p.]
continuously or incessantly
接連不斷
cinkym pud phvax hoea [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'kym pud phvax hoea; cyn'kym pud'phvax høea [[...]][i#] [p.]
men of abilities fear nothing, Truth is ultimately louder than lies or slanders. True loyalty can stand the test of adversity. (Lit. Pure gold is not afraid of being heated.)
真金不怕火
ciog [wt] [HTB] [wiki] u: ciog [[...]][i#] [p.]
the foot, sufficient, enough, full, adequate, pure as gold
ciong'ioong putpeg [wt] [HTB] [wiki] u: cioong'ioong pud'peg [[...]][i#] [p.]
in an unhurried of leisurely manner
從容不迫
ciorngkvoar puttek [wt] [HTB] [wiki] u: cioxng'kvoar pud'tek [[...]][i#] [p.]
One single person is no match for a crowd.
眾寡不敵
ciongsyn putboong [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'syn pud'boong [[...]][i#] [p.]
keep in memory throughout one's life
終身不忘
ciorngsoad put'id [wt] [HTB] [wiki] u: cioxng'soad pud'id [[...]][i#] [p.]
there are many different versions of a story
眾說不一
cipbee putgvo [wt] [HTB] [wiki] u: cib'bee pud'gvo [[...]][i#] [p.]
adhere stubbornly to errors, hold on to wrong beliefs obstinately
執迷不悟
citliong putbiedlut [wt] [HTB] [wiki] u: cid'liong pud'biet'lut [[...]][i#] [p.]
law of conservation of mass
質量不滅律
ciuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo [[...]][i#] [p.]
brewed or distilled alcoholic drink, wine, liquor or spirits
zøxsi putkiux [wt] [HTB] [wiki] u: zø'si pud'kiux [[...]][i#] [p.]
stand by without helping
坐視不救
zuxkioong putseg [wt] [HTB] [wiki] u: zu'kioong pud'seg [[...]][i#] [p.]
strive hard without stopping, continuous self renewal
自強不息
zu pud liong lek [wt] [HTB] [wiki] u: zu pud liong lek [[...]][i#] [p.]
not to recognize one's own limited strength or resources, do something beyond one's ability
自不量力
zuxthaxn putjuu [wt] [HTB] [wiki] u: zu'thaxn pud'juu [[...]][i#] [p.]
admit with regret that one is not so great, concede that the other fellow is better qualified
自歎不如
zuyhøea put'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'hoea pud'ioong; zuie'høea pud'ioong [[...]][i#] [p.]
Water and fire do not mix
水火不容
Zuieofng-cy-ix pud zai ciuo. [wt] [HTB] [wiki] u: Zuix'ofng cy ix pud zai ciuo.; Zuix'ofng-cy-ix pud zai ciuo. [[...]][i#] [p.]
The old drunkard is not really interested in wine. be secretly interested in something while pretending to show interest in another
醉翁之意不在酒。
zuie sied putthofng [wt] [HTB] [wiki] u: zuie sied pud'thofng [[...]][i#] [p.]
so crowded (or so carefully guarded) that it is impossible even for water to seep through
水泄不通
zunsym putlioong [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'sym pud'lioong [[...]][i#] [p.]
cherish an evil intention
存心不良
e pud tanheeng [wt] [HTB] [wiki] u: e pud tafn'heeng [[...]][i#] [p.]
Misfortunes never come singly.
禍不單行
eng'iorng putlioong [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'iorng pud'lioong [[...]][i#] [p.]
malnutrition, undernourishment
營養不良
efngkiuo putpiexn [wt] [HTB] [wiki] u: erng'kiuo pud'piexn [[...]][i#] [p.]
eternally unchangeable
永久不變
efngpud [wt] [HTB] [wiki] u: erng'pud [[...]][i#] [p.]
will never
永不
efngpud hunli [wt] [HTB] [wiki] u: erng'pud hwn'li [[...]][i#] [p.]
never to be separated
永不分離
efngsuii put'hiuo [wt] [HTB] [wiki] u: erng'suii pud'hiuo [[...]][i#] [p.]
be remembered forever by posterity, immortal
永垂不朽
garn [wt] [HTB] [wiki] u: garn; (bak'ciw) [[...]][i#] [p.]
eye, tiny hole
hayzuie putkhør tawliong [wt] [HTB] [wiki] u: hae'zuie pud'khør tao'liong [[...]][i#] [p.]
Sea water is immeasurable
海水不可斗量
hap zeg liuu, put'hap zeg khix. [wt] [HTB] [wiki] u: hap zeg liuu, pud'hap zeg khix. [[...]][i#] [p.]
stay if the condition is agreeable and to leave if it's otherwise
合則留,不合則去。
ge [wt] [HTB] [wiki] u: ge [[...]][i#] [p.]
art, skill, talent, craft, dexterity
gegsuie hengciw [wt] [HTB] [wiki] u: gek'suie heeng'ciw [[...]][i#] [p.]
boat going against the stream, sail a boat against the current
逆水行舟
gi [wt] [HTB] [wiki] u: gi [[...]][i#] [p.]
discuss, argue, to debate, negotiate, talk over, consult
gi put'ioong suu [wt] [HTB] [wiki] u: gi pud'ioong suu; (gi pud'ioong sii) [[...]][i#] [p.]
duty-bound
義不容辭
giok pud tog, pud seeng khix. [wt] [HTB] [wiki] u: giok pud tog, pud seeng khix. [[...]][i#] [p.]
A person must be disciplined and educated to be a useful citizen. (Lit. Jade must be cut and chiseled to make it a useful vessel.)
玉不琢,不成器
giorng pud khuix thiefn [wt] [HTB] [wiki] u: giorng pud khuix thiefn [[...]][i#] [p.]
feel no shame before God
仰不愧天
goar [wt] [HTB] [wiki] u: goar; (gvor) [[...]][i#] [p.]
I, me
goan'goaan putzoat [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'goaan pud'zoat [[...]][i#] [p.]
continue without end
源源不絕
goanhofng puttong [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'hofng pud'tong [[...]][i#] [p.]
original form, unhampered with, (kept or left) intact or unopened
原封不動
goansexng pud kae [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'sexng pud kae [[...]][i#] [p.]
original bad character is not yet reformed
原性不改
gøeqkefng putsun [wt] [HTB] [wiki] u: goeh'kefng pud'sun; gøeh'kefng pud'sun [[...]][i#] [p.]
irregular menses
月經不順,月經不調
guxjiin putsiog [wt] [HTB] [wiki] u: gu'jiin pud'siog [[...]][i#] [p.]
married the wrong guy, married a bad husband
遇人不淑
hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]][i#] [p.]
whereabouts, place of residence
下落,著落
hengzofng putbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'zofng pud'beeng [[...]][i#] [p.]
whereabouts unknown
行蹤不明
hengzofng putteng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'zofng pud'teng [[...]][i#] [p.]
have no fixed residence, wander here and there unpredictably
行蹤不定
heng'viar putli [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'viar pud'li [[...]][i#] [p.]
inseparable, like a person and his shadow (usually said of lovers and devoted couples)
形影不離
hengtong putpien [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'tong pud'pien [[...]][i#] [p.]
bodily mobility impaired
行動不便
hiwbok putkhør tiaw [wt] [HTB] [wiki] u: hiuo'bok pud'khør tiaw [[...]][i#] [p.]
rotten wood cannot be carved
朽木不可雕
hviu'iefn [wt] [HTB] [wiki] u: hviw'iefn [[...]][i#] [p.]
smoke of burning incense, continuity of the family line
香煙,香火
Høzuie pud hoan zvefzuie. [wt] [HTB] [wiki] u: Høo'zuie pud hoan zvea'zuie. [[...]][i#] [p.]
One should mind his own business. (Don't mix river water with well water.)
河水不犯井水。
Høfoe pud zhud mngg, phvayoe thoaan chienlie [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'oe pud zhud mngg, phvae'oe thoaan chiefn'lie [[...]][i#] [p.]
Good news no one hears about but bad news travels thousands of miles.
好話不出門,壞話傳千里。
hø pud tanheeng [wt] [HTB] [wiki] u: hø pud tafn'heeng [[...]][i#] [p.]
Misfortunes never come one at a time.
禍不單行
hø pud tafn heeng, hog buu siafng cix. [wt] [HTB] [wiki] u: hø pud tafn heeng, hog buu siafng cix. [[...]][i#] [p.]
Good fortune does not come in pairs and disasters do not come alone.
禍不單行,福無雙至。
høfthaau putjuu høfbøea [wt] [HTB] [wiki] u: hør'thaau pud'juu hør'boea; hør'thaau pud'juu hør'bøea [[...]][i#] [p.]
A good end is more important than a good beginning.
好始不如好終,好頭不如好尾)。
hofhiet [wt] [HTB] [wiki] u: hor'hiet [[...]][i#] [p.]
dangerous place (tiger's cave)
虎穴
ho pud chimhoan [wt] [HTB] [wiki] u: ho pud chym'hoan [[...]][i#] [p.]
refrain from invading each other
互不侵犯
hoat'iok [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'iok [[...]][i#] [p.]
growth, develop
發育
hoex pud seeng kwn [wt] [HTB] [wiki] u: hoex pud seeng kwn; hoex pud seeng kwn [[...]][i#] [p.]
defeated and broken up to such a state that it can no longer be called an army, completely routed
潰不成軍
hog [wt] [HTB] [wiki] u: hog [[...]][i#] [p.]
happiness, good fortune, good luck, blessing, bliss
hogkhix [wt] [HTB] [wiki] u: hok'khix; (hok) [[...]][i#] [p.]
yield or submit willingly
服氣
hongzhuxn putloan [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'zhuxn pud'loan [[...]][i#] [p.]
remain calm, cool and collected, maintain composure
方寸不亂
Huxbør put'haux, kerngsiin hø'eg. [wt] [HTB] [wiki] u: Hu'bør pud'haux, kexng'siin høo'eg.; Hu'bør/buo pud'haux, kexng'siin høo'eg. [[...]][i#] [p.]
If you don't take care of your parents what good does it do to worship the gods.
父母不孝,敬神何益。
hux jii pud jiin [wt] [HTB] [wiki] u: hux jii pud jiin [[...]][i#] [p.]
rich but inhuman towards others
富而不仁
hu pud hu [wt] [HTB] [wiki] u: hu pud hu; (zuo pud zuo) [[...]][i#] [p.]
Fathers neglect their duties as fathers while sons neglect their duties as sons.
父不父,子不子
hui'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: huy'hoad; (pud'hoad) [[...]][i#] [p.]
illegal, unlawful
非法,不法
hunbuun putzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'buun pud'zhuo [[...]][i#] [p.]
not to take or accept even a cent which is not deserved, be incorruptible
分文不取
hunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zuo [[...]][i#] [p.]
numerator, particle, element
分子(份子)
hunhøo [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'høo [[...]][i#] [p.]
modicum, bit, trifle, whit
分毫
hunhwn put'id [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'hwn pud'id [[...]][i#] [p.]
all in confusion and not agreeing in opinion
紛紛不一
hurnhuxn putpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'huxn pud'peeng [[...]][i#] [p.]
resentful or indignant because of injustice
憤憤不平
huun pud huxthea [wt] [HTB] [wiki] u: huun pud hu'thea [[...]][i#] [p.]
frightened out of one's wits (soul and body parted)
魂不附體
huxn pud korsyn [wt] [HTB] [wiki] u: huxn pud kox'syn [[...]][i#] [p.]
do something regardless of personal safety
奮不顧身
ie putpiexn exng baxnpiexn [wt] [HTB] [wiki] u: ie pud'piexn exng ban'piexn [[...]][i#] [p.]
cope with shifting events by sticking to a fundamental principle or policy
以不變應萬變
ieseg [wt] [HTB] [wiki] u: ix'seg [[...]][i#] [p.]
consciousness, senses
意識
ycioxng puttoong [wt] [HTB] [wiki] u: ie'cioxng'pud'toong; uo'cioxng pud'toong [[...]][i#] [p.]
different from other people, extraordinary, unlike others
與眾不同
igieen putcin [wt] [HTB] [wiki] u: ii'gieen pud'cin [[...]][i#] [p.]
I have not been able to say all that I would like (conventional at the close of a letter)
餘言不盡
iy putsiar [wt] [HTB] [wiki] u: y'y pud'siar [[...]][i#] [p.]
unwilling to part (with a loved one)
依依不捨
iaxmhog putchiern [wt] [HTB] [wiki] u: iam'hog pud'chiern [[...]][i#] [p.]
have a lot of good fortune or successes in love affairs, have a beautiful girl friend or wife
豔福不淺
iaolerng [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'lerng [[...]][i#] [p.]
crux of a matter, the point, the way of doing something, the gist
要領
iofngciar pud khu [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'ciar pud khu [[...]][i#] [p.]
Bravery admits no fear.
勇者不懼
iorng pud kaux, hu cy køx [wt] [HTB] [wiki] u: iorng pud kaux, hu cy køx [[...]][i#] [p.]
bring a son up and not educate him is the father's mistake
養不教父之過
itbuun puttit [wt] [HTB] [wiki] u: id'buun pud'tit; (id'buun pud'tat) [[...]][i#] [p.]
not worth a penny, worthless
一文不值
id bun safm putty [wt] [HTB] [wiki] u: id bun safm pud'ty [[...]][i#] [p.]
Supposing you ask him, he knows neither the beginning, the middle, nor the end of the matter
一問三不知
itgieen put'hap [wt] [HTB] [wiki] u: id'gieen pud'hap [[...]][i#] [p.]
A single jarring note in conversation (between two persons is immediately followed by a quarrel, first fight)
一言不合
itjit putkiexn juu samchiw [wt] [HTB] [wiki] u: id'jit pud'kiexn juu safm'chiw [[...]][i#] [p.]
One day without seeing him or her is like three years.
一日不見如隔三秋
itkhiaux putthofng [wt] [HTB] [wiki] u: id'khiaux pud'thofng [[...]][i#] [p.]
quite stupid, completely ignorant, find a way of doing anything
一竅不通
itmoo putpoat [wt] [HTB] [wiki] u: id'moo pud'poat [[...]][i#] [p.]
too stingy (to pull out a hair)
一毛不拔
id putzøx ji put'hiw [wt] [HTB] [wiki] u: id pud'zøx ji pud'hiw; id pud'zøx/zøex ji pud'hiw [[...]][i#] [p.]
do something by hook or by crook, not to stop half way once a thing is started
一不做二不休
itsy putkoax [wt] [HTB] [wiki] u: id'sy pud'koax [[...]][i#] [p.]
not a stitch on, stark naked
一絲不掛
ittiin putjiarm [wt] [HTB] [wiki] u: id'tiin pud'jiarm [[...]][i#] [p.]
immaculate, spotless
一塵不染
iuo garn putseg Thaesafn [wt] [HTB] [wiki] u: iuo garn pud'seg Thaix'safn [[...]][i#] [p.]
fail to recognize a great person
有眼不識泰山
iu'huix putciog [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'huix pud'ciog [[...]][i#] [p.]
insufficient postage
郵費不足
iu'i [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'i [[...]][i#] [p.]
doubtful, hesitating, suspicious
猶豫
Iwieen chienlie laai sionghoong, bu'ieen tuiebin pud siongseg. [wt] [HTB] [wiki] u: Iuo'ieen chiefn'lie laai siofng'hoong, buu'ieen tuix'bin pud siofng'seg. [[...]][i#] [p.]
It is fate alone that brings people together.
有緣千里來相逢,無緣對面不相識。
iwyn-putpøx, huy kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: iuo yn pud pøx, huy kwn'zuo; iuo'yn-pud'pøx, huy kwn'zuo [[...]][i#] [p.]
He who does not requite a kindness is not a virtuous man.
有恩不報非君子
iuu thiefn pud iuu jiin [wt] [HTB] [wiki] u: iuu thiefn pud iuu jiin [[...]][i#] [p.]
it depends on Heaven not on man
由天不由人
jichviar [wt] [HTB] [wiki] u: jii'chviar [[...]][i#] [p.]
moreover, besides, in addition
而且
jymputzu [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'pud'zu; (lurn'be'tiaau) [[...]][i#] [p.]
cannot endure it
忍不住
jixmseg putciog [wt] [HTB] [wiki] u: jim'seg pud'ciog [[...]][i#] [p.]
recognize insufficiently, lack of knowledge
認識不足
jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'zeeng [[...]][i#] [p.]
human sentiment, emotion or feeling, favors asked or done, good will (expressed in the form of gifts, invitation to diners)
人情
jinchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'chiuo [[...]][i#] [p.]
manpower, human hand
人手
jiin lør sym putlør [wt] [HTB] [wiki] u: jiin lør sym pud'lør [[...]][i#] [p.]
young at heart, man may be old in years, but his heart need not be old, An old man chasing young women.
人老心不老
jiin putkhør mauxsioxng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin pud'khør mau'sioxng [[...]][i#] [p.]
Men cannot be judged by their looks. Don't judge a book by its cover.
人不可貌相
jiin putty, kuie putkag [wt] [HTB] [wiki] u: jiin pud'ty, kuie pud'kag [[...]][i#] [p.]
without the knowledge of anybody else, secretly, unbeknown to others.
人不知鬼不覺
Jinsefng putju'ix ee su, zap u peq kao. [wt] [HTB] [wiki] u: Jiin'sefng pud'juu'ix ee su, zap u peq kao.; Jiin'sefng pud'juu'ix ee su, zap u pøeq kao. [[...]][i#] [p.]
Life is full of difficulties, everything doesn't go the way we want it to. (Lit. Man's life is not as the heart desires, ten things include eight things and nine things.)
人生不如意的事,十有八九。
jinsym putciog [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'sym pud'ciog [[...]][i#] [p.]
The human heart never knows satiety.
人心不足
jinsoaxn putjuu thiensoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'soaxn pud'juu thiefn'soaxn [[...]][i#] [p.]
Human calculations are not equal to God's plan. Man proposes, and God disposes
人算不如天算
jiok iaux jiin putty, ti'huy kie bog'uii [wt] [HTB] [wiki] u: jiok iaux jiin pud'ty, tii'huy kie bok'uii [[...]][i#] [p.]
The best way to hide a misdeed is not to commit it.
若要人不知,除非己莫為
jip pud hw zhud [wt] [HTB] [wiki] u: jip pud hw zhud [[...]][i#] [p.]
expenditure exceeding income, cannot make both ends meet
入不敷出
kachiuo putkhør goaxioong [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'chiuo pud'khør goa'ioong [[...]][i#] [p.]
Domestic scandals should not be publicized. Don't wash dirty linen in public.
家醜(家臭)不可外揚
kae'ix [wt] [HTB] [wiki] u: kaix'ix [[...]][i#] [p.]
mind, to heed
介意
kafm'yn [wt] [HTB] [wiki] u: karm'yn; (karm'wn) [[...]][i#] [p.]
grateful for favor
感恩
kafmlo putkarm gieen [wt] [HTB] [wiki] u: karm'lo pud'karm gieen [[...]][i#] [p.]
angry but not daring to speak out
敢怒不敢言

EDUTECH
aputtør [wt] [HTB] [wiki] u: af/aa'pud'tør [[...]] 
roly-poly doll
不倒翁
baxnput'heng [wt] [HTB] [wiki] u: ban'pud'heng [[...]] 
unfortunate
不幸、萬一。萬一發生不幸的情況。
koaix-putteg [wt] [HTB] [wiki] u: koaix-pud'teg [[...]] 
no wonder
koputciofng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'pud'ciofng [[...]] 
no alternative but to, no other way
不得已
korng-putpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: korng-pud'peeng [[...]] 
complain of unfairness, grumble
發牢騷
laiputkip [wt] [HTB] [wiki] u: laai'pud'kip [[...]] 
to be too late to
來不及
liawputkhie [wt] [HTB] [wiki] u: liao'pud'khie [[...]] 
remarkable, marvelous
(MK) 了不起
perngpud [wt] [HTB] [wiki] u: pexng'pud [[...]] 
not at all; by no means
並不
pud [wt] [HTB] [wiki] u: pud [[...]] 
scrape up, rake together, gather up
put'afn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'afn [[...]] 
anxious, insecure, uneasy
不安
put'anteng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'afn/aan'teng [[...]] 
unstable
不安定
put'beng'u [wt] [HTB] [wiki] u: pud'befng/beeng'u [[...]] 
disgraceful, disreputable
不名譽
put'bengkhag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'beeng'khag [[...]] 
indefinite; unclear
不明確
put'bengty [wt] [HTB] [wiki] u: pud'beeng'ty [[...]] 
unwise; ill-advised
put'giamtiong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'giaam'tiong [[...]] 
not serious
put'gvafkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'gvar'koafn [[...]] 
awkward; ugly
不雅觀
put'habhoad [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'hoad [[...]] 
illegal
不合法
put'habkeq [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'keq [[...]] 
unqualified, disqualified
不合格
put'hablie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'lie [[...]] 
unreasonable, illogical
不合理
put'habseg [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'seg [[...]] 
unsuitable, unfit
不合適
put'habzog [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'zog [[...]] 
uncooperative, noncooperation
不合作
put'hamhoo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haam'hoo [[...]] 
really good; not ordinary; unambiguous; unequivocal; explicit
不含糊
put'hap [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap [[...]] 
unsuitable, discordant, disagreeing, not comform to
不合
put'hap-kuiteng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-kuy'teng [[...]] 
not conform to the rules
不合規定
put'hap-løcip [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-løo'cip [[...]] 
illogical
不合邏輯
put'hap-piauzurn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-piaw'zurn [[...]] 
below the mark, not to the standard
不合標準
put'hap-sigii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-sii'gii [[...]] 
out of fashion
不合時宜
put'haux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haux [[...]] 
unfilial, undutiful
不孝
put'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heeng [[...]] 
impracticable, no good
不行
put'heng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heng [[...]] 
unfortunate, adversity, disaster, unlucky
不幸
put'hiexnsit [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hien'sit [[...]] 
unrealistic
put'hiuo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hiuo [[...]] 
immortal
不朽
put'hoaan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoaan [[...]] 
uncommon
不凡
put'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoad [[...]] 
illegal, lawless, unlawful, unjust
不法
put'hoafntuix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoarn'tuix [[...]] 
no objection
put'hoattat [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoad'tat [[...]] 
underdeveloped
put'hok [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hok [[...]] 
disapproving, dissatisfied, protesting, to resist, do not give in to, to refuse to obey
不服
put'hongpien [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hofng'pien [[...]] 
inconvenient; inconvenience
不方便
put'hoong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoong [[...]] 
composed, in no hurry, there is no harm in, might as well
不妨
put'horngsym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoxng'sym [[...]] 
to feel uneasy
put'høo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo [[...]] 
discordant, inharmonious, in disagreement
不(和)
put'huu [wt] [HTB] [wiki] u: pud'huu [[...]] 
do nor agree with, to be inconsistent with
不符
put'hvor [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hvor [[...]] 
not good, bad
不好
put'id [wt] [HTB] [wiki] u: pud'id [[...]] 
divided, various
不一
put'ioxngsym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'iong'sym [[...]] 
inattentive
put'iwhvor [wt] [HTB] [wiki] u: pud'iuo'hvor [[...]] 
unfriendly
不友好
put'jintø [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jiin'tø [[...]] 
inhuman
不人道
put'jukhoaix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'juu'khoaix [[...]] 
unhappy
不愉快
put'jymsym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jirm'sym [[...]] 
could not bear to, to be soft-hearted to
put'kae'ix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kaix'ix [[...]] 
be indifferent to; do not mind
(MK) 不介意
put'kafmtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]] 
You flatter me! I don't really deserve this
不敢當
put'kafnglie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karng'lie [[...]] 
unreasonable
put'kafntafn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karn'tafn [[...]] 
not simple; marvelous; That's tough
不簡單
put'kamsym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kafm'sym [[...]] 
unwilling; not reconciled to
不甘心
put'kan'u [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kafn'u [[...]] 
not to intervene
不干預
put'kansiap [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kafn'siap [[...]] 
nonintervention; noninterference
不干涉
put'kefngkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kerng'khix [[...]] 
depression, hard times
不景氣
put'khehkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kheq'khix [[...]] 
impolite; You are welcome
不客氣
put'khienseeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khieen'seeng [[...]] 
ungodly
put'khøfkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'khøx [[...]] 
unreliable
不可靠
put'khøfleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'leeng [[...]] 
impossible
不可能
put'khøftix-lun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'tix-lun [[...]] 
agnosticism
不可知論
put'kibkeq [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kip'keq [[...]] 
not qualified; below standard; to flunk a course; to fail to pass
不及格
put'kienteng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiefn'teng [[...]] 
unsteady
put'kietbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kied'beeng [[...]] 
nonalignment
put'kiexnzoaan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kien'zoaan [[...]] 
unsound
put'koansym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koafn'sym [[...]] 
indifferent; indifference
put'kuikie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kuy'kie [[...]] 
misbehaved
put'kuizeg [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kuy'zeg [[...]] 
irregular
不規則
put'liawkae [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liao'kae [[...]] 
not to understand; not to be understood
put'liuheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liuu'heeng [[...]] 
not in fashion
不流行
put'lixheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'li'heeng [[...]] 
to breach; a breach
不履行
put'lykae [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lie'kae [[...]] 
not to understand
put'pengheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'heeng [[...]] 
unbalanced; out of equilibrium
不平衡
put'pengsioong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'sioong [[...]] 
unusual; extraordinary
不平常
put'pengterng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'terng [[...]] 
unequal; inequality
不平等
put'pit'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pid'iaux [[...]] 
unnecessary
不必要
put'seglien [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sek'lien [[...]] 
unskilled
put'sek'exng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seg'exng [[...]] 
to be unaccustomed to
put'sektofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seg'tofng [[...]] 
improper; unfitting; unsuitable
不適當
put'sengjim [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sefng'jim [[...]] 
to deny; to refuse to acknowledge
put'sengkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seeng'khix [[...]] 
worthless, good-for-nothing, cannot grow to become a person
不成器
put'sien`w [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sien`w [[...]] 
not good at
put'siong'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siofng'ioong [[...]] 
incompatible
不相容
put'siongkafn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siofng'kafn [[...]] 
to have nothing to do with, to be irrelevant
不相干
put'siongzhefng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siofng'zhefng [[...]] 
unsuitable; do not match; disproportionate
put'siøfsym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siør'sym [[...]] 
careless
put'sirnsit [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sixn'sit [[...]] 
dishonest
put'tek'ix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ix [[...]] 
disappointed
put'teksii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'sii [[...]] 
out of season
不逢時
put'terng'ix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'texng'ix [[...]] 
not desirable; not suitable; not to one's liking
不中意
put'thaobeeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'beeng [[...]] 
opaque
不透明
put'thaohofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'hofng [[...]] 
airtight; stuffy
put'thaokhix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'khix [[...]] 
airtight; hermetic
不透氣
put'thaozuie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'zuie [[...]] 
waterproof; watertight; impermeable
不透水
put'thefbien [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thea'bien [[...]] 
dishonor; dishonorable; disgrace; disgraceful
不體面
put'thoankied [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thoaan'kied [[...]] 
disunity; disunion
put'thørhiap [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thøx'hiap [[...]] 
uncompromising
不妥協
put'tiorng'iong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tioxng'iong [[...]] 
useless, awkward, dull, stupid
不中用
put'tioxng'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tiong'iaux [[...]] 
unimportant; of no consequence
put'tioxngsi [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tiong'si [[...]] 
to despise; to neglect
put'tong'ix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'toong'ix [[...]] 
to disagree
put'toxng'iaau [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tong'iaau [[...]] 
unswerving; firm; steadfast
不動搖
put'toxngsym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tong'sym [[...]] 
unaffected
不動心
put'tøxteg [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tø'teg [[...]] 
immoral; unethical
不道德
put'tykhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tie'khoxng [[...]] 
non-resistance
put'zaixhof [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zai'hof [[...]] 
do not mind; do not care
不在乎
put'zaixix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zai'ix [[...]] 
negligent; careless; to pay no attention; do not mind
不在意
put'zerngkhag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'khag [[...]] 
incorrect
不正確
put'zerngsioong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'sioong [[...]] 
abnormal
不正常
put'zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'tofng [[...]] 
dishonest, illegal, unjust, improper
不正當
put'zeasu [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zex'su [[...]] 
ineffective; useless (was put'zesu)
不濟事
put'zuo'ix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zux'ix [[...]] 
careless; to overlook; inadvertently
不注意
put'zuxkag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zu'kag [[...]] 
unconscious
不自覺
putbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'beeng [[...]] 
ambiguous, indistinct, obscure, unclear
不明
putbiau [wt] [HTB] [wiki] u: pud'biau [[...]] 
far from good, not too encouraging
不妙
putbiern [wt] [HTB] [wiki] u: pud'biern [[...]] 
unavoidable
不免
putbiet [wt] [HTB] [wiki] u: pud'biet [[...]] 
immortality, indestructibility
不滅
putboarn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'boarn [[...]] 
discontented, displeased, unsatisfied
不滿
putbok [wt] [HTB] [wiki] u: pud'bok [[...]] 
at variance, not in friendly
不睦
putbu-zernggiap [wt] [HTB] [wiki] u: pud'bu-zexng'giap [[...]] 
to ignore one's proper occupation
不務正業
putbun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'bun [[...]] 
ignoring, not looking into
putchied-sidzex [wt] [HTB] [wiki] u: pud'chied-sit'zex [[...]] 
impracticable, unpractical, unrealistic
不切實際
putcie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cie [[...]] 
exceedingly, extremely, not only but very, not merely
不止
putcie`uu [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cie`uu [[...]] 
not so ___ as to ___
不止於
putcin [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cin [[...]] 
endlessly, without limit
不盡
putciog [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ciog [[...]] 
deficient, lacking, in short supply, unsatisfied
不足
putcioktø [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ciog'tø [[...]] 
not worth mentioning
不足道
putcirn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cirn [[...]] 
depressed, dull, slumped, stagnant
不振
putgi [wt] [HTB] [wiki] u: pud'gi [[...]] 
immoral, unjust, unrighteous
不義
putgii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'gii [[...]] 
not suitable, inadvisable
不宜
putgoan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'goan [[...]] 
unwilling
不願
putgvar [wt] [HTB] [wiki] u: pud'gvar [[...]] 
ungraceful
不雅
putjieen [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jieen [[...]] 
no, or, otherwise, if not, or else
不然
putjiin [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jiin [[...]] 
heartless, inhuman
不仁
putjirm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jirm [[...]] 
cannot bear or endure to
不忍
putjit [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jit [[...]] 
soon, in a few days
不日
putjixkøx [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ji'køx [[...]] 
however, nevertheless, merely, only
不過
putjuu [wt] [HTB] [wiki] u: pud'juu [[...]] 
it would be better to, preferably, not equal to, not as good as, inferior to
不如
putkae [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kae [[...]] 
not understand, indissoluble, unsolved
不解
putkag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kag [[...]] 
happen imperceptibly or unawares, imperceptible, insensible, unconcious
不覺
putkar [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kar [[...]] 
have no time for; too busy to do
不假
putkar-susøq [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kar-sw'søq [[...]] 
without thinking; without hesitation
不假思索
putkarm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm [[...]] 
dare not
putkay [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kay [[...]] 
improper, not right
不該
putkexng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kexng [[...]] 
disrespectful
不敬
putkhafm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khafm [[...]] 
cannot bear or endure
不堪
putkhag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khag [[...]] 
uncertain; indecisive
putkherng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kherng [[...]] 
reluctant, unwilling
putkhiao [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khiao [[...]] 
unfortunately; by mischance
不巧
putkhieen [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khieen [[...]] 
ungodly
不虔誠
putkhor [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khor [[...]] 
not allow; must not
不許
putkhør [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør [[...]] 
cannot, should not, must not; to disallow, to forbid
不可
putkhud [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khud [[...]] 
inflexible, unbending, persistent
不屈
putkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khuix [[...]] 
be unashamed
不愧
putkiarm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiarm [[...]] 
undisciplined, unrestrained
不檢
putkibsii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kip'sii [[...]] 
untimely
不及時
putkied [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kied [[...]] 
dirty, impure, unclean
不潔
putkied [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kied [[...]] 
sinister
不吉
putkiexn-teg [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiexn-teg [[...]] 
not likely, not necessarily
不見得
putkip [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kip [[...]] 
inferior to, unequal to
不及
putkiuo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiuo [[...]] 
soon, shortly, before long
不久
putkixm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kixm [[...]] 
to be unaware to, cannot help to
不禁
putkoad [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koad [[...]] 
irresolute, undetermined
putkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koarn [[...]] 
be indifferent to, no matter, inspite of, despite, regardless of
不管
putkoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koaxn [[...]] 
unaccustomed to
putkofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kofng [[...]] 
unjust, unfair
不公
putkox [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kox [[...]] 
insufficient, deficient, short
不夠
putkox [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kox [[...]] 
in spite of; regardless of
不顧
putkøx [wt] [HTB] [wiki] u: pud'køx [[...]] 
however; nevertheless; merely; only; anyway
不過
putkøx-juzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'køx-juu'zhuo [[...]] 
so-so, barely acceptable
不過如此
putkyn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kyn [[...]] 
not only, not merely
不僅
putlaan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'laan [[...]] 
not difficult; easy
putleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng [[...]] 
incompetent, inefficient
不能
putli [wt] [HTB] [wiki] u: pud'li [[...]] 
disadvantageous, harmful, unfavorable
不利
putliau [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liau [[...]] 
unexpectedly, contrary to expectation
不料
putlie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lie [[...]] 
to ignore, to disregard
不理
putlioong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lioong [[...]] 
bad, delinquent, unscrupulous
不良
putlioong-siaolieen [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lioong-siaux'lieen [[...]] 
juvenile delinquents
不良少年
putlun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lun [[...]] 
no matter whether, no matter which
不論
putmoar [wt] [HTB] [wiki] u: pud'moar [[...]] 
discontented, displeased, unsatisfied, resentful
不滿
putmoo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'moo [[...]] 
barren (land)
不毛
putnaixhoaan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'nai'hoaan [[...]] 
impatient
不耐煩
putpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng [[...]] 
discontented, dissatisfied, complaint
不平
putphvax [wt] [HTB] [wiki] u: pud'phvax [[...]] 
fearless, not to be afraid of
putpi [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pi [[...]] 
unprepared; off guard; by surprise
不備
putpid [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pid [[...]] 
unnecessary to, needless
不必
putpie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pie [[...]] 
cannot compare with
不比
putpien [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pien [[...]] 
inconvenient, short of cash
不便
putpiexn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'piexn [[...]] 
invariable, fixed, constant, unchangeable
不變
putpud`leq [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pud`leq [[...]] 
scrape up, rake together, gather up
putpvii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pvii [[...]] 
not level or smooth, not equal, unfair
不平
putsad [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sad [[...]] 
not killing; to forbid from death penalty
putseg [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seg [[...]] 
unwell, indisposed, out of sorts
不適
putserng-jinsu [wt] [HTB] [wiki] u: pud'serng-jiin'su [[...]] 
to lose consciousness; to be unconscious
不省人事
putsiao [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siao [[...]] 
considerable, not a few
不少
putsiao`w [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siao`w [[...]] 
no less than
不少於
putsiar [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siar [[...]] 
unable to relinquish
捨不得
putsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siaux [[...]] 
unfilial, incompetent, unworthy, I (humble), rotten apple
不肖
putsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siaw [[...]] 
unworthy, degenerate
不消

EDUTECH_GTW
cie-putkøx 只不過 [wt] [HTB] [wiki] u: cie-pud'køx [[...]] 
只不過
koputciofng 姑不將 [wt] [HTB] [wiki] u: kof'pud'ciofng [[...]] 
姑不將
laai-putkip 來不及 [wt] [HTB] [wiki] u: laai-pud'kip [[...]] 
來不及
liawputkhie 了不起 [wt] [HTB] [wiki] u: liao'pud'khie [[...]] 
了不起
limguii-putloan 臨危不亂 [wt] [HTB] [wiki] u: lym/liim'guii-pud'loan [[...]] 
臨危不亂
perngpud 併不 [wt] [HTB] [wiki] u: pexng'pud [[...]] 
(ce) not at all; emphatically not
並不
put'afn 不安 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'afn [[...]] 
不安
put'anteng 不安定 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'afn/aan'teng [[...]] 
不安定
put'beng'u 不名譽 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'befng/beeng'u [[...]] 
(ce) disreputable; disgraceful
不名譽
put'bengkhag 不明確 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'beeng'khag [[...]] 
indefinite; unclear
不明確
put'bengty 不明知 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'beeng'ty [[...]] 
不明知
put'giamtiong 不嚴重 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'giaam'tiong [[...]] 
不嚴重
put'gvafkoafn 不雅觀 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'gvar'koafn [[...]] 
(ce) offensive to the eye; unbecoming; unsightly; ungainly
不雅觀
put'habhoad 不合法 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'hoad [[...]] 
(ce) illegal
不合法
put'habkeq 不合格 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'keq [[...]] 
不合格
put'hablie 不合理 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'lie [[...]] 
(ce) unreasonable
不合理
put'habseg 不合適 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'seg [[...]] 
不合適
put'habzog 不合作 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'zog [[...]] 
(ce) noncooperation
不合作
put'hah 不合 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hah [[...]] 
(ce) to not conform to; to be unsuited to; to be out of keeping with; should not; ought out
不合
put'hamhoo 不含糊 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haam'hoo [[...]] 
unambiguous; unequivocal; explicit; prudent; cautious; not negligent; unafraid; unhesitating; really good; extraordinary
不含糊
put'hap 不合 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap [[...]] 
不合
put'hap-kuiteng 不合規定 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-kuy'teng [[...]] 
不合規定
put'hap-løcip 不合邏輯 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-løo'cip [[...]] 
不合邏輯
put'hap-piauzurn 不合標準 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-piaw'zurn [[...]] 
不合標準
put'hap-sigii 不合時宜 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-sii'gii [[...]] 
不合時宜
put'haux 不孝 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haux [[...]] 
不孝
put'heeng 不行 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heeng [[...]] 
(ce) won't do; be out of the question; be no good; not work; not be capable
不行
put'heng 不幸 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heng [[...]] 
不幸
put'hiexnsit 不現實 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hien'sit [[...]] 
不現實
put'hiuo 不朽 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hiuo [[...]] 
(ce) immortal; immortality
不朽
put'hoaan 不凡 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoaan [[...]] 
(ce) out of the ordinary; out of the common run
不凡
put'hoad 不法 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoad [[...]] 
不法
put'hoafntuix 不反對 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoarn'tuix [[...]] 
不反對
put'hoattat 不發達 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoad'tat [[...]] 
不發達
put'hok 不服 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hok [[...]] 
不服
put'hongpien 不方便 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hofng'pien [[...]] 
inconvenience; inconvenient
不方便
put'hoong 不妨 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoong [[...]] 
(ce) there is no harm in; might as well
不妨
put'horngsym 不放心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoxng'sym [[...]] 
不放心
put'høo 不和 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo [[...]] 
不和
put'huu 不符 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'huu [[...]] 
(ce) inconsistent; not in agreement with; not agree or tally with; not conform to
不符
put'hvor 不好 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hvor [[...]] 
(ce) no good
不好
put'id 不一 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'id [[...]] 
不一
put'ie 不已 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ie [[...]] 
(ce) endlessly; incessantly
不已
put'in-zexng 不孕症 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'in-zexng [[...]] 
不孕症
put'iong 不用 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'iong [[...]] 
(ce) need not
不用
put'ioong 不容 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ioong [[...]] 
(ce) must not; cannot; to not allow; cannot tolerate
不容
put'ioxngsym 不用心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'iong'sym [[...]] 
不用心
put'iwhvor 不友好 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'iuo'hvor [[...]] 
(ted) unfriendly
不友好
put'jintø 不人道 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jiin'tø [[...]] 
inhuman
不人道
put'jukhoaix 不愉快 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'juu'khoaix [[...]] 
disagreeable; unpleasant
不愉快
put'jymsym 不忍心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jirm'sym [[...]] 
不忍心
put'kae'ix 不介意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kaix'ix [[...]] 
不介意
put'kafmtofng 不敢當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]] 
不感動
put'kafnglie 不講理 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karng'lie [[...]] 
不講理
put'kafntafn 不簡單 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karn'tafn [[...]] 
(ce) not simple; rather complicated; remarkable; marvelous
不簡單
put'kamsym 不甘心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kafm'sym [[...]] 
not reconciled to; not resigned to
不甘心
put'kan'u 不干預 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kafn'u [[...]] 
不干預;不干與
put'kansiap 不干涉 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kafn'siap [[...]] 
noninterference; nonintervention
不干涉
put'kefngkhix 不景氣 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kerng'khix [[...]] 
不景氣
put'khehkhix 不客氣 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kheq'khix [[...]] 
(ce) you're welcome; don't mention it; impolite; rude; blunt
不客氣
put'khienseeng 不虔誠 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khieen'seeng [[...]] 
不虔誠
put'khøfkhøx 不可靠 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'khøx [[...]] 
(ce) unreliable
不可靠
put'khøfleeng 不可能 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'leeng [[...]] 
不可能
put'kibkeq 不及格 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kip'keq [[...]] 
(ce) to fail; to flunk
不及格
put'kienteng 不堅定 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiefn'teng [[...]] 
不堅定
put'kiexnzoaan 不健全 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kien'zoaan [[...]] 
不健全
put'koansym 不關心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koafn'sym [[...]] 
不關心
put'kuikie 不規矩 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kuy'kie [[...]] 
不規矩
put'kuizeg 不規則 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kuy'zeg [[...]] 
irregular
不規則
put'liawkae 不瞭解 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liao'kae [[...]] 
不瞭解
put'liuheeng 不流行 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liuu'heeng [[...]] 
不流行
put'lixheeng 不厲行 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'li'heeng [[...]] 
(ted) to breach; a breach
不履行
put'lykae 不理解 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lie'kae [[...]] 
不理解
put'naixhoaan 不耐煩 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'nai'hoaan [[...]] 
impatient of; cannot be bothered with
不耐煩
put'pengheeng 不平衡 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'heeng [[...]] 
disequilibrium
不平衡
put'pengsioong 不平常 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'sioong [[...]] 
remarkable; remarkably; unusual
不平常
put'pengterng 不平等 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'terng [[...]] 
inequality; unfairness
不平等
put'pit'iaux 不必要 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pid'iaux [[...]] 
(ce) needless; unnecessary
不必要
put'seglien 不熟鍊 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sek'lien [[...]] 
不熟鍊
put'sek'exng 不適應 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seg'exng [[...]] 
不適應
put'sektofng 不適當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seg'tofng [[...]] 
(ce) inadequate; unfit
不適當
put'sengjim 不勝任 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sefng'jim [[...]] 
不勝任
put'sengkhix 不成器 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seeng'khix [[...]] 
不成器
put'siong'ioong 不相容 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siofng'ioong [[...]] 
incompatible
不相容
put'siongkafn 不相干 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siofng'kafn [[...]] 
(ce) to be irrelevant; to have nothing to do with
不相干
put'siongzhefng 不相稱 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siofng'zhefng [[...]] 
不相稱
put'siøfsym 不小心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siør'sym [[...]] 
不小心
put'siøq 不惜 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siøq [[...]] 
not to spare; to be ready to
不惜
put'tek'ie 不得已 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ie [[...]] 
(wt) having no alternative but to; acting against one's will; having to; imperative; unavoidable situation
不得已
put'tek'ix 不得意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ix [[...]] 
不得意
put'teksii 不得時 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'sii [[...]] 
不得時
put'terng'ix 不中意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'texng'ix [[...]] 
(ce) not to one's liking
不中意
put'thaobeeng 不透明 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'beeng [[...]] 
(ce) opaque
不透明
put'thaohofng 不透風 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'hofng [[...]] 
不透風
put'thaokhix 不透氣 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'khix [[...]] 
(ce) airtight
不透氣
put'thaozuie 不透水 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'zuie [[...]] 
(ce) waterproof; watertight; impermeable
不透水
put'thefbien 不體面 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thea'bien [[...]] 
(ce) to not appear to be decent or respectful; shameful
不體面
put'thoankied 不團結 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thoaan'kied [[...]] 
不團結
put'thørhiap 不妥協 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thøx'hiap [[...]] 
(ce) uncompromising
不妥協
put'tiorng'iong 不中用 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tioxng'iong [[...]] 
不中用
put'tioxng'iaux 不重要 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tiong'iaux [[...]] 
不重要
put'tioxngsi 不重視 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tiong'si [[...]] 
不重視
put'tong'ix 不同意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'toong'ix [[...]] 
不同意
put'toxng'iaau 不動搖 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tong'iaau [[...]] 
(ce) unmoved
不動搖
put'toxngsym 不動心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tong'sym [[...]] 
不動心
put'tøxteg 不道德 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tø'teg [[...]] 
(ce) immoral
不道德
put'tykhoxng 不抵抗 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tie'khoxng [[...]] 
不抵抗
put'zaixhof 不在乎 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zai'hof [[...]] 
(ce) not to care
不在乎
put'zaixix 不在意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zai'ix [[...]] 
(ce) to pay no attention to; not to mind
不在意
put'zerngkhag 不正確 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'khag [[...]] 
(ce) incorrect; erroneous
不正確
put'zerngsioong 不正常 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'sioong [[...]] 
(ce) abnormal
不正常
put'zerngtofng 不正當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'tofng [[...]] 
不正當
put'zøesu 不齊事 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zøee'su [[...]] 
不齊事
put'zuo'ix 不注意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zux'ix [[...]] 
(ce) thoughtless; not pay attention to
不注意
put'zuxkag 不自覺 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zu'kag [[...]] 
(ce) unaware; unconscious of sth
不自覺
putbeeng 不明 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'beeng [[...]] 
不明
putbiau 不妙 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'biau [[...]] 
不妙
putbiern 不免 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'biern [[...]] 
(ce) inevitably
不免
putbiet 不滅 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'biet [[...]] 
不滅
putboarn 不滿 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'boarn [[...]] 
不滿
putbok 不睦 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'bok [[...]] 
不睦
putbu-zernggiap 不務正業 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'bu-zexng'giap [[...]] 
不務正業
putbuun 不聞 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'buun [[...]] 
不聞
putchied-sidzex 不切實際 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'chied-sit'zex [[...]] 
不切實際
putcie 不止 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cie [[...]] 
不止
putcie`uu 不止於 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cie`uu [[...]] 
不止於
putcin 不盡 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cin [[...]] 
不盡
putciog 不足 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ciog [[...]] 
不足
putcioktø 不足道 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ciog'tø [[...]] 
(ce) inconsiderable; of no consequence; not worth mentioning
不足道
putcirn 不振 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cirn [[...]] 
不振
putcy 不支 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cy [[...]] 
(ce) to be unable to endure
不支
putgi 不義 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'gi [[...]] 
不義
putgii 不宜 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'gii [[...]] 
不宜
putgoa 不外 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'goa [[...]] 
(ce) not beyond the scope of; nothing more than
不外
putgoan 不願 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'goan [[...]] 
(ce) unwilling; unwillingness
不願
putjieen 不然 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jieen [[...]] 
(ce) not so; no; or else; otherwise; if not; How about ...?
不然
putjiin 不仁 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jiin [[...]] 
不仁
putjirm 不忍 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jirm [[...]] 
不忍
putjit 不日 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jit [[...]] 
(ce) within the next few days; in a few days time
不日
putjixkøx 不而過 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ji'køx [[...]] 
不過
putju'ix 不如意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jw/juu'ix [[...]] 
不如意
putjuu 不如 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'juu [[...]] 
不如
putkae 不解 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kae [[...]] 
不解
putkag 不覺 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kag [[...]] 
不覺
putkar-susøq 不假思索 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kar-sw'søq [[...]] 
to act without taking time to think (idiom); to react instantly; to fire from the hip
不假思索
putkarm 不敢 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm [[...]] 
不敢
putkay 不該 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kay [[...]] 
不該
putkexng 不敬 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kexng [[...]] 
(ce) disrespect; irreverent; rude; insufficiently respectful (to a superior)
不敬
putkhafm 不堪 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khafm [[...]] 
不堪
putkhag 不確 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khag [[...]] 
不確
putkherng 不肯 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kherng [[...]] 
不肯
putkhiao 不巧 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khiao [[...]] 
(ce) too bad; unfortunately; as luck would have it
不巧
putkhie 不起 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khie [[...]] 
不起
putkhor 不許 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khor [[...]] 
(ce) not to allow; must not; can't
不許
putkhøftix-lun 不可知論 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'tix-lun [[...]] 
不可知論
putkhør 不可 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør [[...]] 
不可
putkhud 不屈 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khud [[...]] 
(ce) unyielding; unbending
不屈
putkhuix 不愧 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khuix [[...]] 
不愧
putkhw 不拘 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khw [[...]] 
(ce) not stick to; not confine oneself to; whatever
不拘
putkiarm 不減 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiarm [[...]] 
不減;無損
putkiarm 不檢 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiarm [[...]] 
不檢
putkibsii 不及時 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kip'sii [[...]] 
不及時
putkied 不吉 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kied [[...]] 
(ce) unlucky; inauspicious; ominous
不吉
putkied 不潔 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kied [[...]] 
不潔
putkiernteg 不見得 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiexn'teg [[...]] 
(ce) not necessarily; not likely
不見得
putkip 不及 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kip [[...]] 
不及
putkiuo 不久 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiuo [[...]] 
(ce) not long (after); before too long; soon; soon after
不久
putkixm 不禁 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kixm [[...]] 
(ce) can't help (doing sth); can't refrain from
不禁
putkoad 不決 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koad [[...]] 
不決
putkoafnsii 不管時 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koarn'sii [[...]] 
不管時
putkoarn 不管 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koarn [[...]] 
不管
putkoaxn 不慣 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koaxn [[...]] 
不慣
putkofng 不公 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kofng [[...]] 
(ce) unjust; unfair
不公
putkox 不夠 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kox [[...]] 
不夠
putkøx 不過 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'køx [[...]] 
不過
putkøx-juzhuo 不過如此 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'køx-juu'zhuo [[...]] 
不過如此
putkyn 不□ [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kyn [[...]] 
不僅
putlaan 不難 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'laan [[...]] 
不難
putleeng 不能 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng [[...]] 
不能
putli 不利 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'li [[...]] 
不利
putliau 不料 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liau [[...]] 
不料
putlie 不理 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lie [[...]] 
(ce) to refuse to acknowledge; to pay no attention to; to take no notice of; to ignore
不理
putlioong 不良 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lioong [[...]] 
不良
putlun 不論 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lun [[...]] 
不論
putmoar 不滿 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'moar [[...]] 
不滿
putmoo 不毛 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'moo [[...]] 
(ce) barren
不毛
putpeeng 不平 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng [[...]] 
不平
putphvax 不怕 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'phvax [[...]] 
不怕
putpi 不備 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pi [[...]] 
(ce) unprepared; off guard
不備
putpid 不必 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pid [[...]] 
不必
putpie 不比 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pie [[...]] 
不比
putpien 不便 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pien [[...]] 
不便
putpiexn 不變 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'piexn [[...]] 
不變
putpvii 不平 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pvii [[...]] 
不平
putsad 不殺 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sad [[...]] 
不殺
putseg 不適 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seg [[...]] 
(ce) unwell; indisposed; out of sorts
不適
putserng-jinsu 不省人事 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'serng-jiin'su [[...]] 
不省人事
putsi 不是 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'si [[...]] 
(ce) fault; blame||no; is not; not
不是
putsiao 不少 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siao [[...]] 
(ce) many; a lot; not few
不少
putsiao`w 不少於 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siao`w [[...]] 
不少於

Embree
aputtør [wt] [HTB] [wiki] u: af'pud'tør [[...]][i#] [p.1]
N sian : roly-poly doll
不倒翁
aputtør [wt] [HTB] [wiki] u: af'pud'tør [[...]][i#] [p.1]
N/fig ê : person who "bounces back" after failure, less, etc
打不倒的
u: bek'bek pud'guo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
sph : silent, speechless, without a word to say
默默無言
bubii-putcix [wt] [HTB] [wiki] u: buu'bii pud'cix [[...]][i#] [p.18]
Vph/R : never omit the smallest detail, be thorough
無微不至
bu'og-putzog [wt] [HTB] [wiki] u: buu'og pud'zog [[...]][i#] [p.18]
Sph : no wickedness is too great for him or her
無惡不作
busor-put'… [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor'pud'; buu'sor-pud'… [[...]][i#] [p.18]
BF/Theol/R : all-, omni- (used of the Divine attributes)
無所不…
busor-putcix [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor'pud'cix [[...]][i#] [p.18]
Sph : anything and everything
無所不至
busor-put'uii [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor'pud'uii [[...]][i#] [p.18]
Sph : do anything and everything
無所不為
u: zuun'sym pud'lioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.45]
Sph : with evil intent or motive or purpose
存心不良
zhaputtøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'pud'tøf [[...]][i#] [p.46]
Pmod / Numod : almost, approximately, just about
差不多
u: zhuxn'zhao'pud'liuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.63]
Sph : destroy utterly (in warfare)
寸草不留
u: goaan'hofng pud'tong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.72]
SV : (goods) in the original unopened package
原封不動
u: hofng'pud'tong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.98]
N châng : Japanese fig, Ficus foveolata
珍珠蓮
u: hofng'pud'tong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.98]
N châng : climbing fig, Ficus pumila
珍珠蓮
u: hofng'pud'tong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.98]
N châng : a fern (polypodum), Pyrrosia adnascens
貼生石韋
u: hofng'pud'tong'tiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.98]
N châng : creeping psychotria, Psychotria serpens
風不動藤
imhuun put'saxn [wt] [HTB] [wiki] u: ym'huun pud'saxn [[...]][i#] [p.109]
Sph : the ghost will not leave (the place where the person died, said also of a bothersome person)
陰魂不散
u: iw'jiuu pud'toaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.112]
SV : undecided, vacillating
優柔
u: jiin'su pud'serng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.117]
N/Med : unconsciousness
人事不省
u: karm'yn'pud'cin; karm'yn/wn'pud'cin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.123]
Sph : boundless thanks
感恩不盡
u: karm'wn pud'cin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.123]
Sph : boundless thanks
感恩不盡
u: kym'pud'hoafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.136]
N châng : a moss, Lycopodium serratum var. longipetiolatum
千層塔
koputciofng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'pud'ciofng [[...]][i#] [p.141]
SV : having no alternative, having no other way,
不得已
koputciofng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'pud'ciofng [[...]][i#] [p.141]
Pmod : no alternative but to…
不得已
korng-putpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: korng'pud'peeng [[...]][i#] [p.148]
VO : complain of unfairness, grumble
發牢騷
u: koong'hofng'pud'tong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.148]
N châng : creeping psychotria, Psychotria serpens
狂風不動
u: laan'pud'toa'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.164]
n/Ich bé : Lembus rudderfish, Kyphosus lembus
蘭勃舵魚, 蘭勃鮀魚
u: lau'pud'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.166]
na : (you) old goat (of an elderly Don Juan)
老不正經
u: loaan'loaan pud'siax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.174]
Vph : love with warmth and constancy
戀戀不捨
u: lok'ek pud'zoat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.175]
Sph : (people) coming and going in a steady stream
絡繹不絕
u: orng'pud'liuu'heeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.193]
N châng : Melastoma candidum
野牡丹
u: pvoax'syn pud'sui [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.207]
Svph : half-paralyzed
半身不遂
u: poaxn'syn pud'sui [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.208]
SV : half paralyzed
半身不遂
u: pud [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.210]
Neg/R : not
u: pud [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.210]
SV/pf : dis-, in-, un-, etc
pud [wt] [HTB] [wiki] u: pud [[...]][i#] [p.210]
V : scrape up (into dustpan, etc)
put'afn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'afn [[...]][i#] [p.210]
SV : anxious, insecure, uneasy
不安
putbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'beeng [[...]][i#] [p.210]
SV : ambiguous, indistinct, obscure, unclear
不明
putbiet [wt] [HTB] [wiki] u: pud'biet [[...]][i#] [p.210]
N : immortality, indestructibility
不滅
u: pud'biin pud'hiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.210]
V : neither rest nor sleep
不眠不休
putboarn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'boarn [[...]][i#] [p.210]
SV : discontented, displeased, unsatisfied
不滿
putbok [wt] [HTB] [wiki] u: pud'bok [[...]][i#] [p.210]
SV : at variance
不睦
putzaai [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zaai [[...]][i#] [p.210]
SV : incapable, untalented
不才
putzaai [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zaai [[...]][i#] [p.210]
Pnsub : polite
不才
putzexng/put'zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng(-tofng) [[...]][i#] [p.210]
SV : dishonest, illegal
不正當
putzexng/put'zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng(-tofng) [[...]][i#] [p.210]
SV : unjust
不正當
putzexng/put'zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng(-tofng) [[...]][i#] [p.210]
SV : improper
不正當
putcie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cie [[...]][i#] [p.210]
Ccl : not only
不止
putcie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cie [[...]][i#] [p.210]
Pmod/Int : exceedingly, extremely
不止
putcirn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cirn [[...]][i#] [p.210]
SV : depressed, dull, slumped, stagnant (business)
不振
putcin [wt] [HTB] [wiki] u: pud'cin [[...]][i#] [p.210]
pVmod : endlessly, without limit
不盡
putciog [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ciog [[...]][i#] [p.210]
SV : deficient, lacking, in short supply
不足
putciog [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ciog [[...]][i#] [p.210]
SV : unsatisfied
不足
putzheg [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zheg [[...]][i#] [p.210]
V : happen unexpectedly
突然
putzhefng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zhefng [[...]][i#] [p.210]
SV : unclear
不清
putzhefng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zhefng [[...]][i#] [p.210]
SV : anxious, uneasy
不清
putzhefng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zhefng [[...]][i#] [p.210]
SV : unsuitable
不相稱
putzhud [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zhud [[...]][i#] [p.210]
V : not exceed, not go beyond
不出
u: pud'exng kii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.210]
N/Med : refractory period
不應期
putgi [wt] [HTB] [wiki] u: pud'gi [[...]][i#] [p.210]
SV : immoral, unjust, unrighteous
不義
put'hap [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap [[...]][i#] [p.210]
SV : unsuitable
不合
put'haux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haux [[...]][i#] [p.210]
SV : unfilial, undutiful
不孝
put'heng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heng [[...]][i#] [p.210]
SV : unfortunate
不幸
put'høo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo [[...]][i#] [p.210]
SV : discordant, inharmonious, in disagreement
不(和)
put'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoad [[...]][i#] [p.210]
SV : illegal, lawless, unlawful, unjust
不法
put'hok [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hok [[...]][i#] [p.210]
SV : disapproving, dissatisfied, protesting
不服
put'id [wt] [HTB] [wiki] u: pud'id [[...]][i#] [p.210]
SV : divided, various
不一
putjixkøx [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ji'køx [[...]][i#] [p.210]
Smod : however, nevertheless
不過
putjixkøx [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ji'køx [[...]][i#] [p.210]
Pmod : merely, only
不過
putjirm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jirm [[...]][i#] [p.210]
Pmod : cannot bear or endure to (because of one's sympathy, cf put-kham)
不忍
putjirm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jirm [[...]][i#] [p.210]
Nmod : sympathetic
不忍
putjiin [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jiin [[...]][i#] [p.210]
SV : heatless, inhuman
不仁
putjuu [wt] [HTB] [wiki] u: pud'juu [[...]][i#] [p.210]
Ccl : better to, preferable
不如
putkay [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kay [[...]][i#] [p.210]
Smod : improper, not right
不該
u: pud'kaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.210]
Vph : be indifferent to
不介意
putkag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kag [[...]][i#] [p.210]
V : happen imperceptibly or unawares
不覺
putkag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kag [[...]][i#] [p.210]
SV : imperceptible
不覺
u: pud'kex kii'sox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.210]
SV : innumerable, numberless
不計其數
put'kefngkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kerng'khix [[...]][i#] [p.210]
N : depression, hard times
不景氣
putkiarm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiarm [[...]][i#] [p.210]
SV : undisciplined, unrestrained
不檢
putkied [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kied [[...]][i#] [p.210]
SV : dirty, impure, unclean
不潔
u: pud'kiong taix'thiefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.210]
SV ph : irreconcilable (enemy)
不共載天
putkip [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kip [[...]][i#] [p.210]
V : not equal to, inferior to
不及
putkøx [wt] [HTB] [wiki] u: pud'køx [[...]][i#] [p.210]
Smod : however, nevertheless
不過
putkøx [wt] [HTB] [wiki] u: pud'køx [[...]][i#] [p.210]
Pmod : merely, only
不過
putkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koarn [[...]][i#] [p.210]
V : be indifferent to
不管
putkhafm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khafm [[...]][i#] [p.210]
Pmod/pVmod : cannot bear or endure to (because the situation is very bad, cf put-jim2)
不堪
putkhieen [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khieen [[...]][i#] [p.210]
SV/Bib : ungodly
不虔誠
put'khøfleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'leeng [[...]][i#] [p.210]
SV : impossible
不可能
u: pud'khør sw'gi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.210]
SV/ph : incomprehensible, mysterious
不可思議
put'khøftix-lun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'ty'lun [[...]][i#] [p.210]
N : agnosticism
不可知論
putkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khuix [[...]][i#] [p.210]
N/neg : be unashamed
不愧
putleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng [[...]][i#] [p.210]
SV : incompetent, inefficient
不能
putleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng [[...]][i#] [p.210]
SV : restless, uneasy
不安靜
putli [wt] [HTB] [wiki] u: pud'li [[...]][i#] [p.210]
SV : disadvantageous
不利
putlioong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lioong [[...]][i#] [p.210]
SV : bad, delinquent, unscrupulous
不良
putliuheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liuu'heeng [[...]][i#] [p.210]
N châng : Melastoma candidum
野牡丹
putlun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lun [[...]][i#] [p.210]
Ccl : no matter whether, no matter which (cf bo5-lun7)
不論
putmoar [wt] [HTB] [wiki] u: pud'moar [[...]][i#] [p.211]
SV : discontented, displeased, unsatisfied
不滿
putpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng [[...]][i#] [p.211]
SV : discontented, dissatisfied
不平
putpeeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng [[...]][i#] [p.211]
N : complaint
不平
putpie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pie [[...]][i#] [p.211]
V : cannot compare with
不比
putpvii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pvii [[...]][i#] [p.211]
SV : not level or smooth
不平
putpvii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pvii [[...]][i#] [p.211]
SV : not equal, unfair
不平
putpiexn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'piexn [[...]][i#] [p.211]
V/neg : fixed, constant, invariable
不變
putpiexn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'piexn [[...]][i#] [p.211]
SV : constant, fixed, invariable, unchangeable
不變
putpien [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pien [[...]][i#] [p.211]
SV : inconvenient
不便
putpid [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pid [[...]][i#] [p.211]
AV : be unnecessary to
不必
u: pud'safm pud'sux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
SV : crazy, foolish (in actions)
不三不四
putserng-jinsu [wt] [HTB] [wiki] u: pud'serng jiin'su [[...]][i#] [p.211]
SV/ph : unconscious
不省人事
putsii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sii [[...]][i#] [p.211]
Pmod : always, frequently
常常
putsiar [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siar [[...]][i#] [p.211]
V : unable to relinquish <loan5-loan5 put-sia2: loving (one's wife, child) so much as to be unable to relinquish her>
捨不得
putsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siaux [[...]][i#] [p.211]
SV : unfilial, undutiful
不肖
putsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siaux [[...]][i#] [p.211]
SV : incompetent, unworthy
不肖
putsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siaux [[...]][i#] [p.211]
Pn/sub : I, your humble servant
不肖
putsiok [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siok [[...]][i#] [p.211]
SV : above average, superior (person)
不俗
putsioong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sioong [[...]][i#] [p.211]
SV : ill-omened, ominous, unlucky
不祥
putsioong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sioong [[...]][i#] [p.211]
SV : disgraceful, scandalous
不祥
u: pud'suo'kog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
N : (fabulous) land of immortality
不滅國
putsuo-kuie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'suo'kuie [[...]][i#] [p.211]
SV : dirty (morally, like a peeping-Tom)
卑鄙的人
u: pud suii'ix ky [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
N/Anat : involuntary muscle
不隨意肌
putsuun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'suun [[...]][i#] [p.211]
SV : impure
不純
puttan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tan [[...]][i#] [p.211]
Ccl : not only
不但
u: pud'tab pud'chid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
SV : carelessly done, sloppy (work)
敷衍了事
putte [wt] [HTB] [wiki] u: pud'te [[...]][i#] [p.211]
SV : unbrotherly (conduct)
不悌
puttek'ie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ie [[...]][i#] [p.211]
Smod : (follows topic, precedes tio8h): no alternative, whether one wishes to or not, unavoidably
不得已
puttek'ie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ie [[...]][i#] [p.211]
N : unavoidable situation
不得已
putteg-iaolerng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'iaux(-lerng) [[...]][i#] [p.211]
SV : pointless, vague
不得要領
puttekliao [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'liao [[...]][i#] [p.211]
SV : startling, wonderful, it's no go (idiom)
不得了
puttekpud [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'pud [[...]][i#] [p.211]
Smod : no alternative, whether one wishes or not, unavoidably
不得不
put'teksii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'sii [[...]][i#] [p.211]
Pmod : out of season
不逢時
putterng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'terng [[...]][i#] [p.211]
SV : different variety, unlike
不等
putteng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teng [[...]][i#] [p.211]
SV : not settled, uncertain
不定
putty [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty [[...]][i#] [p.211]
SV : unwitting, without knowing
不知
putty [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty [[...]][i#] [p.211]
SV : ignorant (of a particular situation)
不知
putty-ciog [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty'ciog [[...]][i#] [p.211]
SV : insatiable
不知足
putty-lun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty'lun [[...]][i#] [p.211]
N : agnosticism
不知論
putty-putkag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ty pud'kag [[...]][i#] [p.211]
SV : unaware
不知不覺
u: pud'tix(-kaux) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
V : not have an (injurious) effect
不至於
u: pud'ti ee; pud'ti`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
eph : incurable
不治的
puttiofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tiofng [[...]][i#] [p.211]
SV : disloyal, treasonable
不忠
put'tiorng'iong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tioxng'iong [[...]][i#] [p.211]
SV : useless
不中用
put'tiorng'iong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tioxng'iong [[...]][i#] [p.211]
SV : awkward, dull, stupid
不中用
u: pud'tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
Pmod : constantly, continuously, unceasingly
不斷
u: pud'to'hap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
SV : inconvenient, inexpedient
不適合
u: pud'to'hap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
SV : improper
不適合
puttoan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'toan [[...]][i#] [p.211]
Pmod : constantly, continuously, unceasingly
不斷
puttoong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'toong [[...]][i#] [p.211]
SV : different
不同
u: pud'tong koafn'cied [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
N/Med : synarthrosis
不動關節
puttoxngsarn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tong'sarn [[...]][i#] [p.211]
N : real estate, immovable property
不動產
u: sefng'seeng pud'siok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.224]
Sph : exceptional, uncommon
不俗
u: siaw'hoax pud'lioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.230]
N/Med : indigestion
消化不良
u: siin'pud'hu'thea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.233]
Sph : be amazed, be astounded
魂不附體
suu-putty [wt] [HTB] [wiki] u: suu'pud'ty [[...]][i#] [p.247]
Smod/Pmod : unexpectedly
殊不知
tai-puttoong [wt] [HTB] [wiki] u: tai'pud'toong [[...]][i#] [p.252]
SV : very different
大不同
u: tioong'sefng pud'lør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.266]
Sph/Tao : live long without growing old
長生不老
tuieputzu [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'pud'zu [[...]][i#] [p.276]
IE : Excuse me! I beg your pardon!
對不住
tuieputkhie [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'pud'khie [[...]][i#] [p.276]
IE : Excuse me! I'm sorry!
對不起

Lim08
u: aq'pud'tør 押不倒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0007] [#153]
不倒翁 。 <>
u: af'lie'pud'tad 阿理不達 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0008] [#321]
( 1 ) 無秩序 , 條理無徹底 。 ( 2 ) 無路用 。 <( 1 ) 阿理不達e5話 = 亂講話 。 ( 2 )∼∼∼∼ -- e5物 = 無路用e5物 。 >
u: axm'pud'cvi 暗不靜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0027] [#453]
暗中 , 秘密 。 <>
u: axn'pefng pud'tong 按兵 不動 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0022] [#607]
暫且停止攻擊 。 <>
u: afng'pud 尪佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0035] [#1043]
神佛 。 <>
u: afng'pud'sofng 尪佛桑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0035] [#1044]
( 植 ) 開紅色花e5朱堇 。 <>
u: ban'pud'teg'ie 萬不得已 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0554] [#1878]
不得不tioh8 … 。 < 這是 ∼∼∼∼ e5事 。 >
u: beeng pud'hw'thoaan 名 不虛傳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2485]
( 文 )<>
u: bien'suu pud'gvar 面辭 不雅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0649] [#2739]
謝絕賒欠 。 <>
u: buu'kii'pud'iuo 無奇不有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0720] [#3894]
甚物不可思議e5 tai7 - chi3 ma7有 。 <>
u: buu'og'pud'zog 無惡不作 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#3909]
( 文 ) 所有e5惡事long2做 。 <>
u: buu'sor'pud 無所不 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0721] [#3923]
無所在無 。 <∼∼∼ 為 ; ∼∼∼ 到 ; ∼∼∼ 看 ; ∼∼∼ 好 。 >
u: zar'jit pud'seeng'thiefn 早日 不成天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#4114]
日頭早出be7好天 。 <>
u: zaix'pud'jieen 再不然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#4270]
若無 , 不然 。 <∼∼∼ 賠你soah 。 >
u: ze'pud'si che7 不是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0800] [#5078]
道歉 。 < 若 ∼∼∼ 就放你soah 。 >
u: zeeng'kafn pud'kherng'khix 晴乾 不肯去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0171] [#5390]
好天e5時m7去 。 <∼∼∼∼∼ 等待雨淋頭 = 意思 : 錯失良機 。 >
u: zeeng pud'zog'uo'ku 晴 不作雨具 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0182] [#5431]
好天時m7製作雨具 。 <∼∼∼∼∼, 健不作病糧 = 意思 : 非常無小心提防意外 。 >
u: zhafm'chy'pud'zee 參差不齊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0623] [#6091]
混雜無整齊 。 <>
u: zhaf'pud'tøf 差不多 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0576] [#6240]
( 1 ) 大概 , 大約 。 ( 2 ) 相差無濟 。 <( 1 )∼∼∼ 一百左右 。 ( 2 ) 兩人功夫 ∼∼∼ 。 >
u: chiefn'pud'heng 千不幸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0165] [#7755]
萬一不幸 。 <∼∼∼ 你若tu2 - tioh8 beh按怎 ? >
u: zhuix'pud'liaam 嘴不廉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0332] [#9896]
對下輩常常chhop - chhop念 。 < 序大人 ∼∼∼ 。 >
u: zhuxn'zhør pud'liuu 寸草 不留 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0361/B0360] [#9975]
全滅 。 < Thai5 kah ∼∼∼∼ 。 >
u: zhwn'pud'lør 春不老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0363] [#10055]
( 植 ) 紫金牛科 。 <>
u: zhud'pud'cin 出不盡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0356] [#10247]
大量繼續出來 。 < 鱸鰻 ∼∼∼ 。 >
u: zhud'pud'sarn 出不產 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0355] [#10248]
產物等大量出產 。 < 菜頭 ∼∼∼ 。 >
u: ciah'pud'tiu 食不懤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0085] [#10672]
( 1 )[ 行直 ] e5手之一 , 天秤e5手 。 ( 2 ) 食be7了 。 <( 2 ) 有chit - e5施主和尚 ∼∼∼ 。 >
u: cixn pud'cixn thex pud'thex 進 不進 退 不退 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0227] [#11732]
進退long2無路 。 <>
u: ciofng'pud`jieen 將不然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0192] [#12432]
若到無辦法e5時 。 <∼∼∼ 錢賠伊soah 。 >
u: zuo'zex hu pud'ty 子債 父 不知 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342] [#14351]
老父m7知kiaN2 e5負債 。 <>
u: garn pud'kiexn uii'zeng 眼 不見 為淨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0235] [#15886]
= 意思 : 無看極樂 , 不知就成佛 。 <>
u: haam'zw pud'thox 含珠 不吐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0535] [#17857]
無beh透露意見 。 < 會議e5時你 ∼∼∼∼, 尻川後講kah話了了 。 >
høe-putsi 會不是 [wt] [HTB] [wiki] u: he'pud'si [[...]][i#] [p.B0757/B0808/B0844] [#18716]
謝罪 ; 會失禮 , 道歉 。 <>
u: hie pud'kiexn'hie 喜 不見喜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0619] [#18977]
甲乙兩家同時有喜事e5時 , 互相無送禮 。 參照 : [ 喜沖喜 ] 。 <>
u: hør'thaau pud'juu'hør'bea 好頭 不如好尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0825] [#20309]
好尾khah重要 。 <>
u: hør'thiq pud'lien'tefng 好鐵 不煉釘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0826] [#20312]
好e5鐵無beh做釘a2 。 <∼∼∼∼∼, 好kiaN2不當兵 。 >
u: hoaf pud'tiaau'ky 花 不住枝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0786] [#20946]
= 意思 : 生kiaN2無beh飼 。 <>
u: hog'suie pud'hoarn'phoaan 覆水 不返盆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0830] [#21459]
( 文 )<>
u: hofng'pud'tong 風不動 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0840] [#21868]
( 植 )( 1 ) 羊齒類 , 瓦韋科 。 ( 2 ) 蘿摩科 。 ( 3 ) 茜草科 。 <>
u: hux'pud'kip 赴不及 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0706] [#22444]
赴boe7 - tioh8 。 < 時間 ∼∼∼ 。 >
u: huun pud'hu'thea 魂 不附體 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0714] [#22825]
驚kah魂離開身體 。 <>
u: ie'leeng bun'w'pud'leeng 以能 問於不能 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0057] [#23098]
會曉 -- e5問be7曉 -- e5 。 <>
u: y'pud'keg 衣不格 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#24624]
( 藥 ) 用 [ 吐根 ] 製成e5鎮嗽劑 。 <>
u: id'khux pud'hoee'thaau 一去 不回頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24732]
一下去就無koh倒tng2來 。 <>
u: id'moo pud'poat 一毛不拔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0092] [#24770]
( 文 ) 真凍霜 。 <>
u: id'safm'gvor pud'lun 一三五 不論 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24793]
( 文 ) 七言詩e5平仄 ( cheh ) 無論一三五 , 二四不同二六對e5意思 。 <>
u: iuo'garn pud'seg thaix'safn 有眼 不識 泰山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#24883]
無眼識 。 <>
u: iuo'khør'buu'pud'khør 有可無不可 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0061] [#24905]
有無long2 e7 - sai2 。 <>
u: karm'lo jii pud'karm'gieen 敢怒 而 不敢言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0224] [#26842]
( 文 )<>
u: køx'garn pud'zaix 過眼 不再 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0484/A0407/A0510] [#28242]
( 文 ) 目chiu一看就記起來 。 <>
u: kek'pud'kek 局不局 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0289/A0308] [#28600]
結局 。 <∼∼∼ 不能免 ; ∼∼∼ tioh8允 -- 伊 。 >
u: kheg pud'ioong'oan 刻不容緩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0289] [#29959]
一刻to be7 - tang3躊躇 , 真緊急 。 <>
u: kiah pee'pud koxng thaau'hiah kiah8耙扒 kong3頭額 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0244] [#32612]
= 意思 : 講無聊e5話反轉惹來麻煩 ; 自chhoe7苦食 。 <>
u: kiexn'suo pud'leeng hok'sefng 見死不能復生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0296] [#32834]
安慰喪家e5話 。 <>
u: kym'pud'hoaxn 金不換 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0331] [#33608]
( 植 ) 莖 、 葉用水煎服醫月經不順 , 治拍傷 。 <>
u: kym pud'toong'kor 今不同古 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0331] [#33609]
現今kap古早無仝時勢 。 <>
u: køx'garn pud'zaix 過眼不再 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0484/A0470] [#34583]
一目看過就記起來 。 <∼∼∼∼ 讀 ( thok8 ) 。 >
u: kof'pud'ciofng 姑不將 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0479/A0479] [#36587]
= [ 姑不而將 ] 。 <>
u: kof'pud'jii'ciofng 姑不而將 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0479] [#36588]
「 姑且不得已而將就 」 e5省略 ; 不得不 。 <∼∼∼∼ chiah去 。 >
u: lau'pud'siw 老不修 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38424]
淫亂e5老人 。 <>
u: leeng`ciar pud'cin'tiern 能者不盡展 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0990] [#38689]
Gau5 e5人boe7 ai3盡展功夫 。 <>
u: li'hiafng pud'li'khiafng 離鄉不離腔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972/B0972] [#39015]
離開故鄉iau2講故鄉e5腔口 。 <>
u: liao'pud`teg 了不得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0962] [#39496]
be7 - tang3收soah 。 < phah phaiN2 tai7 - chi3你就 ∼∼∼ 。 >
u: liau'pud'tuix 料不對 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0962] [#39555]
料想m7 - tioh8 。 <>
u: loaan'loaan'pud'siar 戀戀不捨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1016] [#40205]
m7 - kam離開 。 <>
u: lok'ek'pud'zoat lok'ek-pud'zoat 絡繹不絕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1032] [#40444]
(CE) continuously; in an endless stream (idiom)
( 文 )<>
u: loong'pud'loong 狼不狼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1037] [#40565]
狼無seng5狼 。 <∼∼∼ 獸不獸 。 >
u: gviaa'tefng pud'ty khaf'e'axm 迎燈 不知 腳下暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42189]
= 意思 : 看be7 - tioh8家己e5缺點 。 <>
u: voay'laang'tit ciah'pud'ciu 挨礱直食不chiu7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0147] [#43069]
( 1 ) [ 行直 ] 遊戲e5手之一 , 繼續一手hoaN7雙秤 。 ( 2 ) 掠tiau5 m7放 。 <>
u: oong pud'kiexn'oong 王 不見王 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43719]
象棋雙peng5 e5王be7 - sai2見王 , = 意思 : gau5人kap gau5人相見toh8會拚生死 。 <>
u: oong'pud'liuu'heeng 王不留行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0139] [#43720]
( 藥 ) = [ 九螺仔花 ] 。 <>
u: pee'pud 耙扒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0779] [#45092]
竹耙 。 <∼∼ a2 ; kiah8 ∼∼ 家己kong3頭額 = 自作自受 。 >
u: pie'pud'terng 比不等 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0675] [#47459]
比較起來無法度比較 。 <>
u: pie'siong'pud'ciog 比上不足 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0670] [#47461]
kap頂面e5比無夠額 。 <∼∼∼∼, 比下有餘 。 >
u: poaxn'syn pud'suii 半身不隨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0880] [#48584]
( 日 ) <>
u: pud [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49422]
抄取 。 <∼ kui堆 ; ∼ 米 ; 用糞斗 ∼ ; ∼ 倒 ; 雙手ka7伊 ∼-- 去 。 >
u: pud [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0733/B0734] [#49423]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 )( 打消e5語 ) m7 。 ( 2 )( 牛販a2 e5隱語 ) 八 。 <( 2 )∼ 諳 ( am ) 世事 ; ∼ 為名則為利 ; ∼ 見自明 ; ∼ 言而知 。 ( 3 )∼ 仔銀 。 >
u: pud'ax 不亞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49463]
( 文 ) 比 … khah劣 ( loat ) 。 <∼∼ 男子 = 女boe7輸男 。 >
u: pud'afm 不諳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49464]
( 文 ) m7 - bat 。 <∼∼ 世務 。 >
u: pud'afn 不安 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49465]
無平安 。 < 心肝 ∼∼ 。 >
u: pud'beeng 不明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49466]
( 1 ) 無明白 。 ( 2 ) 無了解意外e5原因 。 <( 1 ) 溺 ( lek8 ) 愛 ∼∼ ; 行衛 ( 方 ) ∼∼ 。 ( 2 ) 會than3來了就真 ∼∼ 。 >
u: pud'beeng pud'pek 不明 不白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49467]
無明白 , 曖昧 。 < 話講kah ∼∼∼∼ 。 >
u: pud'boarn 不滿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49468]
( 日 ) 無滿意 。 <>
u: pud'bok 不目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741/B0742/B0742] [#49469]
起義憤 ; 憤慨 。 < 看kah ∼∼ 。 >
u: pud'zaai 不才 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49470]
無才能 。 < 小弟khah ∼∼ 。 >
u: pud'zai 不在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49471]
( 1 )( 文 ) 無ti7 - teh 。 ( 2 ) 無限定 。 <( 1 )∼∼ 其位 , 不謀其政 ; ∼∼ 此限 。 ( 2 )∼∼ 今仔日 ; ∼∼ an2 - ni 。 >
u: pud'zex'su 不濟事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49472]
無路用 , 無幫助 。 < 烏合之將 ∼∼∼ 。 >
u: pud'zee 不齊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49473]
無整齊 。 < 五官 ∼∼ 。 >
u: pud'zexng 不正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49474]
無正 。 < 上 ∼∼ 則下歪 。 >
u: pud'zeeng 不情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49475]
( 文 ) 無情 。 <>
u: pud'zheg 不測 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49476]
料想boe7到 , 意外 。 <∼∼ e5事 。 >
u: pud'zhexng 不稱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49477]
無合 , 無適合 。 <∼∼ 職 ; 名 ∼∼ 實 。 >
u: pud'chiern 不淺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738/B0739] [#49478]
相當嚴重 。 < 害人 ∼∼ 。 >
u: pud'chid'pud'pad 不七不八 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49479]
= [ 不答不七 ] 。 <>
u: pud'zhud 不出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49480]
無超過 。 <∼∼ 所料 ; ∼∼ 一日 。 >
u: pud'cie 不止 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49481]
( 1 ) 相當 , 非常 。 ( 2 ) m7 - na7 。 <( 1 )∼∼ 艱苦 ; ∼∼ 冰 ; ∼∼ 開脾 。 ( 2 )∼∼ 五千 。 >
u: pud'ciafm put尖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49482]
堆積尖形 。 <>
u: pud'cien'chiuo 不弄手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49483]
不管有無照做 , 無惜手 。 <∼∼∼ 去peng2 - tioh8 。 >
u: pud'cien'zhuix 不弄嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49484]
不管有無照問 , 無惜嘴 。 <∼∼∼ 問看bai7 。 >
u: pud'cien'khaf 不弄腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49485]
不管有無照行 , 無惜腳 。 <∼∼∼ bong2行看bai7 。 >
u: pud'ciafng'pud'zoaan 不漳不泉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49486]
講話m7是漳州腔ma7 ? 是泉州腔 , 腔口無純 。 <>
u: pud'ciab'id 不接一 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49487]
無續接 , 中斷 。 < 藥食了 ∼∼∼ ; 做日a2工e5人than3了 ∼∼∼ ; 錢寄khah ∼∼∼ 。 >
u: pud'cin 不盡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49488]
( 1 ) boe7完結 。 ( 2 ) 猶有khah gau5 e5人 。 <( 1 ) 講 ∼∼ ; 食 ∼∼ 。 ( 2 ) gau5 , gau5 ∼∼ 。 >
u: pud'ciog 不足 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49489]
無夠額 。 <>
u: pud'ciorng'cixn 不長進 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739/B0740] [#49490]
無能 ; 無求進步 。 <∼∼∼ e5人 。 >
u: pud'zoaan 不全 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49491]
無完全 。 <>
u: pud'zu 不住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49492]
( 1 ) boe7 - tiau5 。 ( 2 ) 會失禮 。 <( 1 ) 忍 ∼∼ 。 ( 2 ) 對 ∼∼ 。 >
u: pud'zu'jieen 不自然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49493]
( 日 ) <>
u: pud'zu'juu 不自如 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49494]
無自在 , 無自由 。 < 身體iau2 ∼∼∼ ; tiam3人tau khah ∼∼∼ 。 >
u: pud'zu'liong 不自量 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49495]
無考慮家己e5能力 。 <>
u: pud'zurn 不准 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49496]
無允准 。 <∼∼ 別人看 。 >
u: pud'ek 不易 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49497]
( 文 ) 無換 。 < 萬代 ∼∼ 。 >
u: pud'efng'kay 不應該 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49498]
無應當 。 < 你 ∼∼∼ 插 ( chhap ) ; 先生人 ∼∼∼ 做hit款e5事 。 >
u: pud'gii 不宜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49499]
not suitable, inadvisable
無適當 。 <>
u: pud'gi 不義 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49500]
無合義理 。 <∼∼ 之財 ; 不仁 ∼∼ 。 >
u: pud'goan 不願 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49501]
m7甘願 , 不滿 。 < 想若 ∼∼ koh再控告 ; 我真 ∼∼ 。 >
u: pud'guu 不虞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49502]
( 文 ) 不慮 。 <>
u: pud'gu 不遇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49503]
( 文 )<>
u: pud'hap 不合 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49504]
無適合 。 <>
u: pud'hap'gii 不合宜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49505]
= [ 不合式 ] 。 <>
u: pud'hap'lie 不合理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49506]
無道理 。 <>
u: pud'hap'seg 不合式 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740/B0741] [#49507]
無適當 , 無當然 。 <>
u: pud'haux 不孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49508]
無孝順父母 。 <∼∼ 不義 ; ∼∼ 有三 , 無後 ( hou7 ) 為大 ; ∼∼ 怨父母 , 欠債怨財主 。 >
u: pud'heng 不幸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49509]
無幸福 , phaiN2運 。 < 有幸有 ∼∼ ; ∼∼ 人to過世去 。 >
u: pud'hieen 不賢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49510]
指女人無賢德 。 < cha - bou2人 ∼∼ 。 >
u: pud'hiap 不協 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49511]
( 文 ) 無協調 。 <>
u: pud'hiuo 不朽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49512]
( 文 ) boe7朽爛 。 <∼∼ 萬古 。 >
u: pud'høo 不和 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49513]
無和平 。 < 家 ∼∼ 萬世窮 。 >
u: pud'hoad 不法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49514]
( 日 ) 非法 。 <>
u: pud'hok 不服 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49515]
( 1 ) 互相牽制 。 ( 2 ) ( 日 ) 降服 。 <( 1 ) 蜈蚣蛤仔蛇三 ∼∼∼ 。 >
u: pud'hok'jiin 不服人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49516]
m7認輸 。 <~~~ e5人 。 >
u: pud'hoong 不妨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49517]
無妨害 , 無要緊 。 < 去也 ∼∼ 。 >
u: pud'hw 不敷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49518]
主要指金額不足 。 < 錢額 ∼∼ 。 >
u: pud'huu 不符 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49519]
( 文 ) 無符合 , boe7合 。 <>
u: pud'hu'thea 不附體 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49520]
離開身體 。 < 神 ∼∼∼ ; 魂 ∼∼∼ 。 >
u: pud'ix 不意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49521]
( 文 ) 意外 。 < 出其 ∼∼, 攻其無備 。 >
u: pud'ix'kafn 不意間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49522]
意外 , 揮故意 。 <∼∼∼ than3 ; 出在 ∼∼∼ 。 >
u: pud'ix'tiofng 不意中 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49523]
= [ 不意間 ] 。 <>
u: pud'ii 不移 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49524]
( 文 ) 無徙動 。 < 許 ( hu2 ) 人一物 , 千金 ∼∼ 。 >
u: pud'iaux 不要 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49525]
( 文 ) 無ai3 。 <∼∼-- 你 ; ∼∼ 官 ∼∼ 財 。 >
u: pud'iog jii'toong 不約 而同 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49526]
無約束但偶然行動一致 。 <>
u: pud'ioong 不容 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49527]
( 文 ) 無容赦 , 不准 。 < 天 ∼∼ 地不載 ; 奸奸巧巧天 ∼∼ 。 >
u: pud'iong 不用 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49528]
( 文 )<>
u: pud'id 不一 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49529]
( 文 ) 無一致 。 < 議論紛紛 ∼∼ 。 >
u: pud'jii'køx 不而過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49530]
= [ 不過 ]( 2 ) 。 <>
u: pud'ji'kax 不二價 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737/B0737] [#49531]
( 1 ) 照定價 。 ( 2 ) 決定好勢 ; 一定需要 。 <( 2 ) 出門坐車 ∼∼∼ ; 伊烏米 ∼∼∼ ; 若是寒熱a2 , 白藥 ∼∼∼ 。 >
u: pud'jieen 不然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49532]
若無辦法e5時 。 < 再 ∼∼ 。 >
u: pud'jirm 不忍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49533]
不忍心 , m7甘kah心肝忍boe7 - tiau5 。 < 看了真 ∼∼ ; ∼∼ hou7 kiaN2去艱苦 ; 家己想了 ∼∼ 。 >
u: pud'jirm'sym 不忍心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49534]
= [ 不忍 ] 。 <>
u: pud'jiin 不仁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49535]
無仁慈 。 <∼∼ 不義 ; 貓e5奸臣 , 鬍e5 ∼∼ 。 >
u: pud'jip'hor'hiet 不入虎穴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49536]
無入去虎洞 。 <∼∼∼∼, 焉得虎子 。 >
u: pud'jit 不日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49537]
近日 。 <∼∼ 伊會來 。 >
u: pud'juu 不如 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49538]
寧可 。 < 百聞 ∼∼ 一見 ; 一人智 ∼∼ 兩人議 ; 遠親 ∼∼ 近鄰 ; 口說 ∼∼ 身逢 , 耳聞 ∼∼ 眼見 ; ∼∼ 逃走khah好 。 >
u: pud'kay 不該 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49539]
無應該 。 <∼∼ 食 ; 扇頭phah人boe7痛 , 情意 ∼∼ = 意思 : 雖然m7是大tai7 - chi3 , m7 - koh情意上來講無好 。 >
u: pud'kae 不解 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49540]
not understand, indissoluble, unsolved
( 文 ) boe7了解 。 <∼∼ 其意 。 >
u: pud'kag 不覺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49541]
無感覺tioh8 。 < 不知 ∼∼ 。 >
put'kafmtofng 不感當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]][i#] [p.B0735] [#49542]
受boe7起 。 <>
u: pud'kaux'purn 不夠本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49543]
( 1 ) 無夠本錢 。 ( 2 ) m7好 , be7 - sai2得 。 <>
u: pud'kerng'khix 不景氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49544]
( 日 ) <>
u: pud'kexng 不敬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49545]
( 日 ) <>
u: pud'khafm 不堪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49546]
boe7堪得 。 < 小舟 ∼∼ 重載 ; ∼∼ 重刑 。 >
u: pud'kherng 不肯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49547]
m7肯 , m7答應 。 <>
u: pud'khør 不可 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49548]
m7 - thang 。 < 有勢 ∼∼ 盡量 ; 有何 ∼∼ ? >
u: pud'khør'khafm 不可堪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49549]
boe7堪得 , 都合boe7 tu2好 。 < 太 ∼∼∼ ; 真 ∼∼∼ 我chiah有phah -- 伊 。 >
u: pud'khw 不拘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49550]
無約束 , 無限制 。 <∼∼ 年限 ; ∼∼ 時 ; ∼∼ 禮 。 >
u: pud'kii'sii 不期時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49551]
隨時 , 任何時 。 <∼∼∼ 做你來 。 >
u: pud'kiexn 不見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49552]
無看見 。 < 眼 ∼∼ 為淨 ; 久久 ∼∼ ; ∼∼ 自明 。 >
u: pud'kiexn'thiefn 不見天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49553]
( 1 )( 動 ) 鼴鼠 。 ( 2 ) 帳篷 。 <>
u: pud'kied 不潔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49554]
dirty, impure, unclean
( 文 ) 無清氣 。 <>
u: pud'kied 不結 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49555]
_
( 1 ) 變怪形 。 ( 2 ) 性情kap人無仝 。 <( 1 ) 桃a2生成真 ∼∼ ; 人 ∼∼∼∼ 。 ( 2 )∼∼ e5人 。 >
u: pud'kied 不吉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49556]
sinister
不吉祥 。 <>
u: pud'kip 不及 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49557]
無夠 , 達boe7到 。 <>
u: pud'kiuo 不久 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49558]
( 文 ) 無久 , 最近 。 <∼∼ 於人世 ; ∼∼ 會來 。 >
u: pud'kiuu'jiin 不求人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49559]
( 1 ) 無求人幫助 。 ( 2 ) 孫e5手 。 <>
u: pud'køx 不過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49560]
( 1 ) 只是 , kan - ta 。 ( 2 ) 無論如何 。 <( 1 )∼∼ 是一頭半個銀 ; ∼∼ 是度一嘴飽na7 - nia7 。 ( 2 )∼∼ 我ka7伊講看bai7 ;∼∼ 你來就是 。 >
u: pud'koarn 不管 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49561]
無論 。 <∼∼ 甚物人 ; ∼∼ 啥貨 ; ∼∼ 你東西廿 ( jih8 ) 七八 = 無論如何 。 >
u: pud'koarn'sii 不管時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49562]
隨時 。 <∼∼∼ 做你來 。 >
u: pud'koarn'thaf 不管他 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49563]
無管別人如何 。 < 家己好就好 ∼∼∼ 。 >
u: pud'kuie'pud'koaix 不鬼不怪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49564]
無成款 , 怪狀 。 < kah ∼∼∼∼ ; 字寫kah ∼∼∼∼ 。 >
u: pud'kun'jiin'zeeng 不近人情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49565]
無合人情 , 無人情 。 <∼∼∼∼ e5人 。 >
u: pud'laam pud'luo 不男 不女 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49566]
陰陽人 。 <>
u: pud'leeng 不能 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49567]
( 文 ) 無法度 , 無能力 。 <∼∼ 治家焉能治國 ? 萬萬 ∼∼ 。 >
u: pud'leeng'biern 不能免 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49568]
免不了 , 必須 。 < boe7 - sai2得 ∼∼∼ ; 三頓 ∼∼∼ 。 >
u: pud'lie'pud'zhae 不理不彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49569]
粗魯 。 < 辦tai7 - chi3 ∼∼∼∼ 。 >
u: pud'li 不離 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49570]
( 1 )( 文 ) 無離開 。 ( 2 ) 無停 , 無斷 。 <( 1 ) 手 ∼∼ 三寶 ; ∼∼ 厝 。 ( 2 ) 雨落 ∼∼ ; 薰食 ∼∼ ; ∼∼ 時 = 始終 ; ∼∼ 日 = 每日 。 >
u: pud'li 不利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49571]
( 文 ) 無利益 。 <>
u: pud'li'sii 不離匙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49572]
( 1 ) 鎖匙e5一種 。 ( 2 ) 指兩人依依不捨 。 <( 1 )∼∼∼ e5鎖 。 >
u: pud'liaam 不廉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49573]
( 1 ) 對序細雜念 。 ( 2 ) 貪嘴 。 <( 1 )∼∼ e5序大人 。 ( 2 ) 嘴真 ∼∼, 無含奶boe7 soah .>
u: pud'liau 不料 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49574]
料想無tioh8 。 <∼∼ 有chit號事 ; ∼∼ 伊會成功 。 >
u: pud'liorng'lip 不兩立 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49575]
( 文 ) 無beh同時存在 。 < 誓 ∼∼∼ 。 >
u: pud'lioong 不良 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49576]
( 日 ) <>
u: pud'liuu'heeng 不留行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49577]
= [ 九螺仔花 ] 。 <>
u: pud'lør 不老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49578]
( 文 ) boe7老 。 < 長生 ∼∼ 。 >
u: pud'lør'tafn 不老丹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49579]
不老e5藥丹 。 <>
u: pud'log'pud'sog 不橐不束 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49580]
無路用 , 無聊 。 <∼∼∼∼-- e5話 ; ∼∼∼∼-- e5人 ; ∼∼∼∼-- e5物 。 >
u: pud'lun 不論 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49581]
不管 , 無論 。 <∼∼ 啥貨 ; ∼∼ 時 ; ∼∼ 甚物人 ; ∼∼ che7少 。 >
u: pud'gvar 不雅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49582]
低品味 , 粗魯 , 粗俗 。 < 言詞 ∼∼ ; 事若弄揚起來就真 ∼∼ 。 >
u: pud'oat 不越 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49583]
不可思議 。 < 物不應該會無 -- 去 , 想了真 ∼∼ 。 >
u: pud'peeng 不平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49584]
( 1 ) 起義憤 , 憤慨 。 ( 2 ) ( 日 ) 無滿意 。 <( 1 ) 替人 ∼∼ ; 想tioh8真 ∼∼ 。 >
u: pud'phvax 不怕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49585]
m7驚 。 <∼∼ 官只怕管 ; ∼∼ 兒女晚 , 只怕壽數短 ; ∼∼ 死 ; 身裡無邪 ∼∼ 鬼 。 >
u: pud'pie 不比 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49586]
無法度比較 , kap XX無仝 。 < chit時 ∼∼ hit時 ; 我 ∼∼ 伊 。 >