Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: s.
Embree (200)
azeg [wt] [HTB] [wiki] u: af'zeg [[...]][i#] [p.1]
Na ê : uncle (father's younger brother)
叔叔
acirm [wt] [HTB] [wiki] u: af'cirm [[...]][i#] [p.1]
Na ê : aunt (father's younger brother's wife)
嬸母
azor [wt] [HTB] [wiki] u: af'zor [[...]][i#] [p.1]
Na ê : great-grandparent (father's side)
曾祖父母
a'ii [wt] [HTB] [wiki] u: af'ii [[...]][i#] [p.1]
Na ê : aunt (mother's sister)
阿姨
akim [wt] [HTB] [wiki] u: af'kim [[...]][i#] [p.1]
Na ê : aunt (mother's brother's wife)
舅母
akof [wt] [HTB] [wiki] u: af'kof [[...]][i#] [p.1]
Na ê : aunt (father's sister)
姑母
aku [wt] [HTB] [wiki] u: af'ku [[...]][i#] [p.1]
Na ê : uncle (mother's brother)
舅父
aku [wt] [HTB] [wiki] u: af'ku [[...]][i#] [p.1]
Na ê : brother-in-law (wife's brother)
妻舅;舅子
u: af'lie'safn'kuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
N Orn chiah : Johnstone's bush robin, Tarsiger johnstoniae
阿里山鴝
a'mr [wt] [HTB] [wiki] u: af'mr [[...]][i#] [p.1]
Na ê : aunt (father's elder brother's wife)
伯母
a'mr [wt] [HTB] [wiki] u: af'mr [[...]][i#] [p.1]
Na ê : auntie (polite for friend's mother, etc)
伯母
apeq [wt] [HTB] [wiki] u: af'peq [[...]][i#] [p.1]
Na ê : uncle (father's elder brother)
伯父
asør [wt] [HTB] [wiki] u: af'sør [[...]][i#] [p.1]
Na ê : sister-in-law (elder brother's wife)
嫂嫂
u: var [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
V : shelter with one's body, brood
u: aq'cih'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
N châng : "duck's-tongue grass", Monochoria vaginalis var. plantaginea
鴨舌草
anhun [wt] [HTB] [wiki] u: afn'hun [[...]][i#] [p.3]
VO : be content with one's lot
安份
antix [wt] [HTB] [wiki] u: afn'tix [[...]][i#] [p.3]
V : set in place or position, collocate, install, set (a person's remains) in state
安置
u: arn'cirm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.3]
Na : aunt (father's younger brother's wife)
嬸母
ang'ar-thaau [wt] [HTB] [wiki] u: afng'ar'thaau [[...]][i#] [p.3]
N ê : (girl's) face
少女的臉
angkafm [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kafm [[...]][i#] [p.5]
N bé : Dumeril's amberjack, red-tail shark pilot, Serioli dumerili
紅甘鰺
u: aang'tor'efng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.6]
N/Orn chiah : Chinese goshawk, Horsfield's sparrow hawk, Accipiter soloensis
赤腹鷹
auxpo [wt] [HTB] [wiki] u: au'po [[...]][i#] [p.7]
N : secret plan held in reserve for one's own possible use or protection (after [chhun5], [lau5])
餘地
auxtai [wt] [HTB] [wiki] u: au'tai [[...]][i#] [p.7]
N : next generation in one's lineage
後代
auxthaau-zhux [wt] [HTB] [wiki] u: au'thaau'zhux [[...]][i#] [p.7]
N : wife's family home
娘家
baibut [wt] [HTB] [wiki] u: baai'but [[...]][i#] [p.8]
V : have one's talent unrecognized or misused
埋沒
u: bag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.8]
V : meddle in another's affairs
管閒事
bagzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'zeeng [[...]][i#] [p.8]
PW : before one's eyes
眼前
bagsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'siin [[...]][i#] [p.8]
N : condition of one's vital spirit as revealed in the eyes
眼神
u: bad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
AV : have (aux), have experienced <[i bat lai5 chia]: He's been here before>
曾經
bea-kaxkviw [wt] [HTB] [wiki] u: bea'ka'kviw [[...]][i#] [p.10]
N tè : horse's bit
馬勒
bøefkerng [wt] [HTB] [wiki] u: bea'kerng; bøea'kerng [[...]][i#] [p.10]
N : the situation of the twilight period of one's life (as discussed by others after one's death) (var [boan2-keng2])
晚景
beftøee [wt] [HTB] [wiki] u: bea'tee; bea'tøee [[...]][i#] [p.10]
N ê : horse's hoof
馬蹄
beftøee [wt] [HTB] [wiki] u: bea'tee; bea'tøee [[...]][i#] [p.10]
N ê : horse's hoof-print
馬蹄
beftøee [wt] [HTB] [wiki] u: bea'toee; bea'tøee [[...]][i#] [p.10]
N ê : horse's hoof
馬蹄
beftøee [wt] [HTB] [wiki] u: bea'toee; bea'tøee [[...]][i#] [p.10]
N : horse's hoof-print
痕跡
bøexsaix/moexsaix/moaixsaix [wt] [HTB] [wiki] u: be/boe/moe/moai'saix; bøe/moe/moai'saix [[...]][i#] [p.10]
N ê : brother-in-law (younger sister's husband)
妹夫
u: be'sw; bøe'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
V : use sthg as freely as if it were one's own <[Goa2] [e5] [pit] [be7-su] [li2 e5] [leh]: You use my pen as if it were your own!>
好像
beqzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: beh'zhafng [[...]][i#] [p.11]
N/Bot châng : Ledeboe's garlic, Allium ledebourianum
麥蔥
bengjiin [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'jiin [[...]][i#] [p.11]
N ê, ūi : famous man, one who would be listed in "Who's Who"
名人
bengsia [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'sia [[...]][i#] [p.11]
VO : proclaim one's thanks
鳴謝
bykym [wt] [HTB] [wiki] u: Bie'kym [[...]][i#] [p.12]
N : American currency, U. S. dollars
美金
bii [wt] [HTB] [wiki] u: bii [[...]][i#] [p.12]
V : be involved in sthg to the point where one is unconscious of one's surroundings
biefnliuu [wt] [HTB] [wiki] u: biern'liuu [[...]][i#] [p.12]
N : emperor's crown
冕旒
biefnliuu [wt] [HTB] [wiki] u: biern'liuu [[...]][i#] [p.12]
N/fig : Christian's reward
冕旒
binzok [wt] [HTB] [wiki] u: biin'zok [[...]][i#] [p.13]
N : The principle of Nationalism (abbrev. For [Bin5-chok8 Chu2-gi7], the first of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
民族
binkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: biin'koaan [[...]][i#] [p.13]
N : The Principle of Democracy (abbrev for [Bin5-koan5 Chu2-gi7], the second of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
民權
binsefng [wt] [HTB] [wiki] u: biin'sefng [[...]][i#] [p.13]
N : The Principle of the Well-being of the People (abbrv for [Bin5-seng Chu2-gi7], the third of Sun Yat-sen's "Three Principles of the People")
民生
bøfzea-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: bør'zea'hoe [[...]][i#] [p.14]
N : women's auxiliary of a primary school
母姊會
Bøfchyn-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: Bør'chyn'zeq; bør'chyn-zøeq [[...]][i#] [p.14]
Nt : Mother's Day
母親節
bøfthay [wt] [HTB] [wiki] u: bør'thay [[...]][i#] [p.14]
N : mother's womb
母胎
bøfthea [wt] [HTB] [wiki] u: bør'thea [[...]][i#] [p.14]
N : mother's body
母體
bøzaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zaai [[...]][i#] [p.14]
SV : not in accordance with one's position or station
有失風度
bøhoad [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoad [[...]][i#] [p.14]
BF : be more than one can manage, be more than one's match
無可奈何
bølun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lun [[...]][i#] [p.15]
Ccl : (introduce a clause in which alternatives are excluded): no matter whether, no matter which <[bo5-lun7 sim2-mih8 lang5], [long2 thang lai5]: everyone, no matter who, may come>, <[bo5-lun7 Lim] S.S. [a2-si7 Tan5] S.S. [long2 e7-hiau2 kong2 Eng-gu2]: Both Mr. Lin and Mr. Chen can speak English>
無論
bøo-tixtai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ti'tai [[...]][i#] [p.15]
V : does not concern (one), be none of (one's) business
無關…的事
bofkviar [wt] [HTB] [wiki] u: bor'kviar [[...]][i#] [p.15]
N : wife and children, a man's family dependents
妻兒
bøfthaau-chyn [wt] [HTB] [wiki] u: bor'thaau'chyn [[...]][i#] [p.15]
N : relatives on one's wife's side
姻親
boafnkerng [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'kerng [[...]][i#] [p.16]
N : situation of the twilight period of one's life (as discussed by others after one's death)
晚景
boafnlieen [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'lieen [[...]][i#] [p.16]
N : one's old-age
晚年
bøefkerng [wt] [HTB] [wiki] u: boea'kerng; bøea'kerng [[...]][i#] [p.16]
N : the situation of the twilight period of one's life (as discussed by others after one's death) (var [boan2-keng2])
晚景
bøexsaix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'saix; bøe'saix [[...]][i#] [p.16]
N : brother-in-law (younger sister's husband)
妹夫
u: boe'sw; bøe'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
V : use sthg as freely as if it were one's own <[Goa2 e5 pit be7-su li2 e5 leh]: You use my pen as freely as if it were your own>
好像
bogsw-koarn [wt] [HTB] [wiki] u: bok'sw'koarn [[...]][i#] [p.17]
Np/Xtn keng : The Manse, The Parsonage, the pastor's residence
牧師住宅
borng [wt] [HTB] [wiki] u: borng [[...]][i#] [p.17]
Pmod : somewhat reluctantly, with some reservations <[bong2-chiah]: eat (this) food (since there's nothing better)>
勉強
bongpurn [wt] [HTB] [wiki] u: boong'purn [[...]][i#] [p.17]
VO : forget one's place
忘本
bongtiaux [wt] [HTB] [wiki] u: boong'tiaux [[...]][i#] [p.17]
Vpass/Xtn : receive (God's) call (to service, or to one's reward)
蒙召
bwcie-hoe [wt] [HTB] [wiki] u: buo'cie'hoe [[...]][i#] [p.17]
N : women's auxiliary of a primary school
母姊會
Bwchyn-zøeq [wt] [HTB] [wiki] u: Buo'chyn'zoeq; Buo'chyn'zøeq [[...]][i#] [p.17]
Nt : Mother's Day
母親節
bwkim [wt] [HTB] [wiki] u: buo'kim [[...]][i#] [p.18]
N ê : aunt (mother's brother's wife)
舅母
bwthay [wt] [HTB] [wiki] u: buo'thay [[...]][i#] [p.18]
N : mother's womb
母胎
bwthea [wt] [HTB] [wiki] u: buo'thea [[...]][i#] [p.18]
N : mother's body
母體
u: buu'kioong-(buu)-cin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.18]
Sph : unlimited, infinite (of God's love, parents' love)
無窮盡
buncirn [wt] [HTB] [wiki] u: buun'cirn [[...]][i#] [p.18]
V : examine (a patient) in one's office or clinic
門診
bunzhae [wt] [HTB] [wiki] u: buun'zhae [[...]][i#] [p.18]
N : ornament, decoration (on woman's dress)
色彩
bunpid [wt] [HTB] [wiki] u: buun'pid [[...]][i#] [p.19]
N ê : (one's) literary style
文筆
zabor-swn [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'swn [[...]][i#] [p.20]
N ê : granddaughter, (a woman's) niece
孫女
zaibiin [wt] [HTB] [wiki] u: zay'biin [[...]][i#] [p.20]
N ê : victim, person(s) involved in calamity
災民
zailaang [wt] [HTB] [wiki] u: zay'laang [[...]][i#] [p.20]
Vo : be aware of one's surroundings (during severe illness)
神志清明, 醒過來
zaixti [wt] [HTB] [wiki] u: zai'ti [[...]][i#] [p.21]
V/fig : be in, at<[chai7 ti7 Siong7-te3 e5 thiaN3]: be in God's love>,<[chai7 ti2 li2 kam2-kak]: depends on how you feel>
在於
zafmbok [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'bok [[...]][i#] [p.21]
N ki : railway tie (U.S.), sleeper (Eng.), mine timber
枕木
zang'ek [wt] [HTB] [wiki] u: zaang'ek [[...]][i#] [p.21]
V : bathe (by pouring water over one's body)
淋浴
zad [wt] [HTB] [wiki] u: zad [[...]][i#] [p.22]
V : take (one's pulse)
模(量)
zad [wt] [HTB] [wiki] u: zad [[...]][i#] [p.22]
V : arrange (one's time), regulate (one's schedule according to ability, energy, etc)
斟酌
u: zad'lad'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.22]
N chiah : von Schrenck's reed warbler, Acrocephalus bistrigiceps
雙眉葦鶯
u: zad meh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.22]
VO : take one's pulse
摸脈
zefhw [wt] [HTB] [wiki] u: zea'hw [[...]][i#] [p.22]
N ê : brother-in-law (elder sister's husband)
姐夫
zex [wt] [HTB] [wiki] u: zex [[...]][i#] [p.22]
Vpassive : made <[Bi2-kok che3(-e5)]: made in U.S.A>
zekaf [wt] [HTB] [wiki] u: zee'kaf [[...]][i#] [p.23]
VO/Conf : regulate one's family, rule one's household well
齊家
zeg [wt] [HTB] [wiki] u: zeg [[...]][i#] [p.23]
N ê : uncle (father's younger brother)
u: zeg'kofng'zor [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.23]
N ê : paternal great-grandfather's younger brother or junior cousin (of the same family name)
曾叔祖父
u: zeg'peq cie'moe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.23]
N ê : female cousin (father's side)
堂姊妹
u: zeg'peq hviaf'ti [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.23]
N ê : male cousin, (father's side)
堂兄弟
u: zeg'poex'liim'kuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.23]
N chiah : Johnstone's bush robin, Tarsiger johnstoniae
阿里山鴝
zegkoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zek'koaxn [[...]][i#] [p.23]
N : one's domicile
籍貫
u: zeeng'cviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.25]
N ki, siang : front paw(s)
前掌
zengheeng [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'heeng [[...]][i#] [p.25]
N ê : (one's own) situation, circumstances, condition
情形
zengkerng [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'kerng [[...]][i#] [p.25]
N ê : (one's own) situation, circumstances
情景
zengpoex [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'poex [[...]][i#] [p.25]
N : older generation (including one's elder siblings and their peers)
前輩
cyhw [wt] [HTB] [wiki] u: cie'hw [[...]][i#] [p.26]
N ê : brother-in-law (elder sister's husband)
姊夫
u: cie'nii'zuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.26]
N châng : Oldham's smilax, Smilax oldhami
牛尾菜
ciechyn [wt] [HTB] [wiki] u: cix'chyn [[...]][i#] [p.26]
N : close relative, member of one's immediate family (including parents, siblings, children)
至親
cviarmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'miaa [[...]][i#] [p.27]
N : (one's) real name
真名
u: ciah'phafng'efng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.28]
N chiah : Kuroda's honey buzzard, Pernis apivorus neglectus
黑田氏雕頭鷹
ciamphvi [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm'phvi [[...]][i#] [p.28]
N/Bib : needle's eye
針眼
u: ciao'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.30]
N châng, lia̍p : Lindley's pear, variety of pear bearing small fruit, Pyrus lindleyi
鳥梨
ciaoluun [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'luun [[...]][i#] [p.30]
Smod/Pmod : in (one's) turn
輪流
ciaopwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'pwn [[...]][i#] [p.30]
Smod/Pmod : according to (one's) share
均分
cym'mr [wt] [HTB] [wiki] u: cirm'mr [[...]][i#] [p.31]
N : aunts (father's brother's wives)
嬸母伯母
cympøo [wt] [HTB] [wiki] u: cirm'pøo [[...]][i#] [p.31]
Na ê : great aunt (grandfather's younger brother's wife)
叔祖母
cirmkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: cixm'khaf [[...]][i#] [p.31]
VO : bathe (one's) feet
足浴
cimkorng [wt] [HTB] [wiki] u: ciim'korng [[...]][i#] [p.31]
N ki : crab's claw, crab's pincers
蟹鉗
u: cin'zai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.31]
V : wholly depend on <[lang5 e5 seng5-kong chin7-chai7 Siong7-te3 e5 i3-su3]: man's success in wholly dependent on God's will>
全賴
cixncid [wt] [HTB] [wiki] u: cin'cid [[...]][i#] [p.31]
VO : fulfill at the duties of one's office
盡職
cixnlat [wt] [HTB] [wiki] u: cin'lat [[...]][i#] [p.31]
VO : do one's best
盡力
cixnlat [wt] [HTB] [wiki] u: cin'lat [[...]][i#] [p.31]
Pmod : with all one's strength
盡力
cixnlek [wt] [HTB] [wiki] u: cin'lek [[...]][i#] [p.31]
VO/R : do one's best
盡力
ciøf [wt] [HTB] [wiki] u: ciøf [[...]][i#] [p.32]
V : marry (a husband who adopts one's family name)
ciøf-kviafsaix [wt] [HTB] [wiki] u: ciøf'kviar'saix [[...]][i#] [p.32]
VO : take a son-in-law into one's family (he takes his wife's surname in this case)
招女婿
u: ciøh'zuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.32]
N châng : Henry's amorphophallus, Amorphophallus henryi
亨利蒟蒻;亨氏蒟蒻
ciongsyn [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'syn [[...]][i#] [p.33]
N : (one's) whole life
終身
cipsiuo [wt] [HTB] [wiki] u: cib'siuo [[...]][i#] [p.34]
V : observe steadfastly (a rule, custom), keep steadfastly to (one's opinion)
遵守不逾
cit'hek [wt] [HTB] [wiki] u: cid'hek [[...]][i#] [p.34]
N : area of (one's) responsibility
責任範圍
cit'hun [wt] [HTB] [wiki] u: cid'hun [[...]][i#] [p.34]
N : one's share of duty
份內職責
cittviuu [wt] [HTB] [wiki] u: cid'tviuu [[...]][i#] [p.34]
Np : one's place of work
工作場所
cid'sielaang [wt] [HTB] [wiki] u: cit'six'laang [[...]][i#] [p.34]
TW : one's whole life long
一生
cidsyn [wt] [HTB] [wiki] u: cit'syn [[...]][i#] [p.34]
N+M : one's whole body
一身
ciw [wt] [HTB] [wiki] u: ciw [[...]][i#] [p.35]
M : state (U.S.A)
u: ciu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.35]
V : yield (to another's desire or will)
就範
ciuxjim [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'jim [[...]][i#] [p.35]
VO : take up one's post, assume office
就任
ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]][i#] [p.35]
Rest : That's me. I'm the person you want
就是
u: cviuo'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.35]
N châng : bird's nest fern, Neottopteris nidus
掌草
u: zng'cih [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.36]
VO : lick one's lips
zørki [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'ki [[...]][i#] [p.36]
vo : observe a memorial on the anniversary of a relative's death
做忌日
zoftoxng [wt] [HTB] [wiki] u: zor'toxng [[...]][i#] [p.37]
V : put the brake on (someone's action), influence (someone) to stop
阻擋
zofthoaan`ee [wt] [HTB] [wiki] u: zor'thoaan ee; zor'thoaan`ee [[...]][i#] [p.37]
eph : traditional, handed down from one's ancestors
祖傳的
zoanlek [wt] [HTB] [wiki] u: zoaan'lek [[...]][i#] [p.38]
Pmod : with all one's might
全力
zoadpid [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'pid [[...]][i#] [p.38]
N : one's last writing (will, suicide note, last letter, etc)
絕筆
zøeaki [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'ki; zøx/zøex'ki [[...]][i#] [p.39]
VO : observe a memorial on the anniversary relative's death
做忌日
u: zoee'kaf; zøee'kaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.39]
VO/Conf : regulate one's family, rule one's house-hold well
齊家
zoexzng/zoexzong [wt] [HTB] [wiki] u: zoe'zong/zng [[...]][i#] [p.39]
N : charges, document listing a person's crime(s)
罪狀
zok'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: zog'hofng [[...]][i#] [p.39]
N : attitude or "style" manifested in doing one's work or in treating subordinates
作風
zofnglie [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'lie [[...]][i#] [p.40]
V : control, direct, manage (everything within the scope of one's authority)
總理
zofngtog-huo [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'tog'huo [[...]][i#] [p.40]
N ê, keng : governor's office
總督府
zofngthorng-huo [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'thorng'huo [[...]][i#] [p.40]
N keng : President's office
總統府
zorngcix [wt] [HTB] [wiki] u: zoxng'cix [[...]][i#] [p.40]
VO : stir up courage, rouse one's spirits
壯志
Zwjit [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'jit [[...]][i#] [p.41]
Nt/Xtn ê : The Lord's Day, Sunday (syn le2-pai3-jit8)
主日
zuozheq-zhux [wt] [HTB] [wiki] u: zux'zheq'zhux [[...]][i#] [p.42]
N keng : registrar's office, registry
註冊組
zuxaix [wt] [HTB] [wiki] u: zu'aix [[...]][i#] [p.42]
V : take care of one's (actions, thoughts), look after (health, living, etc)
自愛
zuxboarn [wt] [HTB] [wiki] u: zu'boarn [[...]][i#] [p.42]
SV : self-satisfied, satisfied with one's situation (syn chu7-chiok)
自滿
zuxciog [wt] [HTB] [wiki] u: zu'ciog [[...]][i#] [p.42]
SV : self-satisfied, satisfied with one's situation (syn chu7-boan2)
自足
zuxzog [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zog [[...]][i#] [p.42]
V : act on one's own
自作
u: zu'zog zu'siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.42]
Sph : take the consequences of one's actions
自作自受
u: zu'zog zu'tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.42]
Sph : bear responsibility for one's actions
自作自當
zuxzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zuo [[...]][i#] [p.42]
V : be one's own master, be free, be independent
自主
u: zu'zuun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.42]
V : preserve one's existence
自我生存
zuxhoad [wt] [HTB] [wiki] u: zu'hoad [[...]][i#] [p.42]
Pmod : spontaneously, voluntarily, of one's own freewill
自發
zuxhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zu'huix [[...]][i#] [p.42]
N : one's own financial resources
自費
zuxhun [wt] [HTB] [wiki] u: zu'hun [[...]][i#] [p.42]
V : repine at one's fate
自恨
zuxkiefn [wt] [HTB] [wiki] u: zu'kiefn [[...]][i#] [p.42]
V : be firm, maintain one's (position, opinion, etc)
堅定自己
zuxkox [wt] [HTB] [wiki] u: zu'kox [[...]][i#] [p.43]
V : take care of one's (family, business, body when ill, etc, syn chu7-kip)
自顧
zuxkoad [wt] [HTB] [wiki] u: zu'koad [[...]][i#] [p.43]
V : be self-determined, make one's own decisions
自決
zuxli [wt] [HTB] [wiki] u: zu'li [[...]][i#] [p.43]
N : one's own benefit
自身利益
zuxlip [wt] [HTB] [wiki] u: zu'lip [[...]][i#] [p.43]
V : be independent, stand on one's own feet
自立
u: zu'sw zu'li [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.43]
SV : looking after one's own interests, selfish
自私自利
u: zuie'aang'hoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.43]
N châng : prince feather, lady's thumb, Polygonum orientale
葒草
u: zuie'ciafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.43]
N bê : Sajor's halfbeak, Hemirhamphus sajori
寒氏鱵
u: zuie'liaam [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.44]
N bé : Sajor's halfbeak, Hemirhamphus sajori
塞氏鱵
zuyliuo [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'liuo(-ar) [[...]][i#] [p.44]
N châng : Warburg's willow, water willow, Salix warburgii
水柳
zuyliux [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'liux [[...]][i#] [p.44]
N chiah : smaller water pipit, Blakiston's water pipit, Anthus spinoletta blakistoni
小水鷚
u: zuie'loee'piaq'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.44]
N châng : Thunberg's fleeceflower, Polygonum thunbergii
水犁壁
zuysienhoef [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'siefn'hoef [[...]][i#] [p.44]
N lúi : Peet's narcissus, Narcissus taretta subsp. Chinensis
水仙花
u: zwn'zhuun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.45]
V : take someone's advice
尊崇
zunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'zuo [[...]][i#] [p.45]
N ê : ship's captain, ship's owner
船主
zunzhngf [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'zhngf [[...]][i#] [p.45]
N keng : ship's hold, ship's cabin
船艙
u: zuun'hea/hoea; zuun'høea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.45]
N : ship's crew
船員
zunliuu [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'liuu [[...]][i#] [p.45]
V : keep, hold in one's possession
存留
zunsyn [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'syn [[...]][i#] [p.45]
N ê : ship's hull
船身
zuntviuo [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'tviuo [[...]][i#] [p.45]
N ê : ship's captain, ship's master
船長
zun'uii [wt] [HTB] [wiki] u: zuun'uii [[...]][i#] [p.45]
N ki : ship's mast
船桅
zhar`sie [wt] [HTB] [wiki] u: zhar`sie [[...]][i#] [p.46]
V : be annoyed at someone's disturbance
吵死
zhagiam [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa'giam [[...]][i#] [p.46]
N : examination (doctor's, customs officer's)
查驗
zha'oo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa'oo [[...]][i#] [p.46]
N châng : a herb, Kao's bupleurum, Bupleurum kaoi
高氏柴胡
zhapee [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa'pee [[...]][i#] [p.46]
N ê : (derogatory term for) one's wife
老婆
zhahchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'chiuo [[...]][i#] [p.46]
VO : meddle in (another's business)
插手
zhaiphvoax [wt] [HTB] [wiki] u: zhaai'phvoax [[...]][i#] [p.47]
N : court decision, referee's decision
裁判
zhamzhab [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'zhab [[...]][i#] [p.47]
V : meddle (in someone's business)
管閒事
zhamkiern [wt] [HTB] [wiki] u: zhaam'kiern [[...]][i#] [p.47]
N lia̍p : silkworm's cocoon
蠶繭
zharngchiw [wt] [HTB] [wiki] u: zhaxng'chiw [[...]][i#] [p.48]
VO : have the ends of one's moustache erect with rage
髮指
zhapsu [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'su [[...]][i#] [p.48]
VO : meddle in (someone's) business, be a busy body
管閑事
u: zhat'boee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.48]
N ê : thief's look-out man
把風的人
zhadze [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'ze [[...]][i#] [p.48]
N chō : robber's camp
賊寨
u: zhaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.48]
V : lift one's skirt or long gown (to keep it clean)
zhaolau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'lau [[...]][i#] [p.49]
SV : old for one's age, old-appearing
看起來比本人老
zhøe yn zofkofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhe yn zor'kofng; zhøe yn zor'kofng [[...]][i#] [p.50]
Sph : die ("visit one's ancestors", facetious)
去世
zhve'mr [wt] [HTB] [wiki] u: zhvef'mr [[...]][i#] [p.50]
Na ê : brother or sister's mother-in-law
親家母
zhøeq [wt] [HTB] [wiki] u: zheq; zhøeq [[...]][i#] [p.50]
V : hate (a person), repine (at one's fate)
厭惡
zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg [[...]][i#] [p.50]
V : adjust for one's convenience
調整
zhekciu [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'ciu [[...]][i#] [p.50]
V : accept another's premises (for the sake of agreement)
將就
u: zheg'tok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.51]
V/Bib : measure (God's love), search out (the heart), etc
測度
u: zhefng'kaux'too [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.51]
N ê : Puritan(s)
清教徒