Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched HTB for 7, found 80,
- Angbag'uar taux lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- useless helper (Ang-bak-u-a is a person with impaired vision or a dim wit.)
- 濫芋充數
- bongzerng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- term in lunar calendar; about June 7 or 8
- 芒種
- bøkixm bøkhi ciah pahji [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- There is no taboo; you can live to be a hundred
- 無禁無忌吃百二
- Bøo su putjip sampøftien [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I need to see you; I have a favor to ask of you. (Lit. - Don't enter the emperor's office unless you have official business.)
- 無事不登三寶殿
- bunhoax hoattat ee kokkaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- nations where civilization and enlightenment flourish
- 文化發達的國家
- buu heng'uii lenglek ee laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- person without disposing capacity in law
- 無行為能力的人
- Ciah køefcie bøo paix chiuxthaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ungrateful to the benefactors
- 吃果子沒拜樹頭; 忘本
- cidee cvii phaq jixsix kad [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cheapskate; tight fisted; has to untie4 knots before he will spend a dollar. (Lit. One dollar is tied up by twenty-four knots.)
- 一個錢打二四結; 吝嗇鬼
- Citlie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- the Weaving Maid; a constellation celebrated in song and fable as lover of Cowboy; another constellation; who are separated by the Milky Way and permitted to meet once a year; worshipped on July 7 along with Gunngg
- 織女
- ciunii ee anseg Misad [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- anniversary requiem Mass
- 週年的安息彌撒
- Ciuo hoong tikie chienpoef siao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- You feel like drinking more with a bosom friend. (Lit. When drinking with a bosom friend, a thousand cups will still be too little.)
- 酒逢知己千杯少
- cvii bøo nngxee poah-be taan [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Both parties share equally the blame for a quarrel. (Lit. A single copper coin cannot produce a jingling sound.)
- 一個銅板拍不響; 錢無兩個跋未陳
- eeng-kaq liah satbør siøka [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Have time to catch lice and watch them fight each other -- don't know what to do with my leisure
- 無所事事; 閒得無聊; 閒甲捉虱母相咬
- Enghioong buu ioxngbuo-cy-te [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The hero has no chance to use his might. -- no opportunity to use one's talent(s)
- 英雄無用武之地
- Enghioong lankøex byjinkoafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Even a great hero has difficulty getting by a beautiful woman. Many a hero has been conquered by a beautiful woman. (Samson and Delilah)
- 英雄難過美人關
- Engkog Onghuy Tae'annar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Britain's Princess Diana
- 英國王妃黛安娜
- epokku-meiking [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- epoch-making
-
- gaxmkao siaosviu tikvoakud [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- hope against hope; a prize beyond one's reach; unattainable goal (Lit. A stupid dog thinks about pig liver bones.)
- 癩蛤蟆想吃天鵝肉; 憨狗哨想豬肝骨
- Giaqthaau svachiøq u sinbeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The gods are always near you. (Lit. Raise your head three feet and there is a spirit.)
- 舉頭三尺有神明
- Gyn'aflaang u hvi bøo zhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- A child should be seen and not heard
- 小孩子有耳無嘴; 囝仔人有耳無嘴
- Hiekiet'hut Hongti-Tiongsym [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- T.B. Prevention and Treatment Center
- 肺結核防治中心
- Hokleeng Tøxbeeng Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Dominican Sisters of Funing; OP (Catholic)
- 福寧道明修女會
- Hor løh peng'viuu pi khiern khy [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- hero or brave man can be bullied by a bunch of weaklings when he is down on his luck. (A tiger out of his natural environment can be bullied by a dog.)
- 虎落平陽被犬欺
- Id sitciog seeng chienkor-hin [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- A moment's error will bring about sorrow for a thousand years
- 一失足成千古恨
- Itcioxng kofng seeng baxnkud kof [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- general achieves renown over the dead bodies of 10,000 soldiers -- The achievements of a general cost thousands of lives
- 一將功成萬骨枯。
- itjit putkiexn juu samchiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- One day without seeing him or her is like three years
- 一日不見如隔三秋
- itjit-cy-kex zaixuu siin [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Morning hours are the best time of the day to work
- 一日之計在於晨
- itlieen-cy-kex zaixuu zhwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Spring is the best time to do the year's work
- 一年之計在於春
- ittiaau thienzuo ittiaau siin† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- When a new king is crowned he brings to the court his own favorites and expels those of his predecessor. -- the tenuous nature of official positions
- 一朝天子一朝臣
- iwzengjiin ciongseeng koarnsiok [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The lovers finally got married
- 有情人終成眷屬。
- jibtafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- beginning of winter; about November 7-21; beginning of winter
- 入冬; 立冬
- jinciorng ee zhapiet thaixgu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- racial discrimination
- 人種的差別待遇
- Jinzuu Serngbør Thoankaux Hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- MMB: Miss of O.L. of Mercy (Catholic)
- 仁慈聖母傳教會
- jirm`ji simthaau cidky tøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Do not provoke a person's patience too far. (Lit. The character jim忍 has a knife over the heart.)
- 忍字心頭一枝刀
- Jiswn zuxiuo jiswn-hog† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The children can take care of themselves when they grow up. (Therefore; the parents don't have to work too hard for their future.)
- 兒孫自有兒孫福
- kahzoxngsvoax chiettii chiwsut [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- thyroidectomy
- 甲狀腺切除手術
- Ke'nng badbat tøf uxphang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The closest affair has some hole in it
- 雞蛋密密也有縫; 紙包不住火
- khia koansvoaf khvoax bea siøthad [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- look on unconcerned
- 豎高山看馬相踢; 袖手旁觀
- khvoaru-ciaqbøo kantvaf giexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- dreaming impossible dreams (Lit. You see it; but can't have; you just yearn for it.)
- 看得到吃不著乾瞪眼; 看有吃無只有癮
- kierngi put'uii bu'iorng ia [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- see an opportunity for doing right and fail to do it is cowardice
- 見義不為無勇也
- kimtiaw iuo ciuo kimtiaw zuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Enjoy while one can
- 今朝有酒; 今朝醉。
- kiøo køex koayar ciu parngtiau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be ungrateful; forgetful of benefits received
- 橋過柺杖就放掉 (過河拆橋)
- kixjiin ii chienlie cy goa [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- keep people a thousand miles away ─ extremely indifferent and cool (literally)
- 拒人於千里之外
- kokkaf khøhak uyoanhoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- National Science Council
- 國家科學委員會
- Kokzex Texkiuu Koanzheklieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- the International Geophysical Year (IGY)
- 國際地球觀測年
- Kongkaux Citkafng Zhenglienhoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Y.C.W. (J.O.C.); Young Catholic Workers Association
- 公教職工青年會
- Kunzuo putciah gafncienkhuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- One who overlooks a slight
- 君子不吃眼前虧。
- kviw iawsi lau`ee khahhiafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- old ginger is spicier (i.e.) old smarter than young
- 薑還是老的辣
- libtafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- beginning of winter; beginning of Winter (between Nov. 7-21)
- 立冬
- lo-hie-sw-iw-py-khiorng-kviaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 怒喜思憂悲恐驚
- Moekuix Tøxbeeng Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- OP: Dominican Catech. Srs. of St. Joseph (Catholic)
- 玫瑰道明修女會 (瑞士)
- mxzay thvite kuie kyn tang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- He doesn't know how heavy the heavens and earth are. ─ He doesn't know anything
- 不知天高地厚
- niar pvexlaang huoiuu Serngsu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- receive Extreme Unction (the new Catholic term for this Sacrament is Anointing of the Sick; but you may still hear the term; Extreme Unction)
- 領臨終聖事
- Niaw khaux niawchie kea uxsym [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- pretend to be sad (Lit. The cat cries over the death of a rat.)
- 貓哭耗子假慈悲。
- Peglerng Goaxhngf Thoankaohoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- SMB: Societas Miss de Bethlehem (Switz)
- 白冷外方傳教會
- phahtng chiwkud tientøx iorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- turn a misfortune into a blessing; to profit from a misfortune; After a storm; comes a calm. (Lit. After a broken arm has been cured; it is stronger than before.)
- 因禍得福
- pøfcioxng løkafng ee seng'oah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- safeguard the livelihood of the workers
- 保障勞工的生活
- Sae kirn khortoax phaq-sykad [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Something always happens when you are in a hurry; haste makes waste (Lit. rushed to the toilet; but the drawstring fastening the pants was knotted)
- 欲速則不達。
- Serngbøfkwn huozo-thoan'oaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- auxiliary member of the Legion of Mary (Catholic)
- 聖母軍輔助團員
- Serngbøfkwn kangzog-thoan'oaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- active Legion of Mary member (Catholic)
- 聖母軍工作團員
- Serngbør Serngsym Siulie Hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- CSCM: Srs of the SH of Mary of Taichung (Catholic)
- 聖母聖心修女會
- Serngkaf Hiernluo Thoantø Hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- OSF: Catechist Srs of the Holy Family (Catholic)
- 聖家獻女傳道會
- siawhaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Minor Cold; one of the 24 lunar periods into which the year is divided: falls on January 6 or 7
- 小寒
- Siawsuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- the Minor Heat; one of the 24 lunar periods into which the year is divided; falling on July 7 or 8
- 小暑
- simkvoaf chinchviu tøf teq koaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- heart feels like it is being cut by a knife ─ heart broken
- 心如刀割
- sinsii [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- 7:00-9:00 AM
- 辰時
- Sitpai uii sengkofng cy bør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Failure begets success If at first you don't succeed; try; try again
- 失敗為成功之母。
- sngrpvoaa phvai toax kahciahphviaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- stingy; of calculating disposition
- 算盤背在背上; 小氣
- Suohae-cy-loe kay hengte [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- All within the four oceans are brethren
- 四海之內皆兄弟。
- sveamia kab y teq phahpøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- engage in mortal combat with him; do or die; risk one's life
- 冒生命之險; 賭命
- sykw zvex-kaq piexn oaqpiq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- resort to sophistry
- 將死龜強辯成活虌; 比喻強詞奪理
- Texjixzhux Seakaix taixciexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- the Second World War; World War II
- 第二次世界大戰
- thaikef nar tiøh eng gutøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Why use a cattle knife to kill a chicken? ─ Great talent can be used for better purpose or for greater results
- 殺雞焉用牛刀
- tikøf khafn tuix guhy khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to bring a boar to the cow market put the saddle on the wrong horse (literally)
- 張冠李戴; 牛頭不對馬嘴
- tixnboong ciorngsu kyliam-py [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- monument in honor of servicemen killed in action
- 陣亡將士紀念碑
- zhurnkym lanbøea zhurnkong'ym† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- an inch of gold cannot buy an inch of time
- 寸金難買寸光陰
- zoanbuun siulie phahjixky† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- typewriter repair specialist
- 專門修理打字機
- zoxjiin uii khoaelok-cy-purn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Happiness lies in rendering help to others. Service begets happiness
- 助人為快樂之本。
- Zuieofng cy-ix putzai ciuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- The old drunkard is not really interested in wine. be secretly interested in something while pretending to show interest in another
- 醉翁之意不在酒。
- zuun kaux kiøthaau zuxjieen tit† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- It will take care of itself when the time comes. Let's cross that bridge when we come to it
- 船到橋頭自然直。
DFT (51)- 🗣 Aesuie m kviaf laau phvixzuie. 🗣 (u: Aix'suie m kviaf laau phvi'zuie.) 愛媠毋驚流鼻水。 [wt][mo] Ài-suí m̄ kiann lâu phīnn-tsuí.
[#]
- 1. ()
|| 為了展示自己姣好的身材,天氣再冷,寧可挨寒受凍,也不願多穿衣服。常用以揶揄女性愛美,寧可付出代價,也在所不惜。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Aix'suie m kviaf laau phvi'zuie.” Thvy'khix ciaq'ni lerng, y kang'khoarn zheng hiaq ciør, lorng m kviaf e kvoaa`tiøh.) 🗣 (人講:「愛媠毋驚流鼻水。」天氣遮爾冷,伊仝款穿遐少,攏毋驚會寒著。) (所謂:「愛美不怕流鼻水。」天氣這麼冷,他照樣穿得那麼少,都不怕受涼了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ang'afbor si siø'khiarmzex./Ang'afbor si sva'khiarmzex. 🗣 (u: Afng'ar'bor si siøf/svaf''khiaxm'zex.) 翁仔某是相欠債。 [wt][mo] Ang-á-bóo sī sio-khiàm-tsè.
[#]
- 1. ()
|| 今世有緣結為夫妻,乃因前世因果,互相欠債所致。夫妻意見不合相互爭吵時,常用這句話來勸雙方姻緣前定,應以和為貴。
- 🗣le: (u: Goarn zaf'bor'kviar beq kex cixn'zeeng, goar ka y khuy'phoax korng “afng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix ho'siofng zwn'tiong, hwn'yn ciaq e kuo'tngg.) 🗣 (阮查某囝欲嫁進前,我共伊開破講「翁仔某是相欠債」,愛互相尊重,婚姻才會久長。) (我女兒出嫁前,我開導他說「夫妻是前世因果」,要互相尊重,婚姻才能長久。)
- 🗣le: (u: AF'bie yn afng'ar'bor chiaang'zai teq oafn'kef, AF'bie sviu'beq li'ieen, tak'kef ka y khor'khngx korng “afng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix khaq thwn'lurn`leq.) 🗣 (阿美𪜶翁仔某常在咧冤家,阿美想欲離緣,逐家共伊苦勸講「翁仔某是相欠債」,愛較吞忍咧。) (小美他們夫妻常常在吵架,小美想要離婚,大家勸他說「夫妻是互相欠債」,要多忍耐點。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Bagciw khvoarkoaan, bøo khvoarke. 🗣 (u: Bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke.) 目睭看懸,無看低。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu khuànn-kuân, bô khuànn-kē.
[#]
- 1. ()
|| 眼睛長在頭頂上,看上不看下。形容人走路不看路。
- 🗣le: (u: Lie kviaa'lo lorng bøo teq khvoax lo, “bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke”, thoo'khaf cit khud zuie, lie ma ka y tah`løh'khix.) 🗣 (你行路攏無咧看路,「目睭看懸,無看低」,塗跤一窟水,你嘛共伊踏落去。) (你走路都不看路,「只看高處,不看地面」,路上一汪水,你也踩下去。)
- 2. ()
|| 引申為人勢利,看不起身分較低的人。
- 🗣le: (u: AF'hoef`ar bak'thaau koaan, “bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke”, larn cid tin zngf'khaf ee girn'ar'phvoa, cid'mar lorng ho y khvoax'bøo bak'te.) 🗣 (阿花仔目頭懸,「目睭看懸,無看低」,咱這陣庄跤的囡仔伴,這馬攏予伊看無目地。) (阿花很勢利眼,「狗眼看人低」,我們這群鄉下的兒時玩伴,現在他根本看不上眼。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Bagciw kimkym laang siongtiong. 🗣 (u: Bak'ciw kym'kym laang siofng'tiong.) 目睭金金人傷重。 [wt][mo] Ba̍k-tsiu kim-kim lâng siong-tiōng.
[#]
- 1. ()
|| 眼睛睜大,病情嚴重。形容人病得很嚴重,只能張大眼睛,無法動彈;也用來比喻遇到事情束手無策,只能乾瞪眼而沒辦法處理。
- 🗣le: (u: AF'kofng saxng kaux pve'vi ee sii suy'jieen iao zay laang, m'køq be korng'oe ma be tirn'tang, kafn'naf tiam'tiam khvoax pve'zhngg'pvy ee laang, cyn'cviax si “bak'ciw kym'kym laang siofng'tiong”.) 🗣 (阿公送到病院的時雖然猶知人,毋過袂講話嘛袂振動,干焦恬恬看病床邊的人,真正是「目睭金金人傷重」。) (爺爺送到醫院的時候雖然還有知覺,不過無法講話也無法移動,只靜靜的看著病床邊的人,真的是「眼睛睜大,病情嚴重」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Boftoaxcie, ze kym kau'ie. 🗣 (u: Bor'toa'cie, ze kym kaw'ie.) 某大姊,坐金交椅。 [wt][mo] Bóo-tuā-tsí, tsē kim kau-í.
[#]
- 1. ()
|| 娶年長的妻子就像坐上太師椅。形容少夫老妻,丈夫很受寵、頗享福。
- 🗣le: (u: Yn khafn`ee toa y peq hoex, tuix y u'kaux thea'thiab, hviaf'ti'ar'phvoa tø ka khoef korng, “Bor'toa'cie, ze kym kaw'ie.” Heng'hog bøo'pie'cie.) 🗣 (𪜶牽的大伊八歲,對伊有夠體貼,兄弟仔伴就共詼講:「某大姊,坐金交椅。」幸福無比止。) (他妻子大他八歲,對他真夠體貼,哥兒們就調侃他說:「娶妻如長姊,宛如大老爺。」幸福無比。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Bøkixm-bøkhi, ciah pahji. 🗣 (u: Bøo'kixm-bøo'khi, ciah paq'ji.) 無禁無忌,食百二。 [wt][mo] Bô-kìm-bô-khī, tsia̍h pah-jī.
[#]
- 1. ()
|| 形容人百無禁忌,毫無忌諱,便能長壽活到一百二十歲。通常是觸碰禁忌者用來自我安慰的說法。
- 🗣le: (u: Thiorng'ar'pof beq khuy'lo, sae koaix'chiuo ee sw'ky sefng zhoaan sefng'lea paix hør'hviaf'ti'ar, soax`løh'khix nar siøf giin'zoar, zhuix køq nar liam, “Bøo'kixm'bøo'khi, ciah paq'ji.”) 🗣 (塚仔埔欲開路,駛怪手的司機先攢牲醴拜好兄弟仔,紲落去那燒銀紙,喙閣那唸:「無禁無忌,食百二。」) (墓地要開路,怪手司機先準備三牲祭拜好兄弟,接著一邊燒銀紙,嘴巴還一邊念著:「百無禁忌,活到一百二十歲。」)
- 🗣le: (u: Girn'ar'laang u'tafng'ar korng'oe khaq bøo'zam'bøo'zad, si'toa'laang chiaang'zai tøf e tuix'zhuix korng, “Bøo'kixm'bøo'khi, ciah paq'ji.”) 🗣 (囡仔人有當仔講話較無站無節,序大人常在都會對喙講:「無禁無忌,食百二。」) (小孩子有時候講話較口無遮攔,長輩常常都會隨口補一句:「百無禁忌,活到一百二十歲。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chid 🗣 (u: chid) 七 [wt][mo] tshit
[#]
- 1. (Num) number seven; seventh
|| 數字。
- 🗣le: (u: chid ee laang) 🗣 (七个人) (七個人)
- 2. (Adj) often followed with pøeq for emphasis or repetition
|| 常和八連用成為詞組,用來表示強調或重複的意思。
- 🗣le: (u: chid'lau'peq'lau) 🗣 (七老八老) (強調很老)
- 🗣le: (u: chid'tuu'peq'khaux) 🗣 (七除八扣) (計算時一再折扣,自總數中盡量減除。)
- 3. (N) in traditional funeral ceremony, every seven days is a suun (旬). 1 3 5 7 suun is toaxsuun. Taoist priest must be invited to perform ceremony, called zørchid or zørsuun. not complete until chitsuun
|| 傳統喪禮儀式中每七天為一旬。一、三、五、七旬為大旬,必須請道士做法會,稱作「做七」(tsò-tshit)或是「做旬」(tsò-sûn),到七旬結束才算功德圓滿。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chid ze pøeq pee kao hoatgee. 🗣 (u: Chid ze peq pee kao hoad'gee. Chid ze pøeq pee kao hoad'gee.) 七坐八爬九發牙。 [wt][mo] Tshit tsē peh pê káu huat-gê.
[#]
- 1. ()
|| 七坐八爬九長牙。指嬰兒成長有一定的程序,通常是七個月大時學會坐、八個月大學會爬、九個月大時就長乳牙。
- 🗣le: (u: Aang'vef'ar teq toa, u ee toa tiøh khaq khoaix, u ee khaq be toa, zorng`si peeng'kyn'zhea zhaf'pud'tøf tø si siok'gie korng`ee “chid ze peq pee kao hoad'gee”.) 🗣 (紅嬰仔咧大,有的大著較快,有的較袂大,總是平均扯差不多就是俗語講的「七坐八爬九發牙」。) (嬰兒長大過程中,有的長得快,有的長得慢,平均起來大約就是俗語說的「七坐八爬九長牙」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chiwkhiaw, khutjip bøo khutzhud. 🗣 (u: Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud.) 手曲,屈入無屈出。 [wt][mo] Tshiú-khiau, khut-ji̍p bô khut-tshut.
[#]
- 1. ()
|| 胳臂向內彎,不會向外彎。比喻人都比較會袒護自己人,不會幫外人。可用於表示袒護自己人是應該的,也可用於譴責幫外人的人。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud.” Zhux`lie ee laang na kaq goa'khao ee laang oafn'kef, larn lorng si ui zhux`lie ee laang khaq ze.) 🗣 (俗語講:「手曲,屈入無屈出。」厝裡的人若佮外口的人冤家,咱攏是為厝裡的人較濟。) (俗話說:「胳臂向內彎,不會向外彎。」家裡的人要是跟外頭的人吵架,我們大都是袒護家裡的人。)
- 🗣le: (u: Cid kvia tai'cix na'kaq siafng'peeng lorng u m'tiøh, si'korng “chiuo'khiaw, khud'jip bøo khud'zhud”, køq'khaq arn'zvoar ma bøo hid'lø sefng thex goa'laang korng'oe ee tø'lie.) 🗣 (這件代誌若甲雙爿攏有毋著,是講「手曲,屈入無屈出」,閣較按怎嘛無彼號先替外人講話的道理。) (這件事情既然雙方都有錯,但是「胳臂向內彎,不會向外彎」,再怎麼樣也沒有先替外人說話的道理。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cid khøef bøo hii, pat khøef tiøx. 🗣 (u: Cid khef bøo hii, pat khef tiøx. Cid khøef bøo hii, pat khøef tiøx.) 這溪無魚,別溪釣。 [wt][mo] Tsit khe bô hî, pa̍t khe tiò.
[#]
- 1. ()
|| 釣魚時,這條溪釣不到魚,不要氣餒,可到另一條溪釣釣看。比喻某處無法謀生時,可到別處另尋出路。
- 🗣le: (u: Bøo iaux'kirn`laq, cid kefng kofng'sy khør bøo tiaau, larn laai'khix pat kefng khør khvoax'mai`leq, laang korng, “cid khef bøo hii, pat khef tiøx.”) 🗣 (無要緊啦,這間公司考無牢,咱來去別間考看覓咧,人講:「這溪無魚,別溪釣。」) (沒關係啦,這家公司沒考上,我們到別家考考看,人家說:「山不轉,路轉。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cid'sielaang/cidsielaang 🗣 (u: cit'six'laang) 一世人 [wt][mo] tsi̍t-sì-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 一輩子。
- 🗣le: (u: Goar cit'six'laang m bad zøx'koex tuix'pud'khie pat'laang ee tai'cix.) 🗣 (我一世人毋捌做過對不起別人的代誌。) (我一輩子不曾做過對不起他人的事。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit bin boahpiaq siafng bin kngf. 🗣 (u: Cit bin boaq'piaq siafng bin kngf.) 一面抹壁雙面光。 [wt][mo] Tsi̍t bīn buah-piah siang bīn kng.
[#]
- 1. ()
|| 用灰匙將水泥塗抹在牆面,壁面和灰匙都很平滑光亮。比喻為人處事圓融,兩方都不得罪。
- 🗣le: (u: Y ti goarn kofng'sy terng'sy cviaa moar'ix, e'khaf'chiuo'laang køq øf'lør kaq e tag'cih, cid khoarn “cit bin boaq'piaq siafng bin kngf” ee kafng'hw, id'pvoaf laang si bøo zaai'tiau arn'nef.) 🗣 (伊佇阮公司頂司誠滿意,下跤手人閣呵咾甲會觸舌,這款「一面抹壁雙面光」的工夫,一般人是無才調按呢。) (他在我們公司上屬很滿意,下屬也讚譽有加,這種「圓融的處世功夫」,一般人是沒辦法如此的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit ciaq guu pag siafng niar phøee. 🗣 (u: Cit ciaq guu pag siafng niar phoee. Cit ciaq guu pag siafng niar phøee.) 一隻牛剝雙領皮。 [wt][mo] Tsi̍t tsiah gû pak siang niá phuê.
[#]
- 1. ()
|| 一頭牛剝兩張皮,比喻雙重剝削。一頭牛只有一張皮,剝兩張皮,表示剝削嚴重,已經超過能力可以負擔的程度。通常指沉重的賦稅或金錢的需索太重,讓人無法負擔。
- 🗣le: (u: Cid kae be zhux, m'na aix lap cyn tang ee soex'kym, køq aix hux tiofng'laang cvii, u'viar si “cit ciaq guu pag siafng niar phoee”, khaq sngx tøf sngx'be'høo.) 🗣 (這改賣厝,毋但愛納真重的稅金,閣愛付中人錢,有影是「一隻牛剝雙領皮」,較算都算袂和。) (這次賣房子,要負擔的稅金很吃重,還得支付仲介費,真的是「一頭牛剝兩張皮」,怎麼算都划不來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit kux oe svaf kag lak ciafm. 🗣 (u: Cit kux oe svaf kag lak ciafm.) 一句話三角六尖。 [wt][mo] Tsi̍t kù uē sann kak la̍k tsiam.
[#]
- 1. ()
|| 一句話尖銳帶角。形容講話的時候話中帶刺;也指言語銳利,出言不遜、容易傷人。「三」與「六」只是形容多,非實數。
- 🗣le: (u: Larn korng'oe khuix'khao aix wn'høo, oe'gie aix zurn'zad, m'thafng chviu siok'gie korng`ee, “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, ciaq be khix siofng'tiøh laang.) 🗣 (咱講話氣口愛溫和,話語愛撙節,毋通像俗語講的,「一句話三角六尖」,才袂去傷著人。) (我們說話語氣要溫和,話語要節制,別像俗話說的,「說話帶刺」,才不會傷人。)
- 🗣le: (u: U ee laang “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, zhud'zhuix tø khix siofng'tiøh laang, m'køq u ee laang tø kef cyn u goa'zaai, korng'tiøh oe zai y søf'vii'tve'pvie, boaq'piaq siafng'bin kngf.) 🗣 (有的人「一句話三角六尖」,出喙就去傷著人,毋過有的人就加真有外才,講著話在伊挲圓捏扁、抹壁雙面光。) (有的人「言語銳利」,出言就傷人,不過有的人就很有交際能力,說起話來能字斟句酌、兩面討好。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Cit viu bie chi pah'viu laang. 🗣 (u: Cit viu bie chi paq'viu laang.) 一樣米飼百樣人。 [wt][mo] Tsi̍t iūnn bí tshī pah iūnn lâng.
[#]
- 1. ()
|| 一種米養百種人。人的食物差異不大,但人的個性千差萬別。比喻這個社會上有著各式各樣、形形色色的人。
- 🗣le: (u: Pvee'pvee si laang, u ee laang tiam'tiam zøx hør'tai; u ee laang sviu'khafng'sviu'phang beq hai`laang, u'viar si “cit viu bie chi paq viu laang”, sviar'miq khoarn laang tøf u.) 🗣 (平平是人,有的人恬恬做好代;有的人想空想縫欲害人,有影是「一樣米飼百樣人」,啥物款人都有。) (一樣都是人,有的人默默行善;有的想盡辦法害人,真的是「一種米養百種人」,什麼樣的人都有。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Giaqthaau svaf chiøq u sinbeeng. 🗣 (u: Giah'thaau svaf chiøq u siin'beeng.) 攑頭三尺有神明。 [wt][mo] Gia̍h-thâu sann tshioh ū sîn-bîng.
[#]
- 1. ()
|| 抬起頭三尺高處就有神明察看著。告誡人們做事前要三思,因為冥冥之中都有神在監督著我們的一言一行,千萬別做虧心事,否則將招致報應。
- 🗣le: (u: Lie maix kiøx'si korng lie zøx ee hiaf'ee sid'teg tai bøo laang zay, siok'gie korng, “Giah'thaau svaf chiøq u siin'beeng.” Lie kirn'zoah'ban e tid'tiøh pøx'exng.) 🗣 (你莫叫是講你做的遐的失德代無人知,俗語講:「攑頭三尺有神明。」你緊縒慢會得著報應。) (你別以為你做的那些虧心事沒人知道,俗話說:「舉頭三尺有神明。」你遲早會得到報應。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Gong`ee ia u cit hang øe. 🗣 (u: Gong`ee ia u cit hang e. Gong`ee ia u cit hang øe.) 戇的也有一項會。 [wt][mo] Gōng--ê iā ū tsi̍t hāng ē.
[#]
- 1. ()
|| 笨的人也有一項他會的才能。比喻天生我才必有用。
- 🗣le: (u: Y cid ee laang u khaq tit, be'hiao piexn'khiaux, m'køq “gong`ee ia u cit hang e”, kaw'taix y zøx tit thaau'lo, y lorng e ciaux'khie'kafng zøx, be thoaf'soaf, be kiw'zuie, cyn khør'zhuo.) 🗣 (伊這个人有較直,袂曉變竅,毋過「戇的也有一項會」,交代伊做直頭路,伊攏會照起工做,袂拖沙、袂勼水,真可取。) (他這個人比較直,不會變通,不過「天生我才必有用」,交代他做不需要變通的事,他都會照規矩做,不會拖拖拉拉、不會敷衍,很有可取之處。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Gyn'aflaang uxhvi-bøzhuix. 🗣 (u: Girn'ar'laang u'hvi-bøo'zhuix.) 囡仔人有耳無喙。 [wt][mo] Gín-á-lâng ū-hīnn-bô-tshuì.
[#]
- 1. ()
|| 小孩子有耳朵沒嘴巴。指叫小孩聽話就好,不要多問。通常使用於大人說話時,若小孩插嘴或發問,便會以這句話來阻止小孩開口。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix.” Toa'laang na teq korng'oe, girn'ar'laang khaq m bad phafng'zhaux, siong'hør maix of'peh zhab'zhuix, khaq bøo tai'cix.) 🗣 (俗語講:「囡仔人有耳無喙。」大人若咧講話,囡仔人較毋捌芳臭,上好莫烏白插喙,較無代誌。) (俗話說:「小孩子有耳朵沒嘴巴。」大人如果在交談,小孩子比較不知好歹,最好別亂插嘴,比較沒事。)
- 🗣le: (u: Kor'zar'laang kviaf'kvix girn'ar korng m'tiøh oe e kox'laang'oaxn, ciaq e korng “girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix”, cid'mar ee laang tiefn'tøx e kor'le girn'ar aix iorng'karm piao'tat kaf'ki ee sviu'hoad.) 🗣 (古早人驚見囡仔講毋著話會顧人怨,才會講「囡仔人有耳無喙」,這馬的人顛倒會鼓勵囡仔愛勇敢表達家己的想法。) (以前的人擔心小孩說錯話會惹人厭,才會說「小孩子有耳朵沒嘴巴」,現代人反而鼓勵小孩要勇於表達自己的想法。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Hiaam høex ciahsi bøea høex laang. 🗣 (u: Hiaam hoex ciaq'si bea hoex laang. Hiaam høex ciaq'si bøea høex laang.) 嫌貨才是買貨人。 [wt][mo] Hiâm huè tsiah-sī bé huè lâng.
[#]
- 1. ()
|| 會挑貨物毛病的人,才是真正有意要買的人。意即客人會對貨物表示意見才是真正要購買的人。
- 🗣le: (u: Laang'kheq na beq bea mih'kvia, kef'kiarm'ar tøf e hiaam'tafng'hiaam'say, m'køq siok'gie teq korng, “Hiaam hoex ciaq'si bea hoex laang.” Larn tiøh'aix nai'sym thviaf laang'kheq korng, theh bøo kang ee sarn'phirn ho laang'kheq kerng, sefng'lie ciaq zøx e seeng.) 🗣 (人客若欲買物件,加減仔都會嫌東嫌西,毋過俗語咧講:「嫌貨才是買貨人。」咱著愛耐心聽人客講,提無仝的產品予人客揀,生理才做會成。) (俗話說:「嫌貨才是買貨人。」客人如果要買東西,或多或少會嫌東嫌西,我們就要耐心聽客人說話,拿不同的產品給客人挑,生意才做得成。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Hoxsiofng laokhuix, kiuu cirnpo. 🗣 (u: Ho'siofng laux'khuix, kiuu cixn'po.) 互相落氣,求進步。 [wt][mo] Hōo-siong làu-khuì, kiû tsìn-pōo.
[#]
- 1. ()
|| 相互挑出對方之短處,來追求進步。意思是一來一往檢討雙方各自的缺點,是一種求取進步的方法。
- 🗣le: (u: Goarn cid tin aix siar'zog ee peeng'iuo e teng'kii zu'hoe, tak'kef theh kaf'ki siar ee zog'phirn zhud'laai liam, hy'bang zexng'laang thee'zhud siw'kae ee ix'kiexn, “ho'siofng laux'khuix, kiuu cixn'po”, ngx'bang siar'zog ee leeng'lek e'taxng thee'sefng.) 🗣 (阮這陣愛寫作的朋友會定期聚會,逐家提家己寫的作品出來唸,希望眾人提出修改的意見,「互相落氣,求進步」,向望寫作的能力會當提升。) (我們這群喜愛寫作的朋友會定期聚會,大家拿自己寫的作品出來念,希望大家提供修改意見,「互相批評追求進步」,期望寫作的能力可以提升。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kaau ia øe poaqløh chiuxkhaf. 🗣 (u: Kaau ia e poah'løh chiu'khaf. Kaau ia øe poah'løh chiu'khaf.) 猴也會跋落樹跤。 [wt][mo] Kâu iā ē pua̍h-lo̍h tshiū-kha.
[#]
- 1. ()
|| 猴子也會跌落樹下。說明經驗再豐富,動作再熟練的人,也有失手的時候,喻人不可大意。
- 🗣le: (u: Cyn ze ix'goa iah'si sid'pai, lorng si yn'ui khøx'sex kaf'ki kefng'giam hofng'hux, zøx tai'cix bøo'kaux sex'ji ciaq e hoad'sefng, aix zay'viar “kaau ia e poah'løh chiu'khaf”.) 🗣 (真濟意外抑是失敗,攏是因為靠勢家己經驗豐富,做代誌無夠細膩才會發生,愛知影「猴也會跋落樹跤」。) (很多意外或是失敗,往往是因為仗著自己經驗老到,做事不夠細心才會發生,要知道「猴子也會跌落樹下」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kengciøf thox kviar ui kviar sie. 🗣 (u: Kefng'ciøf thox kviar ui kviar sie.) 弓蕉吐囝為囝死。 [wt][mo] King-tsio thòo kiánn uī kiánn sí.
[#]
- 1. ()
|| 香蕉吐子為子死。香蕉發新芽以後,本株就會而死去,比喻父母為了子女,總是無盡的犧牲奉獻。
- 🗣le: (u: Pe'buo thviax kviar si thiefn'sexng, hør'giah'laang thviax kviar, saxn'chiaq'laang ia thviax kviar, laang korng “kefng'ciøf thox kviar ui kviar sie”, bøo yn'ui hør'giah'saxn tø e bøo kang'khoarn, tø e tang'thaau'khyn.) 🗣 (爸母疼囝是天性,好額人疼囝,散赤人也疼囝,人講「弓蕉吐囝為囝死」,無因為好額散就會無仝款,就會重頭輕。) (父母疼愛子女是天性,富人疼愛子女,窮人也疼愛子女,人家說「香蕉吐子為子死」,不會因為貧富而有不同,而有不同或側重。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Keta'galarn Bunhoarkoarn 🗣 (u: Kef'taf'gaf'larn Buun'hoax'koarn) 凱達格蘭文化館 [wt][mo] Ke-ta-ga-lán Bûn-huà-kuán
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khia koaan svoaf, khvoax bea siøthad./Khia koaan svoaf, khvoax bea svathad. 🗣 (u: Khia koaan svoaf, khvoax bea siøf/svaf'thad.) 徛懸山,看馬相踢。 [wt][mo] Khiā kuân suann, khuànn bé sio-that.
[#]
- 1. ()
|| 站在高岡上,看著山腳下的馬互踢。比喻置身事外,袖手旁觀,有幸災樂禍看好戲之意。
- 🗣le: (u: U nng ee laang ti lo'pvy ui'tiøh beq chviuo theeng'chiaf'ui teq oafn'kef, pvy`ar ee laang tak ee tøf “khia koaan svoaf, khvoax bea siøf thad”, bøo cit'tag'kuo'ar soaq khay'sie teq thad'chiaf`aq!) 🗣 (有兩个人佇路邊為著欲搶停車位咧冤家,邊仔的人逐个都「徛懸山,看馬相踢」,無一觸久仔煞開始咧窒車矣!) (有兩個人在路邊為了搶停車位正在爭吵,旁邊每個人都「事不關己看好戲」,沒多久就開始塞車了!)
- 🗣le: (u: Peeng'iuo na teq khie chiofng'tut ee sii, larn m'thafng kafn'naf “khia koaan svoaf, khvoax bea siøf thad”, siong'hør zhud'bin zøx kofng'chyn laai taux paai'kae, thafng ho tai'cix hør siw'soaq.) 🗣 (朋友若咧起衝突的時,咱毋通干焦「徛懸山,看馬相踢」,上好出面做公親來鬥排解,通予代誌好收煞。) (朋友如果起衝突的時候,我們不要只是「冷眼旁觀、置身事外」,最好出面當和事佬來幫忙調解,好讓事情收場。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kok'hu Swzeg Kieliaxmkoarn 🗣 (u: Kog'hu Suo'zeg Kix'liam'koarn) 國父史蹟紀念館 [wt][mo] Kok-hū Sú-tsik Kì-liām-kuán
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kokkwn Legsuo Bunbudkoarn 🗣 (u: Kog'kwn Lek'suo Buun'but'koarn) 國軍歷史文物館 [wt][mo] Kok-kun Li̍k-sú Bûn-bu̍t-kuán
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Koklip Taioaan Phokbudkoarn 🗣 (u: Kog'lip Taai'oaan Phog'but'koarn) 國立臺灣博物館 [wt][mo] Kok-li̍p Tâi-uân Phok-bu̍t-kuán
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Køenng badbat ia u phang. 🗣 (u: Kef'nng bat'bat ia u phang. Køef'nng bat'bat ia u phang.) 雞卵密密也有縫。 [wt][mo] Ke-nn̄g ba̍t-ba̍t iā ū phāng.
[#]
- 1. ()
|| 雞蛋的蛋殼再怎麼密合也有縫隙。比喻事情總會有破綻,不可能天衣無縫。
- 🗣le: (u: Phvae'tai tø m'thafng zøx, aix zay'viar “kef'nng bat'bat ia u phang”, tai'cix zar'ban e piag'khafng.) 🗣 (歹代就毋通做,愛知影「雞卵密密也有縫」,代誌早慢會煏空。) (壞事不要做,要曉得「百密必有一疏」,事情早晚會敗露。)
- 🗣le: (u: Y liah'zurn cixn'zeeng ka laang of'sef cid zaan tai'cix zhuo'lie kaq cviaa hør'sex`aq, m'køq “kef'nng bat'bat ia u phang”, boea`ar iao'si piag'khafng`aq.) 🗣 (伊掠準進前共人烏西這層代誌處理甲誠好勢矣,毋過「雞卵密密也有縫」,尾仔猶是煏空矣。) (他以為之前行賄這件事情處理得萬無一失了,但是「百密必有一疏」,後來還是被揭發了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kviazuun zawbea svaf hwn mia. 🗣 (u: Kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia.) 行船走馬三分命。 [wt][mo] Kiânn-tsûn tsáu-bé sann hun miā.
[#]
- 1. ()
|| 航海、騎馬很危險,做這一行的只有三分的存活機會。意謂從事交通運輸行業的人,喪失生命的風險很高。
- 🗣le: (u: Cix'iorng sae iuu'larm'chiaf kaux'tvaf zap'goa tafng`aq, lorng m bad hoad'sefng su'kox, sviu'be'kaux zaf'hngf soaq ho svoaf'terng lag`løh'laai ee ciøh'thaau teq cit'e cviaa siofng'tiong, bok'koaix u laang korng “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”, cyn'cviax lorng be'axn`tid.) 🗣 (志勇駛遊覽車到今十外冬矣,攏毋捌發生事故,想袂到昨昏煞予山頂落落來的石頭硩一下誠傷重,莫怪有人講「行船走馬三分命」,真正攏袂按得。) (志勇開遊覽車開了十多年,都不曾沒發生過事故,想不到昨天竟然被山上砸下來的石頭打到重傷,難怪人家說「航海走馬三分命」真是讓人無法預料。)
- 🗣le: (u: Goarn zhux'pvy cit ee Taan`ee ti siofng'zuun'terng zøx ji'hux, siw'jip ciog hør, sviu'be'kaux cit pae zhud'hae liao'au zuun soaq siaw'sid`khix, kaux'tvaf zap'goa nii`aq lorng bøo'siaw'bøo'sid, cyn'cviax si “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”.) 🗣 (阮厝邊一个陳的佇商船頂做二副,收入足好,想袂到一擺出海了後船煞消失去,到今十外年矣攏無消無息,真正是「行船走馬三分命」。) (我們鄰居一個老陳在商船上當二副,收入很好,想不到一次出海之後船竟消失了,到現在十多年了都音訊全無,真的是「航海走馬三分命」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Laggøeh koarzhaix kea u sym./Laggøeh koarzhaix kea uxsym. 🗣 (u: Lak'goeh koax'zhaix kea u'sym. Lak'gøeh koax'zhaix kea u'sym.) 六月芥菜假有心。 [wt][mo] La̍k-gue̍h kuà-tshài ké ū-sim.
[#]
- 1. ()
|| 芥菜產季在每年十一月到次年四月,大約是農曆十月到次年二月,六月既非芥菜產季,當然也不會有芥菜心,所以說有心必定是假的。指人的言語或行為虛情假意;或用來譏諷偽君子,表面仁慈關懷,其實不懷好意。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Lak'goeh koax'zhaix kea u'sym.” Zøx'laang na'si kea u'zeeng, kea u'gi, suii'sii e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo.) 🗣 (俗語講:「六月芥菜假有心。」做人若是假有情、假有義,隨時會予人看破跤手。) (俗話說:「六月的芥菜不是真有心。」為人若是虛情假意,馬上會被人家看穿居心。)
- 🗣le: (u: Lie kaq y laai'orng aix khaq zux'ix`leq, y tuix lie hør, si “lak'goeh koax'zhaix kea u'sym”, chiefn'ban m'thafng khix ho y phiexn`khix.) 🗣 (你佮伊來往愛較注意咧,伊對你好,是「六月芥菜假有心」,千萬毋通去予伊騙去。) (你跟他來往要小心點,他對你好,是「六月的芥菜不是真有心」,千萬不要被他騙了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Liu'oaan Zuycvy Phokbudkoarn 🗣 (u: Liuu'oaan Zuie'cvy Phog'but'koarn) 琉園水晶博物館 [wt][mo] Liû-uân Tsuí-tsinn Phok-bu̍t-kuán
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Øe ka`laang ee kao bøe pui. 🗣 (u: E ka`laang ee kao be pui. Øe ka`laang ee kao bøe pui.) 會咬人的狗袂吠。 [wt][mo] Ē kā--lâng ê káu bē puī.
[#]
- 1. ()
|| 會咬人的狗不會叫。比喻城府甚深之人少言,不易流露其情緒。
- 🗣le: (u: Lie maix khvoax y kuy'kafng tiam'tiam, tuix laang lorng cviaa kheq'khix, “e ka`laang ee kao be pui”, goar bad ho y tiap kaq zao bøo'lo thafng khix.) 🗣 (你莫看伊規工恬恬,對人攏誠客氣,「會咬人的狗袂吠」,我捌予伊揲甲走無路通去。) (你別看他安安靜靜,待人很客氣,「會咬人的狗不叫」,我曾被他整得無路可跑。)
- 🗣le: (u: Biern'kviaf y paxng'tiaw beq tuix lie pud'li, y si teq of'peh pui nia'nia, lie bøo thviaf laang teq korng, “E ka`laang ee kao be pui.”) 🗣 (免驚伊放刁欲對你不利,伊是咧烏白吠爾爾,你無聽人咧講:「會咬人的狗袂吠。」) (別擔心他威脅對你不利,他只是在胡言亂語而已,你沒聽人說過:「會咬人的狗不叫。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Padlaang ee kviar sie bøe liao. 🗣 (u: Pat'laang ee kviar sie be liao. Pat'laang ee kviar sie bøe liao.) 別人的囝死袂了。 [wt][mo] Pa̍t-lâng ê kiánn sí bē liáu.
[#]
- 1. ()
|| 別人的小孩死不完。形容人非常自私,為了自己的利益,不顧別人的死活。
- 🗣le: (u: Cid ee phvae'sym of'log'to ee sefng'lie'laang, ui'tiøh beq serng'purn, goaan'liau tøf koex'kii`aq, køq ka y zhafm løh'khix zøx, ma m kviaf laang ciah'liao e køq'viu`be, zexng'kefng si “pat'laang ee kviar sie be liao”.) 🗣 (這个歹心烏漉肚的生理人,為著欲省本,原料都過期矣,閣共伊摻落去做,嘛毋驚人食了會各樣袂,正經是「別人的囝死袂了」。) (這個心腸惡毒的商人,為了要節省成本,原料都過期了,還加進去製作,也不怕人家吃了會不會有異狀,真的是「別人的小孩死不完」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Paktaau Unzvoaa Phokbudkoarn 🗣 (u: Pag'taau Wn'zvoaa Phog'but'koarn) 北投溫泉博物館 [wt][mo] Pak-tâu Un-tsuânn Phok-bu̍t-kuán
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Phahtng chiwkud tientøx iorng. 🗣 (u: Phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng.) 拍斷手骨顛倒勇。 [wt][mo] Phah-tn̄g tshiú-kut tian-tò ióng.
[#]
- 1. ()
|| 打斷手骨反而更健壯。意即愈挫愈勇。折斷的骨頭癒合後,新長成的骨節更為堅硬。用以鼓勵人不要畏懼困難與挫敗。
- 🗣le: (u: Bøo laang aix sid'pai, m'køq sid'pai ee kefng'giam e ho larn tid'tiøh kaux'huxn, zhoe'zhud seeng'kofng ee hofng'hoad, laang tvia'tvia teq korng “phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, tø si cid ee ix'sux.) 🗣 (無人愛失敗,毋過失敗的經驗會予咱得著教訓、揣出成功的方法,人定定咧講「拍斷手骨顛倒勇」,就是這个意思。) (沒有人喜歡失敗,不過失敗的經驗能讓我們得到教訓、找出成功的方法,人們常說「愈挫愈勇」,就是這個意思。)
- 🗣le: (u: Ciah'thaau'lo'laang tiofng'lieen sid'giap, cyn phvae zhoe'tiøh syn thaau'lo, u ee laang “phaq'tng chiuo'kud tiefn'tøx iorng”, kae'haang zøx siør'sefng'lie, kaf'ki zøx thaau'kef, biern kviaf'kvix ho laang thaai'thaau.) 🗣 (食頭路人中年失業,真歹揣著新頭路,有的人「拍斷手骨顛倒勇」,改行做小生理,家己做頭家,免驚見予人刣頭。) (上班族中年失業,很難找到新工作,有些人「愈挫愈勇」,改行做小生意,自己當老闆,不怕被別人裁員。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Phornghofng zuykøef thaai bøo baq. 🗣 (u: Phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq. Phoxng'hofng zuie'køef thaai bøo baq.) 膨風水雞刣無肉。 [wt][mo] Phòng-hong tsuí-ke thâi bô bah.
[#]
- 1. ()
|| 青蛙腹部充氣鼓起,外表看起來好大,但宰殺後肉很少。譏諷言談誇大不實、常吹牛的人,喜歡說大話,一點本事也沒有。
- 🗣le: (u: Korng'oe be'sae sviw haxm, tiøh'aix cyn`ee ciaq thafng korng; na tvia teq puun'kef'kuy si e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo, kuo`laai laang tø e korng lie si “phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq”`oq!) 🗣 (講話袂使傷譀,著愛真的才通講;若定咧歕雞胿是會予人看破跤手,久來人就會講你是「膨風水雞刣無肉」喔!) (講話切勿浮誇,得真的如此才能說;如果常常吹牛會讓別人摸清楚底細,久了就會被說是「誇大不實」喔!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Phvae zuun twtiøh hør kafnglo. 🗣 (u: Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo.) 歹船拄著好港路。 [wt][mo] Pháinn tsûn tú-tio̍h hó káng-lōo.
[#]
- 1. ()
|| 破舊的船遇到好的航路。比喻外在環境大好,本身雖不濟,卻也能安然度過。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo.” Cid pae tai'cix zøx liao sun'si, pud'køx si cit'sii ee hør'un, larn tiøh'aix kex'siok poee'iorng sit'lek, ciaq u'hoad'to kuo'kuo'tngg'tngg, exng'hux kog'ciorng ee thiao'ciexn.) 🗣 (人講:「歹船拄著好港路。」這擺代誌做了順序,不過是一時的好運,咱著愛繼續培養實力,才有法度久久長長,應付各種的挑戰。) (人家說「破舊的船遇到好的航路」,這不過是一時的時運亨通,我們得繼續培養實力,才有辦法長長久久,應付各種挑戰。)
- 🗣le: (u: Y thaau cit piexn zøx toa sefng'lie, kied'kør “phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo”, cixn'hoex liao'au, but'zw khie toa kex, ho y thaxn'tiøh toa'cvii.) 🗣 (伊頭一遍做大生理,結果「歹船拄著好港路」,進貨了後,物資起大價,予伊趁著大錢。) (他第一次做大生意,結果「破舊的船遇到好的航路」,進貨之後,物資大漲,讓他賺到了大錢。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Poetøea mxthafng chi kimhii. 🗣 (u: Poef'tea m'thafng chi kym'hii. Poef'tøea m'thafng chi kym'hii.) 杯底毋通飼金魚。 [wt][mo] Pue-té m̄-thang tshī kim-hî.
[#]
- 1. ()
|| 杯裡不要留下可供放養金魚的酒。暗示人把杯裡的酒喝乾之意。
- 🗣le: (u: Lie pud'sii kaq laang exng'siuu, køq tvia'tvia korng “poef'tea m'thafng chi kym'hii”, arn'nef kuo`laai, syn'thea nar e'khafm`tid?) 🗣 (你不時佮人應酬,閣定定講「杯底毋通飼金魚」,按呢久來,身體哪會堪得?) (你時常與人應酬,又常常說「要爽快乾杯」,這樣久而久之,身體哪受得了?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sie tøxiuo, bøo sie pintø. 🗣 (u: Sie tø'iuo, bøo sie piin'tø.) 死道友,無死貧道。 [wt][mo] Sí tō-iú, bô sí pîn-tō.
[#]
- 1. ()
|| 要死別人死,不能犧牲自己。「道友」指同道友人,泛指別人;「貧道」是修行者自謙的說法,泛指自己。說明人不在乎別人的死活,只關心自己是否還安好。
- 🗣le: (u: Y kiexn'na hør'khafng`ee tø kaf'ki bau, phvae'khafng`ee suii sag ho pat'laang, larn tiøh'aix khaq cym'ciog`leq, siefn tøf m'thafng kaq cid khoarn “sie tø'iuo, bøo sie piin'tø” ee peeng'iuo kaw'poee.) 🗣 (伊見若好空的就家己貿,歹空的隨捒予別人,咱著愛較斟酌咧,仙都毋通佮這款「死道友,無死貧道」的朋友交陪。) (他每次有利可圖的就留給自己,無利可圖的就推給別人,咱們千萬不要和這種「會犧牲別人,成就自己」的朋友交往。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Svaf jit bøo liu, pehcviu chiu. 🗣 (u: Svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu.) 三日無餾,𬦰上樹。 [wt][mo] Sann ji̍t bô liū, peh-tsiūnn tshiū.
[#]
- 1. ()
|| 三天不溫習,學過的東西就爬上了樹梢。說明學過的東西要勤加溫習,稍有怠惰,很快所學的東西就會忘得一乾二淨。
- 🗣le: (u: Cid kae khør'chix lie aix hør'hør'ar zurn'pi, ciaux'khie'kafng jin'cyn thak, na'si “svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu”, tø bøo'hoad'to u hør seeng'zeg`aq.) 🗣 (這改考試你愛好好仔準備,照起工認真讀,若是「三日無餾,𬦰上樹」,就無法度有好成績矣。) (這次考試你要好好的準備,按部就班認真讀書,如果「幾天不複習,可是會忘記所學」,就沒辦法獲得好成績了。)
- 🗣le: (u: Laang na u'hoex`hvoq, kix'tii khag'sit e piexn zhaf, “svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu”, kuie kafng zeeng øh`tiøh ee kafng'hw, na bøo køq liu tø be'kix'tid liao'liao`aq, u'viar cyn hai.) 🗣 (人若有歲乎,記持確實會變差,「三日無餾,𬦰上樹」,幾工前學著的工夫,若無閣餾就袂記得了了矣,有影真害。) (人上了年紀,記憶確實會變差,「幾天不複習,就忘記所學」,前幾天學會的技藝,要是不再溫習就全都忘記了,真的很糟糕。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Taioaan Limgiap Tinliedkoarn 🗣 (u: Taai'oaan Liim'giap Tiin'liet'koarn) 臺灣林業陳列館 [wt][mo] Tâi-uân Lîm-gia̍p Tîn-lia̍t-kuán
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Taipag Tongtai Gexsudkoarn 🗣 (u: Taai'pag Tofng'tai Ge'sut'koarn) 臺北當代藝術館 [wt][mo] Tâi-pak Tong-tāi Gē-su̍t-kuán
[#]
- 1. ()
|| 臺北(附錄-地名-文教處所)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Thagzheq, thak ti khaciahphviaf. 🗣 (u: Thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf.) 讀冊,讀佇尻脊骿。 [wt][mo] Tha̍k-tsheh, tha̍k tī kha-tsiah-phiann.
[#]
- 1. ()
|| 讀書本應記在腦子裡,卻讀到背脊上。嘲諷人讀死書,食古不化。
- 🗣le: (u: Ciaq'ni karn'tafn ee bun'tee, lie cit ee tai'hak'sefng soaq m zay beq arn'zvoar kae'koad, karm'si “thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”?) 🗣 (遮爾簡單的問題,你一个大學生煞毋知欲按怎解決,敢是「讀冊,讀佇尻脊骿」?) (這麼簡單的問題,你一個大學生竟然不知如何解決,難道是「書都讀到背部去了」?)
- 2. ()
|| 或諷指人有學問卻不行正道,書都白讀了。
- 🗣le: (u: Yn ka erng'koex ti hak'hau øh`tiøh ee tix'seg eng'laai zøx phvae tai'cix, cviax'karng si “thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”.) 🗣 (𪜶共往過佇學校學著的智識用來做歹代誌,正港是「讀冊,讀佇尻脊骿」。) (他們將以前在學校學到的知識用來做壞事,真的是「書都讀到背部去了」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tiaxmtiam ciah svaf voafkofng pvoax. 🗣 (u: Tiam'tiam ciah svaf voar'kofng pvoax.) 恬恬食三碗公半。 [wt][mo] Tiām-tiām tsia̍h sann uánn-kong puànn.
[#]
- 1. ()
|| 靜靜的吃掉三碗公半。形容悶聲不響、莫測高深的人,平時不動聲色,不為人所注意,但卻會做出令人意想不到的事情。
- 🗣le: (u: Y khvoax tiøh cyn pix'sux, peeng'iuo sviu'korng y e kaw'bøo luo'peeng'iuo, sviar'laang zay y “tiam'tiam ciah svaf voar'kofng pvoax”, tak'kef iao'køq si zap'id'køf, y tø ie'kefng beq paxng'thiab'ar`aq.) 🗣 (伊看著真閉思,朋友想講伊會交無女朋友,啥人知伊「恬恬食三碗公半」,逐家猶閣是十一哥,伊就已經欲放帖仔矣。) (他看起來很靦腆,朋友以為他會交不到女朋友,誰知道他「靜靜的吃掉三碗公半」,大家都還是單身漢,他已經要發喜帖了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tisiu mxtat kawsiu urn. 🗣 (u: Ty'siu m'tat kao'siu urn.) 豬岫毋值狗岫穩。 [wt][mo] Ti-siū m̄-ta̍t káu-siū ún.
[#]
- 1. ()
|| 豬舍不如狗窩安穩。意即金窩銀窩不如自己的狗窩。
- 🗣le: (u: Larn cid'mar cid kefng zhux sex borng sex, m'køq toax tiøh cviaa koaxn'six, laang korng, “Ty'siu m'tat kao'siu urn.” Lie maix køq sviu'beq khay toa cvii khix bea laau'ar'zhux.) 🗣 (咱這馬這間厝細罔細,毋過蹛著誠慣勢,人講:「豬岫毋值狗岫穩。」你莫閣想欲開大錢去買樓仔厝。) (我們家小歸小,但住起來很習慣,人家說:「金窩銀窩不如自己的狗窩。」你就別再想著花大錢去買樓房。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ty m toa, toa tuix kao khix. 🗣 (u: Ty m toa, toa tuix kao khix.) 豬毋大,大對狗去。 [wt][mo] Ti m̄ tuā, tuā tuì káu khì.
[#]
- 1. ()
|| 用心飼養的豬養不肥,卻把不需要養肥的狗養肥了。比喻事情發展不符合自己的期許。以前重男輕女的社會裡,常用來描述兒子不上進,女兒卻力爭上游的情況。
- 🗣le: (u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.”) 🗣 (阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」) (阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zabji svesviux pviethaothaux./Zabji svisviux pviethaothaux. 🗣 (u: Zap'ji svef/svy'sviux pvix'thaux'thaux.) 十二生相變透透。 [wt][mo] Tsa̍p-jī senn-siùnn pìnn-thàu-thàu.
[#]
- 1. ()
|| 各種不同的職業都嘗試遍了。形容一個人經常更換職業,沒有定性,難有成就。
- 🗣le: (u: Y zøx thaau'lo bøo teng'sexng, “zap'ji svef'sviux pvix'thaux'thaux”, bok'koaix tak hang tøf zøx be seeng.) 🗣 (伊做頭路無定性,「十二生相變透透」,莫怪逐項都做袂成。) (他工作沒有定性,「各種行業都試遍」,難怪樣樣都做不成。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zap zvae zhunzhud, bøo pvee tngg./Zap zvae zhunzhud, bøo pvii tngg. 🗣 (u: Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee/pvii tngg.) 十指伸出,無平長。 [wt][mo] Tsa̍p tsáinn tshun-tshut, bô pênn tn̂g.
[#]
- 1. ()
|| 十根手指頭伸出來,長短也不一樣。勸誡為人子女者,若是覺得父母有時對待子女厚此薄彼、有所不公,不要過於在意。因為這是很自然的現象,就像十根手指頭長在同一個身體上,但長度卻都不一樣。
- 🗣le: (u: Y zorng'si oaxn'thaxn yn pe'buo khaq ui siør'ti, laang teq korng, “Zap zvae zhwn'zhud, bøo pvee tngg.” Si'toa'laang bøo'lun arn'zvoar zøx, kef'kiarm tøf e ho kviar'jii si'sex karm'kag bøo kofng'pvee.) 🗣 (伊總是怨嘆𪜶爸母較為小弟,人咧講:「十指伸出,無平長。」序大人無論按怎做,加減都會予囝兒序細感覺無公平。) (他總是抱怨他的父母比較偏坦弟弟,人們說:「十根手指頭伸出來,長短也不一樣。」父母親不論怎麼做,多少還是會讓子女覺得有不公的地方。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhaix thaang ciah zhaix, zhaekhaf sie. 🗣 (u: Zhaix thaang ciah zhaix, zhaix'khaf sie.) 菜蟲食菜,菜跤死。 [wt][mo] Tshài thâng tsia̍h tshài, tshài-kha sí.
[#]
- 1. ()
|| 菜蟲吃菜葉,死於菜株下。勸人勿作奸犯科,否則最後終將玩火自焚。
- 🗣le: (u: Phvae'lo m'thafng kviaa, hiaw'heng'tai m'thafng zøx, na'bøo, “zhaix'thaang ciah zhaix, zhaix'khaf sie”, bøo hør soaq'boea.) 🗣 (歹路毋通行,僥倖代毋通做,若無,「菜蟲食菜,菜跤死」,無好煞尾。) (邪路不要走,不義之事不要做,否則,「終將玩火自焚」,沒有好下場。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhawtøe chinkef ze toaxui. 🗣 (u: Zhao'te chyn'kef ze toa'ui. Zhao'tøe chyn'kef ze toa'ui.) 草地親家坐大位。 [wt][mo] Tsháu-tē tshin-ke tsē tuā-uī.
[#]
- 1. ()
|| 城裡人家辦喜宴時,來自鄉村的親家雖然衣著較寒酸,仍請他坐上位。即不因他人身世背景,而輕忽了待客之道。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Zhao'te chyn'kef ze toa'ui.” Laang'kheq jip'laai larn taw, bøo'lun y ee syn'hun iah te'ui si sviaq, lorng aix ka hør'hør'ar ciaw'thai.) 🗣 (俗語講:「草地親家坐大位。」人客入來咱兜,無論伊的身份抑地位是啥,攏愛共好好仔招待。) (俗諺說:「草地親家坐大位。」客人進來我們家,不管他的身分或地位是什麼,都要好好招待他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhuix ciah, ho khazhngf zhexsiaux. 🗣 (u: Zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux.) 喙食,予尻川坐數。 [wt][mo] Tshuì tsia̍h, hōo kha-tshng tshē-siàu.
[#]
- 1. ()
|| 嘴巴吃進去,讓屁股承擔後果。意即貪圖味覺享受而亂吃,拉肚子時受苦的卻是屁股。比喻貪圖一時的好處,自己得承受後果。
- 🗣le: (u: AF'lioong siong hexng ciah zhvef'zhaw`ee, khap'be'tiøh tø hii'hii'baq'baq, køq'zaix m si hiafm tø si tang'kiaam, lorng bøo teq zurn'zad`ee, kied'kiok “zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux.” Cid'mar laang teq hoaq kafn'khor`aq.) 🗣 (阿龍上興食腥臊的,磕袂著就魚魚肉肉,閣再毋是薟就是重鹹,攏無咧撙節的,結局「喙食,予尻川坐數。」這馬人咧喝艱苦矣。) (阿龍最愛吃大餐,動不動就又是魚又是肉,兼且不是辣就是鹹等等的重口味,從不節制,結果「貪圖味覺享受而亂吃,拉肚子時受苦的卻是屁股。」現在身體受不了。)
- 🗣le: (u: Au lea'paix tøf beq khør'chix`aq, cid lea'paix ee hiøq'khuxn'jit lie iao'si maix zhud'khix chid'thøo e khaq urn'taxng, ciaq be sii kaux “zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux”.) 🗣 (後禮拜都欲考試矣,這禮拜的歇睏日你猶是莫出去𨑨迌會較穩當,才袂時到「喙食,予尻川坐數」。) (下禮拜就要考試了,這周的假日你還是別出去玩會比較妥當,才不會到時「貪圖一時的好處,自己得承受後果」。)
- 2. ()
|| 引申為一人之誤,卻由他人代為受罪承擔。
- 🗣le: (u: Thaau'kef ka kofng'sy ee cvii theh'khix zhar'kor'phiøx, ciofng cvii sw'liao'liao, soaq tiøh hoaq tør'tiaxm, e'khaf ee oaan'kafng lorng sid'giap, “zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux”, arn'nef karm u kofng'tø?) 🗣 (頭家共公司的錢提去炒股票,將錢輸了了,煞著喝倒店,下跤的員工攏失業,「喙食,予尻川坐數」,按呢敢有公道?) (老闆把公司的錢拿去炒股票,將錢輸光光,竟然不得不宣告倒閉,底下的員工都失業,「一人做錯,卻由其他人受責」,這樣公道嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (2)
- 🗣u: id'sefng 一生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一生
- 🗣u: id'hioxng 一向 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一向
Maryknoll (200)
- ar [wt] [HTB] [wiki] u: ar [[...]]
- or (conjunction), introduces an alternative or a word that explains or means the same
- 或,亦
- abør/abuo [wt] [HTB] [wiki] u: af'bør; (af'buo) [[...]]
- mother, mama
- 母親,媽媽
- alyputtat [wt] [HTB] [wiki] u: af'lie'pud'tat [[...]]
- useless, not to the point
- 不三不四
- varlaam [wt] [HTB] [wiki] u: vax'laam; (vax'tafng, vax'say, vax'pag) [[...]]
- structure facing south (east, west, north)
- 朝南(東,西,北)
- aiiøq [wt] [HTB] [wiki] u: ay'iøq [[...]]
- exclamation of astonishment or pain
- 哎喲
- aioaxn [wt] [HTB] [wiki] u: ay'oaxn [[...]]
- sigh and moan
- 哀怨
- arnciaux [wt] [HTB] [wiki] u: axn'ciaux [[...]]
- act according to, go by, in accordance with
- 按照
- Angbag'uar taux lauxjiet. [wt] [HTB] [wiki] u: Aang'bak'u'ar taux lau'jiet. [[...]]
- useless helper (Ang-bak-u-a is a person with impaired vision or a dim wit.)
- 濫芋充數
- aau [wt] [HTB] [wiki] u: aau; (naa'aau) [[...]]
- throat, gullet
- 咽喉,喉嚨
- auxpiaq [wt] [HTB] [wiki] u: au'piaq [[...]]
- back wall, rear wall, behind
- 後面
- bafng'ar texng gukag [wt] [HTB] [wiki] u: barng'ar texng guu'kag [[...]]
- doesn't feel it, only slightly affected, remains unperturbed (Lit. a mosquito to stings a bull's horn)
- 蚊子螫牛角,不在乎
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]]
- cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
- 不,不會
- Goar bøe kviaf (aekhuxn, zhuietaf, iaw). [wt] [HTB] [wiki] u: Goar be kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw).; Goar bøe kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw). [[...]]
- I am (was) not afraid. (sleepy, thirsty, hungry)
- 我不怕(睏,口渴,餓)。
- bøexeng`tid/bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng`tid; bøe'eng`tid; (be'iong`tid) [[...]]
- improper, not all right, can't be used
- 不能,不可,不行
- bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]]
- do not know how to (affirmative form is øexhiao)
- 不會
- bøexkviezexng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'kvix'zexng'tid; bøe'kvix'zexng`tid [[...]]
- unfit to be looked at publicly, as man or affair all incorrect, ugly, dirty
- 見不得人
- bøexkox`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'kox'tid; bøe'kox`tid [[...]]
- unbearable, beyond endurance
- 不得了,顧不得
- bøexkoaix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'koaix`tid; bøe'koaix`tid [[...]]
- not to be blamed
- 怪不得
- befnghor [wt] [HTB] [wiki] u: berng'hor [[...]]
- fierce tiger
- 猛虎
- benghuu kii sit [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'huu kii sit [[...]]
- name matches reality, be worthy of name
- 名符其實
- bengji [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'ji; (miaa'ji) [[...]]
- name
- 名字
- byjiin-kex [wt] [HTB] [wiki] u: bie'jiin'kex; bie'jiin-kex [[...]]
- use a pretty woman as a snare
- 美人計
- biq [wt] [HTB] [wiki] u: biq [[...]]
- hide oneself, conceal one's self
- 躲,匿藏
- binbong [wt] [HTB] [wiki] u: biin'bong [[...]]
- confidence of the people, the hope of the masses, popularity among the people
- 民望
- biøxsi [wt] [HTB] [wiki] u: biø'si [[...]]
- temple
- 寺廟
- bøie'tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ix'tiofng; (buu'ix'tiofng) [[...]]
- thoughtlessly, inadvertently
- 無意中
- bøviar bøciaq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'viar bøo'ciaq; (bøo'viar bøo'jiaq) [[...]]
- certainly not, groundless, unfounded
- 毫無根據,無稽之談
- bøieen bøkox [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ieen bøo'kox; (buu'ieen buu'kox) [[...]]
- without cause or reason, no relationship, without rhyme or reason
- 無緣無故
- bøkef bøkiarm [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kef bøo'kiarm [[...]]
- neither too much nor too little, nothing added nothing taken away, no more, no less
- 不多不少
- bøkixm bøkhi ciah pahji [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kixm bøo'khi ciah paq'ji [[...]]
- There is no taboo, you can live to be a hundred.
- 無禁忌活百歲
- bøpie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'pie; (buu'pie) [[...]]
- peerless, incomparable, matchless
- 無比
- Bøo su pud jip sampøftien [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo su pud jip safm'pør'tien [[...]]
- I need to see you, I have a favor to ask of you. (Lit. - Don't enter the emperor's office unless you have official business.)
- 無事不登三寶殿
- bo'horng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'horng [[...]]
- imitate, imitation
- 模仿
- boaa [wt] [HTB] [wiki] u: boaa [[...]]
- toil, labor hard
- 勞
- boat [wt] [HTB] [wiki] u: boat; (boat'li, boat'thaxn) [[...]]
- little profit
- 利薄,小利
- bøef'au [wt] [HTB] [wiki] u: boea'au; bøea'au; (bea'au) [[...]]
- in the end, at the end, at the rear
- 後面
- bøexzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zeng; bøe'zeeng/zeng; (bi'zeng) [[...]]
- never before, before
- 未曾
- bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: boeq; bøeq; (beq) [[...]]
- just about to, to wish, want, will, sign of future. This word is sometimes used to express a conditional clause
- 要,將要,快要,要是
- bogphiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'phiaw [[...]]
- objective, target, aim
- 目標
- borng... (''plus Verb'') [wt] [HTB] [wiki] u: borng... (''plus Verb'') [[...]]
- content oneself with coarse food, trivial work and valueless books
- 姑且,將就
- bongbeng [wt] [HTB] [wiki] u: boong'beng [[...]]
- flee from one's country, seek refuge
- 亡命
- bu'eg [wt] [HTB] [wiki] u: buu'eg [[...]]
- unprofitable, useless
- 無益
- buu heng'uii lenglek ee laang [wt] [HTB] [wiki] u: buu heeng'uii leeng'lek ee laang [[...]]
- person without disposing capacity in law
- 無行為能力人
- bu'ieen-bukox [wt] [HTB] [wiki] u: buu'ieen buu'kox; buu'ieen-buu'kox; (bøo'ieen-bøo'kox) [[...]]
- without cause or reason, no kith and kin
- 無緣無故
- bukex cy pør [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kex cy pør [[...]]
- priceless treasure
- 無價之寶
- bunhoax hoattat ee kokkaf [wt] [HTB] [wiki] u: buun'hoax hoad'tat ee kog'kaf [[...]]
- nations where civilization and enlightenment flourish
- 文化發達的國家
- za'axn [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'axn [[...]]
- investigate a legal case of law
- 查案
- za'beeng [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'beeng [[...]]
- investigate and clarify, examine, search into
- 查明
- za'bofgynnar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'girn'nar [[...]]
- girl
- 女孩子
- zaikefng [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'kefng [[...]]
- finance and economics
- 財經
- zarzhefng [wt] [HTB] [wiki] u: zax'zhefng [[...]]
- false impersonation
- 詐稱
- zaixtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: zai'tviuu [[...]]
- be present, on the spot
- 在場
- zabzerng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zerng [[...]]
- crossbreed, hybrid, a mongrel, children of a mixed marriage
- 雜種
- zawkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: zao'khuy [[...]]
- stand off, stand aside
- 跑開,走開
- zøee [wt] [HTB] [wiki] u: zee; zøee [[...]]
- equal, uniform, become complete, be arranged in order
- 齊
- ze-bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ze be'tiaau; ze-bøe'tiaau [[...]]
- be tired of sitting down, cannot sit still, cannot sit idle
- 坐不住,坐煩了
- zexgvo [wt] [HTB] [wiki] u: ze'gvo; (ze'gø) [[...]]
- sitting and lying
- 坐臥
- zøethaau [wt] [HTB] [wiki] u: zee'thaau; zøee'thaau [[...]]
- round off a sum (to the next lowest whole number)
- 整數
- ze toaxui [wt] [HTB] [wiki] u: ze toa'ui [[...]]
- occupy the chief seat, be a president, sit in the place of honor at a banquet or some other function
- 坐上位
- zerngzexng-tongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'zexng tofng'tofng; zexng'zexng-tofng'tofng [[...]]
- open and above board, fair and square, with dignity and impartiality
- 正正當當
- zenghun [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'hun [[...]]
- friendly feelings, good intention
- 情份
- zengjiin [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'jiin [[...]]
- sweetheart, lover
- 情人
- zerngkhag [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'khag [[...]]
- accuracy, precision, accurate, correct
- 正確
- zengkhao [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'khao; (zefng'khar, zefng'miau) [[...]]
- exquisite, exquisiteness, fine, subtle, ingenious, elaborate
- 精巧,精妙
- zhag'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'ar [[...]]
- chisel, a gouge
- 鑿子
- zhapchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'chiuo [[...]]
- meddle officiously, want a share in
- 插手
- zhaozhøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'zhøf [[...]]
- odor or taste of smelly meat or fish
- 腥臊,魚腥味
- zhaocien [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'cien [[...]]
- to be touching everything you see
- 手亂動東西
- zherng [wt] [HTB] [wiki] u: zherng [[...]]
- dust with feather duster
- 拂,撢
- chiaa [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa; (siaa) [[...]]
- inclined, sloping, slanting, leaning, oblique, diagonal
- 斜
- chiato [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'to [[...]]
- gradient, grade, inclination
- 斜度
- chiafm'ar [wt] [HTB] [wiki] u: chiarm'ar [[...]]
- fork
- 叉子
- chienban [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'ban [[...]]
- by no means (always used in negative)
- 千萬
- chiaujieen ee thaixto (thaeto) [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw'jieen ee thai'to (thaix'to) [[...]]
- unconcerned attitude
- 超然的態度
- chirnzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae [[...]]
- any old way, at random, in a haphazard way, anyhow, of no consequence, just as you please
- 隨便,任何
- chid [wt] [HTB] [wiki] u: chid [[...]]
- number seven, seventh
- 七
- Chitze, pøehpee, kawhoatgee [wt] [HTB] [wiki] u: Chid'ze, peq'pee, kao'hoad'gee; Chid'ze, pøeq'pee, kao'hoad'gee [[...]]
- A child at seven months can sit, at eight months can crawl, at nine months cuts his teeth.
- 七坐,八爬,九長牙
- Chid ax, khaq hexng koex peq ax. [wt] [HTB] [wiki] u: Chid ax, khaq hexng koex peq ax. [[...]]
- one person likes something far more than any other (Lit. Number seven likes it more than number eight.)
- 自己比別人更喜愛。
- chitgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: chid'goeh; chid'gøeh; (chid'geh) [[...]]
- July, the seventh month of lunar year, when the spirits of the dead are let out of the underworld and are specially worshipped
- 七月
- chiwzhexng [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'zhexng [[...]]
- revolver, be mischievous
- 手槍,頑皮
- chiwkofthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kor'thaau [[...]]
- elbow
- 手肘
- zhør [wt] [HTB] [wiki] u: zhør [[...]]
- draft, the running hand, rough copy or original draft, careless, carelessly
- 草,潦草
EDUTECH (3)
- ''epokku-meiking'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ef/ee'pog'ku-mef/mee'y/ii'ky/kii'ng'' [[...]]
- epoch-making
-
- bao-sii [wt] [HTB] [wiki] u: bao-sii [[...]]
- 5~7 a.m
- 卯時
- Gu'nngg [wt] [HTB] [wiki] u: gw/guu'nngg [[...]]
- the Cowherd in the story of 7-7 festival
- 牛郎
EDUTECH_GTW (1)
- lo-hie-sw-iw-py-khiorng-kviaf 怒喜思憂悲恐驚 [wt] [HTB] [wiki] u: lo-hie-sw-iw-py-khiorng-kviaf [[...]]
-
- 怒喜思憂悲恐驚
Embree (45)
- azeg [wt] [HTB] [wiki] u: af'zeg [[...]][i#] [p.1]
- Na ê : uncle (father's younger brother)
- 叔叔
- aikip-zhøemii-kaekhag-thaang [wt] [HTB] [wiki] u: ay'kip'zhoef'mii'kaix'khag'thaang; ay'kip-zhøef'mii-kaix'khag-thaang [[...]][i#] [p.2]
- N/Ent chiah : Egyptian cotton scale, Icerya aegyptiaca
- 埃及吹綿介殼蟲
- u: au'kii'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.7]
- N/Ich bé : a kind of herring, Opisthopterus tardoore
- 後鰭魚
- auxkørgøeh [wt] [HTB] [wiki] u: au'køx'geh/goeh; au køx gøeh [[...]][i#] [p.7]
- Nt : the next month
- 下個月
- auxkøex [wt] [HTB] [wiki] u: au'koex; au'køex [[...]][i#] [p.7]
- Nt : next time
- 下一次
- auxkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: au'khaf [[...]][i#] [p.7]
- N : hind foot, hind leg
- 後腳
- auxkhakwn [wt] [HTB] [wiki] u: au'khaf'kyn/kwn [[...]][i#] [p.7]
- N : Achilles' tendon
- 後腳筋
- auxkhog [wt] [HTB] [wiki] u: au'khog [[...]][i#] [p.7]
- N : back of the head
- 後腦殼
- auxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: au'laai [[...]][i#] [p.7]
- TW : after, afterwards
- 後來
- auxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: au'laai [[...]][i#] [p.7]
- Ccl : then, hereafter
- 後來
- au-lefpaix [wt] [HTB] [wiki] u: au'lea'paix [[...]][i#] [p.7]
- Nt : next week
- 下禮拜
- auxnii [wt] [HTB] [wiki] u: au'nii [[...]][i#] [p.7]
- Nt : the year after next
- 將來
- auxnii [wt] [HTB] [wiki] u: au'nii [[...]][i#] [p.7]
- Nt : the future
- 將來
- auxniuu [wt] [HTB] [wiki] u: au'niuu [[...]][i#] [p.7]
- N ê : stepmother
- 繼母
- auxpae [wt] [HTB] [wiki] u: au'pae [[...]][i#] [p.7]
- Nt : next time, later
- 下次以後
- auxpiaq [wt] [HTB] [wiki] u: au'piaq [[...]][i#] [p.7]
- Np : back (location)
- 後面
- auxpiaq-tviaa [wt] [HTB] [wiki] u: au'piaq'tviaa [[...]][i#] [p.7]
- Np : back yard
- 後院
- auxpo [wt] [HTB] [wiki] u: au'po [[...]][i#] [p.7]
- Np : back part, last part
- 後部
- auxpo [wt] [HTB] [wiki] u: au'po [[...]][i#] [p.7]
- N : secret plan held in reserve for one's own possible use or protection (after [chhun5], [lau5])
- 餘地
- auxpvoax [wt] [HTB] [wiki] u: au'pvoax [[...]][i#] [p.7]
- Np : back half
- 後半部
- auxpoex [wt] [HTB] [wiki] u: au'poex [[...]][i#] [p.7]
- N : second generation, next generation (not always in temporal order)
- 晚輩
- auxsix [wt] [HTB] [wiki] u: au'six [[...]][i#] [p.7]
- Nt/Budd : the next incarnation
- 來生
- auxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: au'siu [[...]][i#] [p.7]
- N : second wife (after death of first one, euphemism for [au7-bou2])
- 繼室
- auxsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: au'svoaf [[...]][i#] [p.7]
- N : the east coast of Taiwan
- 臺灣東部
- auxsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: au'svoaf [[...]][i#] [p.7]
- N : backing (financial, social, etc)
- 後盾
- auxtaai [wt] [HTB] [wiki] u: au'taai [[...]][i#] [p.7]
- Np : back-stage, off-stage
- 後臺
- auxtaai [wt] [HTB] [wiki] u: au'taai [[...]][i#] [p.7]
- N : musicians who play back-stage
- 後臺
- auxtai [wt] [HTB] [wiki] u: au'tai [[...]][i#] [p.7]
- N : next generation in one's lineage
- 後代
- auxtvef/auxtvy [wt] [HTB] [wiki] u: au'tvef/tvy [[...]][i#] [p.7]
- N : heel
- 後跟
- auxtviaa [wt] [HTB] [wiki] u: au'tviaa [[...]][i#] [p.7]
- Np : back yard
- 後院
- auxturn [wt] [HTB] [wiki] u: au'turn [[...]][i#] [p.7]
- N : backing (financial, social, etc)
- 後盾
- auxthaau-zhux [wt] [HTB] [wiki] u: au'thaau'zhux [[...]][i#] [p.7]
- N : wife's family home
- 娘家
- auxthuie [wt] [HTB] [wiki] u: au'thuie [[...]][i#] [p.7]
- N : upper hind leg
- 後腿
- bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]][i#] [p.15]
- Mr : mou, acre (Chinese, 666.7 m²)
- 畝
- zørchid [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'chid [[...]][i#] [p.36]
- VO : perform weekly memorial rites for the dead, for up to 7 weeks after his death
- 做七七忌日
- zøeachid [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'chid; zøx/zøex'chid [[...]][i#] [p.39]
- VO : perform weekly memorial rites for the dead, for up to 7 weeks after his death
- 做七七忌日
- u: jiao'oaf'ngg'khaf'of'nng'phafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.116]
- N/Ent chiah : an insect used to control two sugar-cane moths, Phanurus beneficiens
- 爪哇黃腳黑卵蜂
- u: ky'tog'kaux luo'zhefng'lieen'hoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.131]
- N : Y.W.C.A.
- 基督教女青年會
- u: khiim [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.157]
- N : (specific): instrument of 7 (originally 5) strings, played by plucking
- 琴
- u: leeng'gerng'bok'iap'kaix'khag'thaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.167]
- n/ent chiah : a longan scale, Fiorinia nephelii
- 龍眼木葉介殼蟲
- u: gvo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.187]
- : (var pron of go.7)
- 誤
- piq [wt] [HTB] [wiki] u: piq [[...]][i#] [p.204]
- N/Zool chiah : small (7-8"), grey, edible, soft-shelled, fresh water turtle, Amyda sinensis
- 鼈
- u: siin'kefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.233]
- Nt : morning watch, 7-9 a.m. (cf si5n-si5)
- 辰更
- Taixsuo [wt] [HTB] [wiki] u: tai'suo [[...]][i#] [p.252]
- Nt : Great Heat (solar term from July 23 to Aug 7)
- 大暑
- Tionggoaan [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'goaan [[...]][i#] [p.265]
- N : Lantern Festival (15/1 of the lunar calendar, in Japan 15/7)
- 中元
Lim08 (141)
- u: ar 阿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0001] [#7]
-
- ( 泉 )( 親密或尊敬之意e5詞頭 ) 。 <∼ 爹 、 ∼ 伯 、 ∼ 娘 = A2母 。 >
- u: afm 掩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0023] [#326]
-
- ( 1 ) 將大嘴口ka7合起來 。
( 2 ) 蓋 ( kham3 ) 。
( 3 ) 庇 ( phi2 ) 護 , 幫助 , 擁護 。
( 4 ) 算帳e5時詐騙 。
( 5 ) 貪心 。
( 6 ) 香爐等e5唇向內面彎曲 。
( 7 ) 圍起來 。
( 8 ) 混合 。 <( 1 ) 嘴tioh8 ∼-- teh , 籃a2嘴ka7伊 ∼ 倚 -- 來 。
( 2 ) 用布帆ka7伊 ∼ teh ,∼ 目睭 , ∼ 水魚 ( gu5 )/∼ 死鯉魚 = 蓋目睭來sng2遊戲 。
( 3 ) ∼ 人 , ∼ 全家會tit過 。
( 4 ) 無 ∼ 無蓋 = 算帳公道 / 無暗崁人e5錢財 。
( 5 ) Hit e5人真 ∼ 。
( 6 ) ∼ e5甕a2嘴 。
( 7 ) 用手 ∼ teh , Tioh8用衫a2帕 ( phe3 ) ∼ 倚 ( oa2 ) 來才be7落去 , 賊hou7人 ∼ -- tioh8 。
( 8 ) 好 ∼ 歹 , ∼ 來合 ( kah ) 去 / ∼ 來扯 ( chhe2 ) 去 。 >
- u: aang'kut kiah'zøf zw'ar'zhao 紅骨 kiah8糟 珠仔草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0030] [#891]
-
- ( 植 )( 莖葉浸水來煎服 , 治眼病 。 <>
- u: aang'kud soex'purn lyn'ar'zhao 紅骨 細本 奶仔草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0030] [#895]
-
- ( 植 ) = [ 紅奶仔草 ] 。 <>
- u: aang'kud toa'purn lyn'ar'zhao 紅骨 大本 奶仔草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0030] [#896]
-
- = [ 紅奶仔草 ] 2 。 <>
- u: af'phiexn'hwn'liern 阿片煙撚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0007] [#1154]
-
- 食阿片e5時 , theh8阿片烘火e5鐵針 。 = [ 阿片煙鐕 ] 。 ( 圖P - 7 ) 。 <>
- u: af'phiexn'hwn'tefng 阿片煙燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0006] [#1160]
-
- 食阿片煙e5時teh用e5燈火 。 ( 圖P - 7 ) 。 <>
- u: beq boeq(漳)/bəq(泉) bøeq 要 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0759,B0847/B0866] [#2289]
-
- ( 1 ) Beh ai3 , 要求 。
( 2 ) 表示動作e5未來 。
( 3 ) 動作e5將來式 。
( 4 ) [ beh去 ] 省略 [ 去 ] 。
( 5 ) 若 … 就 … 。
( 6 ) 若是講tioh8 。
( 7 ) 冠ti7疑問詞頂面來加強語氣 。 <( 1 ) ∼ m7由在人 ; 我也 ∼ ; ∼ 就來 ; ∼ 新e5 ;∼ 我五百khou 。
( 2 ) ∼ 食飯 ; ∼ 去 ; ∼ 參詳 。
( 3 ) 天 ∼ 光 ; 日 ∼ 暗 ; ∼ 嫁chiah縛腳 。
( 4 ) ∼ 廈門做seng - li2 ; 明仔載 ∼ 臺中 ; 你 ∼ toh8 ?
( 5 ) ∼ 我我就m7 ;∼ 好天就真好 ; ∼ 知我也m7去 ; ∼ 無我講 。
( 6 )∼ than3食人常常無thang食到飽 ; ∼ 中國透年都有擾亂 ; ∼ 舊年無chiah寒 。
( 7 )∼ na2有hit號物 ? ∼ 啥知 ; ∼ toh8 chhe7 ?∼ 怎a2 ka7人討 ? >
- u: bin 面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0654] [#2887]
-
- ( 1 ) 顏 。
( 2 ) 表面 。
( 3 ) 圓平e5物件e5助數詞 。
( 4 ) 頁 。
( 5 ) 方 。
( 6 ) 形勢 , 狀況 , 方向 。
( 7 ) 款式 。 <( 1 )∼ 色 ; ∼ 布 ; 糊kah一 ∼ 粉 ; ∼ 拾 ( khioh - keng2 ) ; ∼ 臭臭 ; 三人兩 ∼ = 指契約或談判e5時 , 雙方kap仲人 ; 賊 ∼ 菜公心 ; phaiN2 ∼ 好交關 ; 戇 ∼ 痟狗目 ; 改頭換 ∼ 。
( 2 ) 水 ∼ ; 鏡 ∼ ; 籠 ∼ e5柑仔 ; 頂 ∼ 。
( 3 ) 一 ∼ 鏡 ; 一 ∼ 鼓 ; hit ∼ 鑼 ; chit ∼ 牌 。
( 4 ) 讀三 ∼ ; 第五 ∼ 。
( 5 ) 前 ∼ ; 後 ∼ ; 四 ∼ ; 對 ∼ ; ( li2 ) ∼ 。
( 6 ) 勢 ∼ ; 市 ∼ ; seng - li2 ∼ ; chit下khah有 ∼ 。
( 7 ) 會過 ∼ ; 趁會過 ∼ ; 走boe7過 ∼ ; 騙會過 ∼ 。 >
- u: bøo 無 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0852] [#3005]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 無物件 。
( 3 ) 存在 。
( 4 ) 過去無做 。
( 5 ) 無 …( 狀態 ) 。
( 6 ) 附ti7動詞後表示否定 。
( 7 ) 無法度 。
( 8 ) 若無 。
( 9 ) hoah人阻止e5時e5話 。 <( 2 ) 有 ∼ ; long2 ∼ ; 有紙 ∼ 筆 ; ∼ 錢 。
( 3 )∼ 人ti7 hia ; 我真久 ∼ ti7內地 。
( 4 )∼ 去 ; ∼ 買 ; ∼ 睏 。
( 5 )∼ sim - sek ; 電火 ∼ 光 。
( 6 ) phah ∼ 門 ; 討 ∼ 錢 ; 唱 ∼ 聲 ; chhoe7 ∼ 人 ; than3 ∼ 食 ; 看 ∼ 明 ; 煮 ∼ 爛 。
( 7 ) chit - pang糴e5米khah ∼ 食 ; chit塊雪文khah ∼ 洗 ; 榕乳鞋khah ∼ 穿 ; 紙雨傘khah ∼ kiah8 。
( 8 )∼, 你thai3去 ; ∼, an2 - ni lah ;∼, 你m7 - thang去 。
( 9 )∼, 吉a2 , 你teh chhong3啥 ? ∼, 定a2 , 你m7緊去 。 >
- u: zao 走 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0590] [#4799]
-
- ( 1 ) 跑 ( phau2 ) 走 。
( 2 ) 逃走 。
( 3 ) 行來行去 。
( 4 ) 避開 。
( 5 ) 逃稅 。
( 6 ) 散開 , 脫線 。
( 7 ) 錯誤 。
( 8 ) 避難 。 <( 1 ) 大步 ∼ 。
( 2 )∼-- 去 ; ∼ 避 ; ∼ 無路 。
( 3 ) 四界 ∼; pha - pha ∼ 。
( 4 ) 請你khah ∼-- leh 。
( 5 )∼ 關稅 。
( 6 )∼ 色 ; 講話 ∼ cheng ; 布 ∼ 紗 。
( 7 ) 伊唱歌會 ∼ 音 。
( 8 )∼ 反 ; ∼ 土匪 。 >
- u: ze zə(泉) 坐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0791/A0871] [#5042]
-
- ( 1 ) ( 姓 ) 。
( 2 ) 坐teh 。
( 3 ) 坐落去 。
( 4 ) 乘船 、 車等 。
( 5 ) 痛等減輕 。
( 6 ) 厝宅等e5方位 。
( 7 ) 沈澱 。
( 8 ) 地基等降低 。
( 9 ) 懷孕 。
( 10 ) 尻川尾 。 <( 2 ) ∼ teh食 ; 和尚 ∼ 座 ; ∼ 禪 ( sian5 ) ; ∼ 天 = 皇帝就位 。
( 3 ) ∼ 椅 。
( 4 ) ∼ 火車 ; ∼ 船 。
( 5 ) 痛khah ∼ ; 風khah ∼ 。
( 6 ) ∼ 北 ; ∼ 西向東 。
( 7 ) ∼ 底 -- e5 khah m7好 。
( 8 ) 地基 ∼-- 落去 。
( 9 ) ti7時 ∼ 胎 ?
( 10 ) 豬e5後 ∼ 肉 ; 小船e5尾 ∼ 。 >
- u: zhefng 清 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0168] [#6879]
-
- ( 1 ) 朝代e5名 。
( 2 ) 清氣 。
( 3 ) 透明體 。
( 4 ) 清淡 , 淡泊 ( pok8 ) , 乾脆利落 。
( 5 ) 總算賬 , 結賬 。
( 6 ) ka7污物除去 。
( 7 ) 貧困 。
( 8 ) 干但 。 <( 1 ) 朝代e5名 。
( 2 ) 清氣 。
( 3 ) 透明體 。
( 4 ) 清淡 , 淡泊 ( pok8 ) , 乾脆利落 。
( 5 ) 總算賬 , 結賬 。
( 6 ) ka7污物除去 。
( 7 ) 貧困 。
( 8 ) 干但 。 >
- u: zherng 筅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0168/A0612/B0373/A0580] [#6880]
-
- ( 1 ) 清塵埃e5器具 。
( 2 ) 清除塵埃 。
( 3 ) 用筅仔塗壁 。
( 4 ) 雞等giauh土 。
( 5 ) 牛等用角觸 ( tak ) 人 。
( 6 ) 心胸phok8 - phok8跳 。
( 7 ) 言語或態度傲慢 。 <( 1 ) 棕 ∼ ; 雞毛 ∼ ; ∼ 仔 。
( 2 ) ∼ 桌 ; ∼ 塵 ( thun5 ) 。
( 3 ) ∼ 壁 。
( 4 ) 雞母teh ∼ 土 。
( 5 ) 牛用角尾 ∼-- 人 。
( 6 ) 心肝頭teh ∼ ; 脈股phok8 - phok8 ∼ 。
( 7 ) 少年人四界 ∼ ; phah ∼ = 浪費 。 >
- u: zherng'chiw 筅鬚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0177] [#6884]
-
- = [ 筅 ]( 7 ) 。 <>
- u: zhexng 蒸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0169] [#6907]
-
- ( 1 ) ti7空中升高 。
( 2 ) hou7蒸汽 、 火藥等燙傷 。
( 3 ) 炊飯 、 蕃薯等 。
( 4 ) 燻 。
( 5 ) 用花等加芳味 。
( 6 ) 刺激鼻 。
( 7 ) 湧出來 。
( 8 ) 價錢gia5高 。
( 9 ) 增加 。
( 10 ) 出風頭 。 <( 1 ) 風吹 ∼ 高 ; ∼ 火煙 ; 囡仔睏了 ∼ 高 ( koan5 )-- 起 - 來 。
( 2 ) hou7滾煙 ∼-- tioh8 。
( 3 )∼ 蕃薯 ; ∼ 油飯 。
( 4 ) 帽仔 ∼ 磺就會白 。
( 5 )∼ 茶 ; ∼ 粉 。
( 6 )∼ 鼻 。
( 7 ) 鼻血kong3 - kong3 ∼ ; 水泉一直 ∼ 。
( 8 )∼ 價 ; ∼ 三khou 。
( 9 ) 家伙一直 ∼-- 起 - 來 ; 字運teh ∼ ; ∼ 湖 = poah8 - kiau2連續贏 。
( 10 ) m7 - thang siuN ∼ 。 >
- u: zhexng'zhexng 蒸蒸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0178/B0185] [#6911]
-
- ( 1 ) 洘 、 芳e5加強形容詞 。
( 2 ) = [ 蒸 ( chheng3 )]( 1 )( 3 )( 4 )( 5 )( 6 )( 7 )( 8 ) 。 <( 1 ) 洘 ∼∼ ; 芳 ∼∼ 。 >
- u: zhefng'hoo 清湖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0183/B0170] [#7028]
-
- ( 1 ) 手中e5牌齊全馬上贏kiau2 。 參照 : [ 湖 ]( 7 ) 。
( 2 ) 金錢等全部了掉去 。 <( 2 ) 錢了kah ∼∼ ; 開 ( khai )∼∼ 。 >
- u: chiog'kag 觸角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B018 7] [#8488]
-
- ( 日 ) <>
- u: chid'poeq go'zap'lak 七八 五十六 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0218] [#8696]
-
- ( 乘法 ) 7 X 8 = 56 。 <>
- u: zhud'zuie 出水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0354] [#10123]
-
- ( 1 ) 出增加 。
( 2 ) 裝運貨物 。
( 3 ) 引水出來 。
( 4 ) 厝出水 = 起新厝干但厝頂起好 。
( 5 ) 出氣 。
( 6 ) 要求負責任 。 參照 : [ 水 ]( 8 ) 。
( 7 ) 商店員等e5外勤工作者 。 <( 1 ) 出增加 。
( 2 ) 裝運貨物 。
( 3 ) 引水出來 。
( 4 ) 厝出水 = 起新厝干但厝頂起好 。
( 5 ) 出氣 。
( 6 ) 要求負責任 。 參照 : [ 水 ]( 8 ) 。
( 7 ) 商店員等e5外勤工作者 。 >
- u: ciah 食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0067] [#10527]
-
- ( 1 ) 食物件 。
( 2 ) 供給食飯 。
( 3 ) 欺負 , 壓迫 , 併吞 。
( 4 ) 靠 … 生活 。
( 5 ) 歸依宗教 。
( 6 ) 藉 , 冒稱 。
( 7 ) 飲 。
( 8 ) 注入 ( 液體 ) 。
( 9 ) 生長 。
( 10 ) 全面tu2 - tioh8 , 需要 。
( 11 ) 符合 , 接密 。
( 12 ) 倚靠 。
( 13 ) 固執 。
( 14 ) theh8紙牌或棋子 。
( 15 ) 承擔罪或責任 。
( 16 ) 貪污 。
( 17 ) 疊價 。
( 18 ) 魚等tiam3 。
( 19 ) ( 戲 ) 姦 。 <( 1 ) 死坐活 ∼ ; 敢 ∼ 敢使 ; 遊縣 ∼ 縣 , 遊府 ∼ 府 ; ∼ 飯 ; ∼ 無錢米 ; ∼ si3 - siu3 ; ∼ 死錢 ; ∼ 死飯 ; ∼ 銅 ∼ 鐵 ; ∼ be7了 。
( 2 )∼ 父母 ; ∼ 頭家 ; 我是 ∼ 家己 。
( 3 )∼ 我到到 ; ∼ 伊過過 ; 伊beh ∼-- 人 ; 我hou7伊be7 ∼-- 得 ; ∼ 腳 ∼ 手 ; 舊囚 ∼ 新囚 。
( 4 )∼ 筆尾 ; ∼ 頭路 ; ∼ 俸祿 ; ∼ 扁擔 ; 我 ∼ 伊be7倒 ; 我 ∼ 伊be7乾 。
( 5 )∼ 教 ; ∼ 菜 ; ∼ 三六九 = 三六九e5日食菜 。
( 6 )∼ 姓 ; ∼ 別人e5字號 。
( 7 )∼ 茶 ; ∼ 酒 ; ∼ 藥仔 ; ∼ 薰 。
( 8 ) 車母 ∼ 水 ; 自轉車 ∼ 油 ; 布 ∼ 漿 ; ∼ 膠 ; ∼ 漆 ; ∼ 色 。
( 9 )∼ 老 ; ∼ 到六十歲 ; ∼ 長歲壽 。
( 10 ) 船 ∼ 風 ; 真 ∼ 工 ; khah ∼ 火 ; chit支柱仔khah ∼ 力 ; 破病真 ∼ 力 ; ∼ 北風 。
( 11 ) chit張眠床鬥了不止有相 ∼ 穿 ; 伊e5答案不止有 ∼ 題 ; ∼ m7 - tioh8水土 ; 告了會 ∼ 紙 ; 風水tioh8做khah ∼ 山 ; 船駛khah ∼ 山 。
( 12 )∼ 枴仔e5力 ; 專 ∼ chit支柱仔e5力 。
( 13 )∼ 癖 ; ∼ 硬無 ∼ 軟 ; ∼ 伊e5癖 ; ∼ 氣 。
( 14 ) chit支牌我 ∼ ; chit子 ( ji2 ) hou7你 ∼ 。
( 15 ) 替人 ∼ 罪 ; ∼ 擔 ; ∼ 額 ; ∼ 虧 ; ∼ 任 = 承認 。
( 16 )∼ 錢 ; 白白hou7伊 ∼-- 去 。
( 17 ) 我無hit項to be7用得 , khah ∼ 價ka7伊買 。
( 18 ) 大尾魚 ∼ khah深水 。
( 19 )∼ 幾碗 ? >
- u: ciah beq'ciah sad'buo m'liah 食欲食 虱母不掠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0086] [#10533]
-
- 指lan2 - si人干但beh食m7做工課 。 < 指lan2 - si人干但beh食m7做工課 。 >
- u: ciah'iaam khaq'ze lie'ciah'bie 食鹽 較多 你食米 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0070] [#10591]
-
- ( 1 ) 互相誇耀費用 。
( 2 )## 互相誇耀經驗 。 <>
- u: ciern 剪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0158] [#10841]
-
- ( 1 ) 夾切e5工具 。
( 2 ) 用鉸刀剪物件 。
( 3 ) 蟲咬 。
( 4 ) 買布等 。
( 5 ) 船橫過溪河 。
( 6 ) hou7剪鈕仔偷去 。
( 7 ) 詐欺 。 <( 1 ) 繡 ∼ ; 鉸 ∼ ; 藥 ∼ ; 開 ∼ = 初開始使用e5剪刀 。
( 2 )∼ 斷 ; ∼ 髮 ; ∼ 樹仔 。
( 3 ) hou7 ka - choah8 ∼ 了了 ; 蟲 ∼ 破衫 。
( 4 )∼ 布 ; ∼ 參 。
( 5 )∼ 過對面岸 。
( 6 ) 票包仔hou7伊 ∼-- 去 。
( 7 )∼ 賭 ; ∼ 人e5貨物 ; 想beh ∼-- 我 。 >
- u: cyn 真 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0220] [#11616]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 真實 , 原真 。
( 3 ) 明確 。
( 4 ) 真正 , 非常 。
( 5 ) 否定e5反語 。
( 6 ) 賣魚e5穩語 「 四 」 。
( 7 ) 非常 。 <( 2 ) 我講e5是 ∼ e5 ; chit粒珍珠是 ∼ e5 ;∼ 假 。
( 3 ) 我聽無 ∼ ; 你tioh8查khah ∼ 。
( 4 )∼ 好 ; ∼ 痛 ; ∼ 寒 。
( 5 ) he ∼ 有 ; 我teh ∼ beh oh ; he ∼ 有影 。
( 6 )∼ 仔銀 = 四圓 。
( 7 )∼ 水 ; ∼ 好 。 >
- u: ciøf'khie'tiaxm'og toe'ky'ji 招起店屋 地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0195] [#12284]
-
- 宅地借貸證書 。 <>
- u: ciog'hux khaw'sw hap'iog'ji 囑咐 鬮書 合約字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0188] [#12289]
-
- ( 文 ) 父母命令e5財產分配證書 。 <>
- u: ciøf'pak'zuie'zuxn hap'iog'ji 招縛水圳 合約字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0200] [#12443]
-
- [ 圳主 ] 交hou7 [ 縛辦 ] e5 [ 水圳 ] e5 [ 縛辦 ] 證書 。 <>
- u: cviu 上 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0132/B0185] [#13019]
-
- ( 1 ) 爬 ( peh ) 。
( 2 ) 去到 。
( 3 ) 記入 。
( 4 ) 變成 。
( 5 ) 發揮本領 。
( 6 ) 開始 。
( 7 ) 毒氣等走出來外面 。
( 8 ) 神靈等降臨 。 <( 1 ) ∼ 山 ; ∼ 陸 ; ∼ 高 。
( 2 ) ∼ 大廳 ; ∼ 街 ; ∼ 廁 。
( 3 ) ∼ 家甲 = 入戶口 ; ∼ 賬 。
( 4 ) ∼ 一月日 ; ∼ 一khou銀 。
( 5 ) ∼ 刀鋩 ( mi5 ) ; ∼ ; ∼ 火 ; ∼ 手 。
( 6 ) ∼ 工 ; ∼ 路 。
( 7 ) 癩哥 ∼ 面 。
( 8 ) 神明 ∼ 身 ; 乞食神 ∼ 你身 。 >
- u: zoex zøx(漳)/zøex(泉) zøex/zøx 做 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0843/A0858/A0873] [#13778]
-
- ( 1 ) 製作 。
( 2 ) 做tai7 - chi3 。
( 3 ) 為 。
( 4 ) 祭 。
( 5 ) 氣候變 。
( 6 ) 配婚 。
( 7 ) 隨在人 。 <( 1 ) ∼ 桌 ; ∼ 詩 ; ∼ 餅 。
( 2 ) ∼ seng - li2 ;∼ 工 ; ∼ 戲 。
( 3 ) ∼ 夫妻 ; ∼ 公 ; ∼ 客 。
( 4 ) ∼ 忌 ; ∼ 對年 ; ∼ 生日 ; ∼ 節 。
( 5 ) ∼ 風颱 ; 天 ∼ 烏 ; 東面 ∼ 色 ; 天beh ∼ 歹 。
( 6 ) ∼-- 人 ; 你e5 cha - bou2 - kiaN2 beh ∼ 啥麼人 ?
( 7 ) 你 ∼ 你 , 我 ∼ 我 ; 碗 ∼ 碗 , 箸 ∼ 箸 , tioh8另外下 -- 得 ; 你 ∼ 你講 ; 伊 ∼ 伊去 。 >
- u: zoex'chid'suun zøx/zøex'chid'suun 做七旬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0848] [#13808]
-
- 死後四十九工 ( 7 X 7 ) e5祭拜 、 做佛事 。 <>
- u: zuie 水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0320] [#14697]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 水 。
( 3 ) 水分khah濟 , 淡 。
( 4 ) 一時e5旺盛 , 季節 。
( 5 ) 一年數回收成e5家禽或農作物e5收成回數e5助數詞 。
( 6 ) 偽造品 , 膺品 。
( 7 ) 表示銀貨e5流通狀態 。
( 8 )( 山賊等e5隱語 ) 組隊 。 <( 2 )∼ 潑落地 , 難得收起 = 覆水難收 ; ∼ 反圬 ; ∼ 按圳行 = 安慰死者e5時等 , 意思是講老人生死是自然e5順序 ; ∼ 會治火 = 意思 : 柔能勝剛 ; ∼ 三年流東 , 三年流西 ; ∼ 裡無魚 , 三界娘仔做大 ; ∼ poaN5過碗亦會消蝕 ; ∼ 流破布 = 意思 : 四界去ka7人chak - cho7 koh ka7人食倒去 。
( 3 ) 糜煮了siuN ∼ ; 色有khah ∼ ; ∼ 紅仔 = 淡紅色 。
( 4 ) 囡仔gau5大是一 ∼ ; hiaN辣一 ∼ = 勢力是一時 ; 雞noa7仔夠 ∼ lah ; 寒 ∼ ; 熱 ∼ 。
( 5 ) chit ∼ 雞仔 ; 一 ∼ 苧 ( toe7 ) 仔 。
( 6 )∼ 呢 ; ∼ 鑽 ; ∼ chhio = 去勢e5禽獸假chhio 。
( 7 ) 錢 ∼ 真an5 ; chit - pang khah有錢 ∼ ; 銀 ∼ = 匯差 ; 扣銀 ∼ 。
( 8 ) 龍仔 ∼ 到loh ; 土匪發 ∼ ; 軟 ∼ ; 退 ∼ ; 對伊出 ∼ ; 抵 ∼ 。 >
- u: garn 眼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0233] [#15866]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 目睭 。
( 3 ) 要領 、 優秀 。
( 4 ) 圍棋e5目 。
( 5 ) gau5做tai7 - chi3 。
( 6 ) 派頭 。
( 7 ) ( 戲 ) 看 。 <( 2 ) 扇 ∼; 肉 ∼ 無珠 ; ∼ 精手快 ; ∼ 中釘 ; 有 ∼ 不識泰山 。
( 3 ) In kiaN2讀冊khah有 ∼; chit支筆khah有 ∼ 。
( 5 ) 你真有 ∼ 。
( 6 ) chit間厝起了不止有 ∼ 。
( 7 ) 來去街 -- 裡小 ∼-- leh 。 >
- u: go'chid svaf'zap'go 五七 三十五 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0526] [#16971]
-
- 九九乘法表e5 「 5 X 7 = 35 」 。 <>
- u: hør 好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0820/B0811] [#20131]
-
- ( 1 ) 善 。
( 2 ) 好e5 。
( 3 ) 佳哉 。
( 4 ) 優秀 。
( 5 ) 完成 。
( 6 ) 變好 。
( 7 ) 都合好 。
( 8 ) 應諾e5話 。 <( 1 ) ∼ 心 ; ∼ 人 ; 學 ∼ m7 - thang學phaiN2 。
( 2 ) ∼ 天 ; ∼ 貨 ; ∼ 日 ; ∼ 魚 ∼ 肉 ; ∼ phaiN2是咱e5命 ; 有一 ∼ 無二 ∼ ; 相 ∼ ; ka7伊講 ∼ ; 行hou7伊 ∼ 。
( 3 ) ∼ 醫生趕到 ; ∼ 走得緊 , 無就hou7伊掠去 。
( 4 ) 工夫真 ∼ ; ∼ 學問 。
( 5 ) Ti7時會 ∼ ; 做 ∼ ; 寫 ∼ 。
( 6 ) 病 ∼ ; 市面漸漸 ∼ ; 家事有khah ∼ 。
( 7 ) 也 ∼ 氣 , 也 ∼ 笑 ; ∼ tng2來去 ; ∼ 起行 ; ∼ 死m7死 。
( 8 ) ∼, 我chiah chhong3 ; 聲聲句句to應 ∼ 。 >
- u: hoad 發 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0789] [#20949]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 生出 , puh 。
( 3 ) 出來 。
( 4 ) 支付che7人或配布 。
( 5 ) 豐盛起來 。
( 6 ) 醱酵 。
( 7 ) 發行 。
( 8 ) 禽獸等屠殺了氣絕 。 <( 2 )∼ 芽 ; ∼ 草 ; ∼ 嘴齒 。
( 3 ) 生頭 ∼ 尾 ; ∼ 熱 ; ∼ 汗 。
( 4 )∼ 工錢 ; ∼ 錢糧單 。
( 5 )∼ 水 ; 龍船雙頭 ∼ ; 火 ∼ ; ∼ 財 ; 寅葬卯 ∼ 。
( 6 )∼ 粿 ; 酵母boe7 ∼ ; 麵包 ∼ 去真phong3 。
( 7 )∼ 賣 ; 路照猶未 ∼-- 出來 ; 萬弩 ( lou7 ) 箭齊 ∼ = 意思 : 發生種種e5不幸 。
( 8 ) 猶未 ∼ loh , 猶teh liong3 oh 。 >
- u: hoef 花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0801] [#21104]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 花 。
( 3 ) 織物e5紋 。
( 4 ) 目睭花 。
( 5 ) tai7 - chi3等混亂 。
( 6 ) 混亂tai7 - chi3來欺騙 。
( 7 ) 用菜刀切 。
( 8 ) bong2弄腳手 。
( 9 ) 飛沫 。
( 10 ) 參照 : [ 插花 ] 。
( 11 )( 巫女e5話 ) kiaN2 。 <( 2 ) 開 ∼ ; 梅 ∼ 。
( 3 )∼ a2 ;∼ a2布 ; ∼ 素面 ; ∼ a2布 ; ∼ 鹿 ; ∼ 馬 ; 秤 ( chhin3 ) ∼ 。
( 4 )∼ 鏡 ; 干 ∼ = 明盲 。
( 5 ) tai7 - chi3會 ∼ ; 事 ∼ 。
( 6 ) 四界去 ∼ ; ∼ 先 / 仙 ; 錢ka7人 ∼-- 去 。
( 7 ) 魚tioh8小 ∼-- leh 。
( 8 ) 弄手 ∼ ; 行腳 ∼ 。
( 9 ) 水 ∼ ; 火 ∼ ; 日 ∼ 。
( 11 ) 乞 ∼ ; 探 ∼ 叢 ; 紅 ∼ = 女子 ; 白 ∼ = 男子 。 >
- u: hoef'hoef 花花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0809/B0810] [#21268]
- spotty (business)
- ( 1 ) 朦朧無清 。
( 2 ) 滿是色彩 。
( 3 ) Tai7 - chi3糾紛 。
( 4 ) 罕得有 。
( 5 ) = [ 花 ]( 4 )( 5 )( 6 )( 7 ) 。 ( hoe - loe )<( 1 ) 目睭 ∼∼ 。
( 2 ) 色緻 ∼∼ 。
( 3 ) Tai7 - chi3 ∼∼ 。
( 4 ) Seng - li2 ∼∼ 。 >
- u: hofng 封 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0831] [#21504]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 封包 。
( 3 ) 封塞 。
( 4 ) 封押 。
( 5 ) 封令 。
( 6 ) 全雞等勻勻a2煮到爛 。
( 7 ) 用手掌phah 。 <( 2 ) 一 ∼ phoe ; 一 ∼ 銀 ; 一 ∼ 番仔火 ; 原 ∼ 不動 ; 開 ∼ 。
( 3 )∼ phoe ; 用蠟 ∼ tiau5 ; 不時綿裘 ∼ tiau5 - tiau5 。
( 4 )∼ 厝 ; hou7官人 ∼ 。
( 5 )∼ 伊做侯爵 ; ∼ 妻蔭子 。
( 6 )∼ 雞 ∼ 鴨 。
( 7 )∼ 嘴phoe2 。 >
- u: hofng 風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0832/B0801] [#21507]
-
- ( 1 ) ( 姓 ) 。
( 2 ) 氣流 。
( 3 ) 空氣 。
( 4 ) 風俗 。
( 5 ) 腐敗e5氣體等 。
( 6 ) 膨風 。
( 7 ) ( 山賊e5隱語 ) 掠tioh8人 。 <( 2 ) 捲螺 ∼ ; 感tioh8 ∼ ; 樹高khah受 ∼ ; 行路有 ∼ 。
( 3 ) 漏 ∼ ; 灌 ∼ ; pun5 ∼ 。
( 4 ) 古 ∼ ; 家 ∼ ; 門 ∼ ; 淫 ∼ ; ∼ 氣 。
( 5 ) 棺木出 ∼ ; 腐 ( au3 ) ∼ ; ∼ 味 ; 放 ∼( = 屁 ) 。
( 6 ) Gau5 ∼ ; 賭 ∼ 拳頭謗 。
( 7 ) ∼ 到 -- loh ; 好 ∼ ; 大 ∼>
- u: hoo 湖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0811] [#22077]
-
- = [ 湖 ( ou5 )]( 7 ) 。 <>
- u: id'chid juu'chid 一七 如七 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0090] [#24662]
-
- 九九乘法表e5 “ 1 X 7 = 7 ” 。 <>
- u: id ciah ji zheng svaf zhefng'eeng 一食 二穿 三 清閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0090] [#24666]
-
- 指三種福氣 。 <>
- u: id'kuo ji'un svaf'purn'su 一舉二運三本事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0088] [#24746]
-
- = [ 一牽成二好運三才情 ] 。 <>
- u: ji'suun 二旬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0738] [#25488]
-
- 死了二七 ( 2 X 7 = 14 ) 日e5供養 。 < 做 ∼∼ 。 >
- u: kar'zoex puu'hiaf m'kviaf'siøf kar'zøx/zøex puu'hiaf m'kviaf'siøf 敢做匏瓠不驚燒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0171] [#26228]
-
- ( 匏瓠是匏a2做e5舀 ( iuN2 ) 燒糜或滾水e5器具 ) = 意思 : 敢做敢當 。 <>
- u: kaf'ki`ee'kao ka'bøo'hoong 家己的狗 咬無hong5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0166] [#26733]
-
- <>
- u: kaux 到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0191] [#27705]
-
- ( 1 ) 達到 。
( 2 ) 足額 。
( 3 ) 程度 。
( 4 ) an2 - ni講 。
( 5 ) poah8 - kiau2輸嬴決定e5時 。
( 6 ) 欺負到極 。
( 7 ) 秤頭有實 。 <( 1 )∼ 厝 ; ∼ 三點 ; ∼ 山頂 。
( 2 ) an2 - ni有 ∼ -- 無 ? 無 ∼ 。
( 3 ) 寒 ∼ beh死 ; 講 ∼ 嘴酸 。
( 4 )∼ 是你beh tih8 , khah che7也beh hou7 -- 你 。
( 5 )∼ -- lah 。
( 6 ) 你食我真 ∼ 。
( 7 ) 秤若khah ∼, 買 -- e5人較偏 ( phiN ) 。 >
- u: kex koex(漳)/kəx(泉) køex 過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0403/A0455/A0509] [#28186]
-
- ( 1 ) 通過 。
( 2 ) 經過 。 ~ 煮 -- e5肉 ; ~ 漂 -- e5布 ; ~ 驗 。
( 3 ) pai2 , kai2 , 次 。
( 4 ) 過度 。
( 5 ) 達成 。
( 6 ) 合心意 。
( 7 ) 後一個 。
( 8 ) 移交 , 移轉 。
( 9 ) 傳染 。
( 10 ) 超越 , 渡航 。
( 11 )( 筋 、 皮等 ) 重生 。
( 12 ) bat做 。 <( 1 )∼ 路 ; m7 hou7我 ∼; ∼ 頭前 ; ∼ 五年 。
( 3 ) 這 ∼; 一 ∼; 後 ∼ 。
( 4 )∼ 分 ; ∼ 熟 。
( 5 ) 對be7 ∼ = 對抗be7 tiau5 ; 使會 ∼ 馬 = 使用偽做品成功 。
( 6 )∼ 意 ; 未 ∼ 意 。
( 7 )∼ 月 ; ∼ 日 。
( 8 )∼ 賬 ; ∼ 定 = 交付定金 。
( 9 ) 肺病會 ∼-- 人 。
( 10 ) 跳 --∼; ∼ 唐山 ; ∼ 內地 。
( 11 )∼ 皮 ; ∼ 筋 。
( 12 ) bat犯罪 ∼; bat辦 ∼ 。 >
- u: khay 開 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0184] [#29188]
-
- ( 1 ) 拍開 ( khui ) , 開始 。
( 2 ) 使用金錢 。
( 3 ) 買藝娼妓 。
( 4 ) 赦罪 。
( 5 ) 吐話 。
( 6 ) 牛販a2等e5暗語 「 十 」 。
( 7 )[ 四色牌 ] poah8 - kiau2四牌全仝e5時講e5話 。 <( 1 )∼ 戰 ; ∼ 知識 。
( 2 )∼ 閒a2錢 ; ∼ 國庫 ; ∼ 東 ∼ 西 ; ∼ 神福 = 出拜拜e5費用 。
( 3 )∼ cha - bou2 。
( 4 )∼ 罪 ; ∼ 恩 。
( 5 )∼ 大言 。
( 6 )∼ a2銀 = 十khou 。 >
- u: khay'ciaw 開招 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0188] [#29208]
-
- = [ 開 ]( 7 ) 。 <>
- u: khafn 牽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0210] [#29441]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 牽引 。
( 3 ) 指導 。
( 4 ) 輔導 , 推薦 , 引介 , 牽猴a2 。
( 5 )
( 6 ) 引進來 。
( 7 ) hou7豬交尾 。 <( 2 )∼ 手 ; ∼ 車 ; ∼ 伊e5名 ; ∼ 倚 ; ∼ 紅線 。
( 3 )∼ 看會親像人 -- be7 ? ∼ be7上 ( chiuN7 ) choa7 。
( 4 )∼ 米猴 = 做米買賣e5經紀人 ; ∼ 辯護 ; ∼ 公 = 媒介嫖客 。
( 6 )∼ 電火 ; ∼ 水道 。
( 7 )∼ 有tiau5 = 豬受精成功 。 >
- u: khafng 孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0225] [#29480]
-
- ( 語源應該kap [ 空 ] 仝 。 ) ( 1 ) 穴 。
( 2 ) 傷口 。
( 3 ) 景氣 , 機會 。
( 4 ) tai7 - chi3 。
( 5 ) 表示場所或人e5無好 。
( 6 ) 計略 。
( 7 ) ( 戲 ) 交合 。 <( 1 ) 開 ∼ 。
( 2 ) phah有kui ∼-- iah無 ?
( 3 ) hit一下真有 ∼; 講kah hit - e5無 ∼-- e5 。
( 4 ) 伊e5 ∼ 真che7 。
( 5 ) hit - e5真phaiN2 ∼; hit - e5所在真phaiN2 ∼ oh , 暗時m7 - thang tui3 hia過 。
( 6 ) 伊beh chhong3 ∼; 伊gau5變 ∼ 。 >
- u: khie 起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0258] [#30079]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 起身 , 上升 。
( 3 ) 建築 , 起造 。
( 4 ) 開始 , 起源 。
( 5 ) 開除 , 解放 。
( 6 )
( 7 ) 事件 。
( 8 ) 有精神 , 奮發 。
( 9 ) 靠勢力後台 。
( 10 ) 人e5種類 。 <( 2 )∼-- 來 ; ∼ 價 ; ∼ 熱 ; ∼ 虛火 ; ∼ 水 /∼ 山 = 船靠港卸貨 ; ∼ 魔公 = 起番癲亂做 。
( 3 )∼ 厝 ; ∼ 廟 。
( 4 )∼ 工 ; to2一日 ∼?
( 5 )∼ 油 ; ∼ 佃 ; ∼ 封 。
( 6 )∼ 雷 = phah雷 。
( 7 ) chit ∼; 一 ∼ 官司 ; 一 ∼ 人命 。
( 8 ) lim khah ∼-- leh ; 價錢出khah ∼-- leh 。
( 9 )∼ 勢頭 。
( 10 ) hit ∼-- e5人 。 >
- u: khia 豎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0236/A0163] [#30420]
-
- ( 1 ) Khia7立 。
( 2 ) Toa3 ( 住 ) 。
( 3 ) 經營 。
( 3 ) 下料 。
( 5 ) 縱線 。
( 6 ) 記錄 。
( 7 ) 數量合計 。
( 8 ) 股票e5持股 。 <( 1 ) ∼-- 起來 ; ∼ 旗 。
( 2 ) 你 ∼ to2位 ; ti7 chia ∼ 慣勢 ; ∼ 無錢厝 = 坐監牢 。
( 3 ) ∼ pou7 = 經營製糖業 ; ∼ 學 = 經營書房 ; ∼ 染房 。
( 4 ) ∼ 酵 。
( 5 ) 一 ∼ 一劃 = 直e5一線kap橫e5一線 。
( 6 ) ∼ 啥麼人e5名 ?
( 7 ) Long2總 ∼ 五khou半 。
( 8 )∼ 三股 。 >
- u: khiøq 拾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#30881]
-
- ( 1 ) 拾物 。
( 2 ) 拾tioh8失落物 。
( 3 ) 徵收 , 徵募 。
( 4 ) 生 。
( 5 ) 加添 。
( 6 ) 模仿 。
( 7 ) 畫 。
( 8 ) 掠直 。
( 9 ) 採購 。
( 10 ) 抱怨 。 <( 1 )∼ 石頭 。
( 2 )∼ tioh8牛 。
( 3 )∼ 師仔 ; ∼ 捐錢 。
( 4 )∼ gin2 - a2 。
( 5 )∼ 溝 。
( 6 )∼ 伊e5樣 。
( 7 )∼ 小影 = 畫肖像 。
( 8 )∼ 鋸a2齒 ; ∼ 石磨 。
( 9 )∼ 餅 。
( 10 )∼ 恨 。 >
- u: khvoax 看 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0429] [#31330]
-
- ( 1 ) 用目睭看 。
( 2 ) 試驗 。
( 4 ) 根據形勢來判斷 。
( 5 ) 顧守 。
( 6 ) 方向 。
( 7 ) 到底 , 究竟 。
( 8 ) 抵押 , 當 。 這腳手指hou7你 ~; 你有啥麼thang hou7我 ~-- 無 ?<( 1 ) 你 ∼; hou7我 ∼; ∼ 人無點 ; ∼ be7 - tioh8 ; ∼ be7曉 -- 得 ; ∼ be7明 ; ∼ be7來 ; ∼ 無 。
( 2 ) 食 ∼; 講 ∼; ∼ 銀e5好bai2 。
( 3 )∼ 坎站 ; ∼ 勢面 ; ∼ 所在有各樣 。
( 4 )∼ 牛 ; ∼ 頭 ∼ 尾 。
( 5 ) 厝 ∼ 西 。
( 6 )∼ 你beh怎樣 ; ∼ 你beh去亦m7去 。 >
- u: khuy 開 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0354] [#31976]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 )
( 3 ) 天青 。
( 4 ) 開始 , 發出 。
( 5 ) 寫處方 。
( 6 ) 說明 。
( 7 ) ( tai7 - chi3 ) 失敗 。
( 8 ) 費用等e5分攤 。 <( 2 ) 花 ∼; 門 ∼; 閂 ∼∼; 門 ∼--∼; ∼ 溝 ; ∼ 路 ; ∼ 店 。
( 3 ) 天 ∼; 心肝 ∼; ∼ 脾 。
( 4 )∼ 聲 ; ∼ 車 ; ∼ 鑼 。
( 5 )∼ 藥 ; ∼ 單 。
( 6 )∼ 拆hou7伊聽 。
( 7 ) tai7 - chi3 ∼-- 去 ; tai7 - chi3 ∼ 花 -- 去 。
( 8 ) 相kap ∼; 照 ∼ 。 >
- khuikhuy 開開 [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'khuy [[...]][i#] [p.A0357/A0366] [#32068]
-
- ( 1 ) 擘 ( peh ) 大開 。
( 2 ) = [ 開 ]( 2 )( 5 )( 7 )( 8 ) 。 <( 1 ) 大嘴 ∼∼ 無話thang應 ; 天 ∼∼ = 晴天 ; 門 ∼∼ 。 >
- u: kviaa 行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0236] [#32856]
-
- ( 1 ) 行路 。
( 2 ) 進行 。
( 3 ) 行棋 。
( 4 ) 運行 ( heng5 ) , 航行 。
( 5 )( 卑 ) 死 。
( 6 ) 熟 。
( 7 ) 往來 , 出入 。 <( 1 )∼ 暗路 ; ∼ 彎路 。
( 2 ) 照情理 ∼; ∼ 好 ; ∼ 船 ; ∼ 房 。
( 4 )∼ 香港e5船 ; 時鐘無 ∼; 藥不止有 ∼ 。
( 5 )∼-- 去be7 ? 隨 ∼-- 去 = 隨 -- 死去 。
( 6 ) 芎蕉隱了無 ∼; 鹹菜豉 ( siN7 ) 了有 ∼ 。
( 7 ) kap伊teh ∼; kap好人 ∼ 有布kiN , kap phaiN2人 ∼ 有kiaN2生 。 >
- u: kvy 經 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0258/A0403] [#33694]
-
- ( 1 ) 絲 、 線等纏tioh8 。
( 2 ) 織 。
( 3 ) 起冤家 , 糊糊纏 。
( 4 ) 用棒等來捲 。
( 5 ) 羅盤經 。
( 6 ) 男女e5交往 。
( 7 ) 四界答嘴鼓 。 <( 1 ) 風吹線 ∼ ti7電線柱 ; 蜘蛛 ∼ 絲 。
( 2 ) ∼ 布 。
( 3 ) Tai7 - chi3 ∼ be7直 ; 伊kap伊teh ∼ 。
( 4 ) ∼ 蜘蛛絲 。
( 5 ) 牽 ∼ = 用羅盤來定墓e5風水方位 。
( 6 ) Kap chhin3 - chhai2人 ∼ 。
( 7 ) Hit - e5 cha - bou2四界kap人 ∼ 。 >
- u: kvix 見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0258] [#33751]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 看見 , 面會 , 見面 。
( 3 ) 決定 。
( 4 ) 報告 。
( 5 ) 每pai2 。
( 6 ) 主要指目耳無意中看 / 聽tioh8 。
( 7 ) 看出 。
( 8 ) 常常只做 … tai7 - chi3 。 <( 2 )∼ 丈 ( tiuN7 ) 人 。
( 3 )∼ 輸嬴 。
( 4 )∼ 先生 ; ∼ 官 。
( 5 )∼ 看 ∼ bat ; ∼ phah ∼ 嬴 。
( 6 ) 看 ∼ 一尾蛇 ; 聽 ∼ 槍聲 。
( 7 )∼ tioh8山 ; 掘猶未 ∼ 金 。
( 8 ) 一日 ∼ chhit - tho5 ; hit - e5不時 ∼ 冤家 ; ∼ 人觸 。 >
- u: kvy'kvy 經經 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0262/A0273] [#33822]
-
- = [ 經 ]( 1 )( 2 )( 3 )( 4 )( 6 )( 7 ) 。 <>
- u: kioong'tiofng zu'iuo kioong'tiofng'chiuo 強中自有強中手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0310] [#34030]
-
- <∼∼∼∼∼∼∼, 惡人自有惡人磨 。 >
- u: kib'khie'hiaa'tiaxm te'ky'ji 給起瓦店地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0322] [#34138]
-
- = [ 給永管地基契 ] 。 <>
- u: kib'tiaxm'phox te'ky'khurn'phoef 給店舖地基懇phoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0323] [#34169]
-
- = [ 給永管地基契 ] 。 <>
- u: koaq 割 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0428] [#34705]
-
- ( 1 ) 用鐮刀割 。
( 2 ) 用kah - na2鐮刀e5細支刀切開 。
( 3 )
( 4 ) hou7大水沖去 。
( 5 ) 女人使目尾 。
( 6 ) 貿貨 , 切貨 。
( 7 ) 拍折成 。 <( 1 )∼ 稻 ; ∼ 草 。
( 2 )∼ 粒a2 ; ∼ 斷索a2 。
( 3 )∼ 香 = 去寺廟領受香爐e5灰 ; ∼ 單 = 去寺廟提記載迎接神佛日期e5單 。
( 4 ) 腳hou7水 ∼-- 去 ; 田hou7水 ∼-- 去 。
( 5 ) 查某囡仔teh ∼-- 人 。 (
( 6 )∼ 貨來賣 。
( 7 ) 二 ∼ = 拍八折 。 >
- u: kvoaai'ke'hi kvoaai/koaan'ke'hvi 高低耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443/A0449/A0392] [#34816]
-
- 耳有高kap低 。 < 辰戌丑未m7大細目亦 ∼∼∼ = 7 ∼ 9點kap 1 ∼ 3點出世e5人m7是大細目就是高低耳 。 >
- u: koarn'y thvy'te kuie'kyn'tang 管伊天地幾斤重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#34925]
-
- Kap家己無關係e5 tai7 - chi3 long2不管 。 <>
- u: koarn'y thvy'te perng'lixn'tngr 管伊天地反輪轉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#34926]
-
- = [ 管伊天地幾斤重 ] 。 <>
- u: kuy 規 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0353] [#36793]
-
- ( 1 ) 一重一重te3壓 , 壓榨 。
##( 2 ) 畫正圓e5器具 。
( 3 ) 法度 。
( 4 ) 全部 。
( 5 ) 製品或工作e5標準 。
( 6 ) 手續費 。
( 7 ) 計畫 。 ~ 模 。
( 9 ) 勸解 。 <( 1 )∼ 鞋底 。
( 2 ) 圓 ∼ 。
( 3 )∼ 定 ; ∼ 矩 ; ∼ 例 ; ∼ 則 ; ∼ 程 ; ∼ 範 ; ∼ 條 ; ∼ 約 ; 法 ∼ 。
( 4 )∼ e5人 ; ∼ 陣 ; ∼ 口灶 ; ∼ 家伙 ; ∼ 隻雞 ; ∼ 台灣 ; ∼ 世界 。
( 5 )∼ 格 。
( 6 )∼ 費 。
( 8 )∼ 諫 ; ∼ 勸 ( khoan3 ) 。 >
- u: laai 來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0931/B0932] [#37584]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 來 。
( 3 ) ti7動詞kap動詞e5中間表示動作e5繼續詞 。
( 4 ) 表示形容詞e5動詞化e5詞 。
( 5 ) 表示誘意e5詞 。
( 6 ) hou7我 。
( 7 )( 商業賬簿e5用語 ) 收入 。
( 8 ) 冠ti7 [ 會 ] 、 [ boe7 ] 、 [ 會得 ] 、 [ boe7得 ] 等e5頭前來表示可能 、 不可能e5詞 。
( 9 ) 來 。 <( 2 ) beh ∼ ; ia2 - be7 ∼ ; ∼ chiah koh去 ; tng2 --∼ ; theh8 --∼ ; 買 --∼ 。
( 3 ) 起 ∼ 讀 ; 煮 ∼ 食 ; 筆kiah8 ∼ 寫 ; oat8頭 ∼ 看 ; 起火 ∼ hiaN5滾水 。
( 4 ) 病漸漸好 --∼ ; 面青 --∼ ; 一日一日na2寒 --∼ 。
( 5 ) 咱 ∼ saN - kap做seng - li2 ; 咱 ∼ 歇睏 ; 明仔載chiah ∼ 去oh , 好m7 ?
( 6 ) 鹽一koa2 ∼ ; 麵兩碗 ∼ 。
( 7 )∼ 八khou , 出五khou 。
( 8 ) 讀boe7 ∼ ; 講會得 ∼ ; 講boe7得 ∼ 。
( 9 ) 將 ∼ ; 原 ∼ ; ∼ 歷 。 >
- u: laang 人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0953] [#38026]
-
- ( 1 ) 人類 。
( 2 ) 為人 。
( 3 ) 體材 。
( 4 ) 身體e5狀況 。
( 5 ) 人身e5高度 。
( 6 ) 用來做助詞 。
( 7 ) 辯解 、 說明e5時加強語氣 。 <( 1 )∼ choe7話就choe7 ; 一 ∼ 主張m7值兩 ∼ 思量 ; ∼ 來chiah掃te3 , ∼ 去chiah泡茶 ; ∼ 生咱 , 咱生 ∼ 。
( 2 )∼ 真慷慨 ; 伊e5 ∼ 不止君子 。
( 3 )∼ 高 ( koan5 ) 大 ; 人抽抽 。
( 4 )∼ m7 khoaN3活 ; ∼ 清爽 。
( 5 )∼ goa7水 ; chiaN5 ∼ 高 。
( 6 ) 熱 --∼ ; 寒 --∼ ; 真驚 --∼ 。
( 7 )∼ he是an2 - ni ;∼ hit日有講起 ; ∼ 無chit號tai7 - chi3 ; ∼ 我ma7有去 。 >
- u: lao 老 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935] [#38195]
-
- ( 1 ) 古老 。
( 2 ) 老練 , 熟練 。
( 3 ) 社交上尊稱人e5話 。
( 4 ) 捲舌講話 。
( 5 ) 物件變皺 。
( 6 ) 枯萎 。
( 7 ) 果物或腥物等爛熟 。 <( 1 ) chit - e5官真 ∼ ; ∼ 字號 ; ∼ 早e5卒業生 。
( 2 ) 官話不止 ∼ ; ∼ 手 ; ∼ 師傅 ; 假 ∼ 面 。
( 3 )∼ 大 ; ∼ 細 ; ∼ 二 。
( 4 )∼ 正字 = 講北京話 ; 英國話 ∼ boe7來 。
( 5 ) 衫無漿湆 ( am2 ) khah快 ∼ 。
( 6 ) 菜 ∼ 去 ; 花 ∼∼ 。
( 7 ) 果子 ∼ 了了 ; 魚無冰會 ∼-- 去 。 >
- u: laux 落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935] [#38237]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 脫落 。
( 3 ) 解開 , thau2開 。
( 4 ) 落屎 。 ~ kah吐 。
( 5 ) 漏出 。
( 6 ) 用話套人講出來 。
( 7 ) 愚弄 。 <( 2 )∼ 葉 ; ∼ 字 ; ∼ 大腸頭 = 脫肛 ; ∼ 陣 ; 綑siuN ∼ ; ∼ 目 = 竹等e5目kap目之間長 。
( 3 )∼ 坪 ( 坪 ) ; ∼ 行李 ; ∼ 桶枋 。
( 5 )∼ 田水 ; 浴桶e5水 ∼ hiN3 - sak ;∼ 風 ; ∼ 氣 。
( 6 )∼ 伊講 ; ∼ 出來 ; chhong3話 ∼ 人 。
( 7 ) kap藝妲 ∼ ; 對新人 ∼ 。 >
- u: liah 掠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0957] [#39058]
-
- ( 1 ) 捕 。
( 2 ) 買活e5雞 、 豬等 。
( 3 ) 用手修繕 , 用手做木工 , 用手探查 。
( 4 ) 取回 。
( 5 ) 按摩 。
( 6 ) 展開中指kap拇指e5距離 。
( 7 ) 彈琴等 。
( 8 ) 大概計算 , 列入 。
( 9 ) 使用 。
( 10 ) 做 … 形 。 <( 1 )∼ 賊 ; ∼ 魚 ; ∼ 話蝨 。
( 2 )∼ 豬 ; 雞 ∼ 啥價 ?
( 3 )∼ 漏 ; ∼ 箅a2 ;∼ 草siN ;∼ 頭鬃尾 。
( 4 )∼ 字 = ka7證書取回 。
( 5 )∼ 痧筋 ; ∼ 龍 。
( 6 ) 一 ∼ 長 。
( 7 )∼ 搔 ( sa ) 箏 ; ∼ 七絃琴 。
( 8 )∼ 貨底 ; ∼ 賬 。
( 9 )∼ 伊做媒人 ; ∼ 我做尪仔物 。
( 10 )∼ 直 ; ∼ 坦倒 ; 心肝 ∼ 定 。 >
- u: løh 落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1025/1026] [#40317]
-
- ( 1 ) 向下 。
( 2 ) 加入 。
( 3 ) 降落 。
( 4 ) 進入 , 前往 。
( 5 ) 遭遇不幸 。
( 6 ) 融合 。
( 7 ) 主要khng3 ti7 「 就 」 e5頭前或表示動作開始了後e5結果 , 一旦 … 就 … 。
( 8 ) 建築物e5助數詞 。
( 9 ) phah切肉等 。
( 10 )( kan - ta用ti7人出世e5時 ) 變成 。
( 11 ) 數目sio2 - khoa2 thong2頭 。
( 12 ) 雞啼報時e5刻 。 <( 1 )∼ 崎 ; ∼ 車 ; ∼ 價 ; ∼ 雨 。
( 2 )∼ 名 ; ∼ 本錢 ; ∼ 肥 ; ∼ 眾人嘴 。
( 3 ) phah ∼ ; gia5 ∼ ; ∼ 碇 ; ∼ 帆 ; ∼ 詼 。
( 4 ) 上山 ∼ 海 ; ∼ 書房 ; ∼ 牛灶間 ( 妓女戶 ) ; ∼ 廁池 ; ∼ 下港 ; ∼ 庄 ; ∼ 船 。
( 5 )∼ 運 ; ∼ 衰 ; ∼ 難 。
( 6 ) 我kap伊boe7 ∼ 得 ; ∼ 俗 ; ∼ 心 = 安心 。
( 7 ) 病 ∼ 就boe7好 ; poah8 ∼ 就boe7 soah 。
( 8 ) 厝起做三 ∼ ; 前 ∼ 後 ∼ ; beh去to2 ∼ ?
( 9 )∼ 做四腿 。
( 10 ) 講 ∼ 後月beh生 ; ∼ ti7時beh生 ?
( 11 ) 十khou ∼ 銀 ; 一千 ∼ 人 。
( 12 ) 雞啼頭 ∼ 。 >
- u: loxng 撞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1035] [#40524]
-
- ( 1 ) 敲打 。
( 2 ) chong5 - tioh8 。
( 3 ) 浪等衝過來 。
( 4 ) 強力突 。
( 5 ) 姦 。
( 6 ) 敵對 。
( 7 ) 走chong5 。
( 8 ) 類似石頭e5重物件強力投 。
( 9 ) 錢開了 。
( 10 ) 拚提高價錢 。 <( 1 )∼ 門 。
( 2 )∼ tioh8銅線柱 ( 電火柱 ) 。
( 3 ) 海湧一直 ∼ 來 ; 溪流tui3 chit - peng5來 ∼ 。
( 4 ) kiah8槌仔 ∼ ; ∼ 溝涵 ( am5 ) ; ∼ 球 ; ∼ 鼓 (** 古 ) 井 。
( 5 )∼ 坩 ( khaN ) 仔 = 雞姦 。
( 6 ) 你做你kap伊 ∼, m7免驚 。
( 7 )∼ 錢孔 ; 騎馬四界 ∼ ; 豬走出tiau5 , 四界 ∼ 。
( 8 ) tui3樓頂 ∼ -- 落來 ; 石頭 ∼ 對溪裡落去 。
( 9 ) poah8米kiau2 , 家伙 ∼ 了了 ; 為tioh8 hit - e5 cha - bou2 ,∼ 四五千銀去 。
( 10 )∼ 價 ; ∼ 到khou二銀 。 >
- u: lo 路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1019/B0998] [#40713]
-
- ( 1 ) ( 姓 ) 。
( 2 ) 通路 。
( 3 ) 義理 , 人應守e5道 。
( 4 ) 腳跡 。
( 5 ) 品物等e5種類 。
( 6 ) 方法 , 手段 。
( 7 ) 虛詞用來加強語氣 。
( 8 ) 程度 。 <( 2 ) 大 ∼ ; 小 ∼ ; 十字 ∼ ; 陸 ∼ ; 水 ∼ ; 有 ∼ 莫登舟 ; 嫁橋khah che7你行 ∼ ; 窮厝無窮 ∼ 。
( 3 ) 認 ∼ ; 照 ∼ 行 ; 照頭緒 ∼ ; 正 ∼ 。
( 4 ) 順腳 ∼ ; 壁 ∼ ; 牆 ∼ ; 灰 ∼ 。
( 5 ) 布 ∼ ; 海 ∼ ; 磁仔 ∼ ; 餅 ∼ ; 做四 ∼ 菜 。
( 6 ) 指 ( chaiN2 )∼ ; 手 ∼ ; 想 ∼ ; 拳 ∼ ; 符仔 ∼ 。
( 7 ) 巧 ∼ ; 古 ∼ ; 幼 ∼ ; lam2 ∼ ; 對 ∼ 。
( 8 ) 甜khah有 ∼ ; 酒我有 ∼ 。 >
- u: m 不 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0914/B0915] [#41046]
-
- ( 1 ) 否 , 無ai3 。
( 2 ) 表示打消意志 。
( 3 ) 表示打消e5詞 。
( 4 )[ 著 ] 、 [ 免 ] 、 [ 使 ] 、 [ 都 ] 、 [ 拘 ( ku2 )] 、 [ 尚 ( a2 )] 、 [ 即 / 才 ( chiah )] 、 [ 就 ] 等e5助動詞或冠ti7接續詞e5頭前來加強語氣 。
( 5 ) 冠ti7副詞e5頭前來加強語氣 。
( 6 ) 冠ti7名詞等e5頭前來做反問詞 。
( 7 ) 冠ti7形容詞e5頭前來反語 。
( 8 ) 表示問e5意思 。 <( 1 ) beh ia2 ∼ ; ∼ ah ; 決斷 ∼ 。
( 2 )∼ 講 ; ∼ 食 ; ∼ 來 ; ∼ 參詳 。
( 3 )∼ 知 ; ∼ 好 ; ∼ 肯 ; ∼ 是 ; ∼ 穩當 ; ∼ 爽快 。
( 4 ) 你 ∼ tioh8緊去 ; ∼ 免來 ; 伊 ∼ ku2 m7肯 ; an2 - ni ∼ chiah m7好 。
( 5 ) 山頂 ∼ 真寒 ; ∼ 敢真痛 ; 你 ∼ khah緊 ; an2 - ni ∼ 顛倒害 ; 你 ∼ ia2未食早起loh ? an2 - ni ∼ 太無情理 。
( 6 ) m7是人 ∼ 鬼loh ? m7是土炭 ∼ 石頭loh ? an2 - ni ∼ 啥貨 ? 。
( 7 ) lin2老父 ∼ 老loh ? 錢賠你an2 - ni ∼ 好loh ? 用雪文洗 , taN ∼ 清氣loh ?
( 8 ) 是 --∼ ? tioh8 --∼ ? beh --∼ ? 肯 --∼ ? an2 - ni好 --∼ ? >
- u: gviaa'tefng pud'ty khaf'e'axm 迎燈 不知 腳下暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0334] [#42189]
-
- = 意思 : 看be7 - tioh8家己e5缺點 。 <>
- u: niu'toe khie'kaix phox'og'ji 讓地起蓋鋪屋字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0502] [#42698]
-
- 宅地貸借證 。 <>
- u: og'lau kexng'zøf lieen'ia'uo 屋漏更遭連夜雨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0137] [#43611]
-
- ( 文 )<∼∼∼∼∼∼∼, 行船又被對頭風 。 >
- u: oo 湖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0127] [#43777]
-
- ( 1 ) 大水潭 。
( 2 )( 文 )
( 3 ) 窪 ( oa ) 地 。
( 4 ) 風滿帆 。
( 5 ) 抱做一堆 。
( 6 ) 忍耐使用 。
( 7 )[ 四色牌 ] 搶牌e5一組 。 <( 2 )∼ 南 。
( 3 ) 墨硯 ( hiN7 ) ∼ 。
( 4 ) 帆 ∼ 風 ; ∼ 流 = 逆流 ; 雨傘gia5 ∼ 風就e7 phaiN2 。
( 5 ) 萍 ( phio5 ) ∼ 倚 -- 來 。
( 6 )∼ 會得過就好 ; 罔 ∼ 。
( 7 ) 散 ∼ = 無輸嬴 ; 蒸 ∼ = 繼續嬴 ; 坐 ∼ = 繼續輸 ; 清 ∼/ 天 ∼ = 手牌齊全就嬴 。 + E10709 >
- u: paxng 放 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0598/B0599] [#44594]
-
- ( 1 ) thau2放 , 釋放 ( sek - hong3 ) 。
( 2 ) 發射 。
( 3 ) 揚起 。
( 4 ) 排泄 。
( 5 ) 流放 。
( 6 ) 借人錢生利息 。
( 7 ) 留財產 。
( 8 ) 無beh處理 。
( 9 ) 降下 。
( 10 ) 擴大 。
( 11 ) 配置 。 <( 1 )∼ 手 ; ∼ 犯人 = thau2放犯人 ; ∼ 生 = 放生 。
( 2 )∼ 銃 。
( 3 )∼ 風吹 ; ∼ 煙火 。
( 4 )∼ 尿 ; ∼ 屎 ; ∼ 屁 ; ∼ 卵 。
( 5 )∼ 竹排 ; ∼ 水燈 。
( 6 )∼ 重利 ; ∼ 水利 。
( 7 )∼ 手尾 。
( 8 )∼ sak ;∼ 拋荒 ; ∼ 無要無緊 ; ∼ 無看見 。
( 9 )∼ 門廉 ; ∼ 價 。
( 10 ) 相 ∼ khah大 ; ∼ 窗a2 。
( 11 )∼ 帖 ; ∼ 轎 ; ∼ 親chiaN5 。 >
- u: phaq 打 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0558] [#45705]
-
- ( 1 ) 當做動詞使用e5時 : ( a ) 打擊 , 毆打 。
( b ) 用箸 、 棒等出力攪絞 。
( c ) 貫穿 。
( d ) 爭鬥 。
( e ) 摩擦 。
( f ) 塗面 。
( g ) 插入 。
( h ) khioh作伙 。
( i ) 肉等切一部分來買 , 多量e5物件分一部分來買 。
( j ) 除去 。
( k ) 組立 。
( l ) 擺設 。
( m ) 做記號 。
( n ) 計算 。
( o ) 交尾 。
( p ) 徵收稅金等 。
( q ) 講m7知e5 tai7 - chi3 。
( 2 ) 冠ti7自動詞前變成phaiN2結果或消極e5結果 , ka7伊變做助詞 。
( 3 ) 冠ti7他動詞前來表示趕緊e5助詞 。
( 4 ) 冠ti7形容詞前來動詞化e5助詞 。 <( 1 )∼ 人 ; ∼ 輸 ; hou7水 ∼ 過來 ∼ 過去 ; ∼ 穗 ; ∼ 尻川 ; ∼ 鑼 ∼ 鼓 ; ∼ 土匪 ; ∼ 生番 ; ∼ 銃 ; ∼ 鳥 ; ∼ 綿 ; ∼ 麵 ; ∼ 銀 ; ∼ 石 。
( 2 )∼ 雞卵 ; ∼ 菁 。
( 3 )∼ 孔 ; ∼ 山林 ; ∼ 透 ; ∼ 通透 。
( 4 )∼ 鵪鶉 ; ∼ 官司 ; ∼ 錢 = 兒童遊戲e5一種 ; ∼ 銅錢年 = poah8 - kiau2 e5一種 。
( 5 ) 穿草鞋會 ∼ 腳 。
( 6 )∼ 面 ; 面 ∼ 粉 。
( 7 )∼ 閂 ( chhoaN3 ) 根 ; ∼ 榫 ( sun2 ) ; ∼ 釘 。
( 8 )∼ 歸症 ; ∼ 歸人 ; ∼ 公家 。
( 9 )∼ 豬肉 ; ∼ 酒 ; ∼ 鹽 。
( 10 ) phaiN2貨 ∼-- 起來 ; ∼ 出籠外 。
( 11 ) 索a2 ∼ 結 ; ∼ 索a2 ;∼ 草蓆 ; ∼ 網 ; ∼ 桶 。
( 12 )∼ 桌 ; ∼ 眠床 ; ∼ 中晝 ; ∼ 跳 ; ∼ 轎 ; ∼ 輕便 ; ∼ 船單 。
( 13 )∼ 號 ; ∼ 碼a2 ;∼ 定頭字 ; ∼ 約 ; ∼ 印 。
( 14 )∼ 水pan7 ;∼ tat = 建築等e5設計 ; ∼ 算 。
( 15 )∼ boe7生卵 ; ∼ 種 ; ∼ 蕾 ( m5 ) 。
( 16 )∼ 餉 ; ∼ 租 ; ∼ 頭子 ; ∼ 抽豐 ; ∼ 店面 。
( 17 )∼ 客話 ; ∼ hah = 講白賊 ; ∼ la5涼 = 講白賊 。
( 18 )∼ kiu ;∼ 破 ; ∼ toah ;∼ 斷 ; ∼ m7見 ; ∼ 失落 ; ∼ 醒 ; ∼ 缺 ( khih ) ; ∼ sam3 ( 頭毛 ) ; ∼ 熄 ; ∼ 散 ; ∼ 皺 ( jiau5 ) 。
( 19 )∼ 筅 = 亂開錢 ; ∼ 洗 = ko5 - ko5纏 ; ∼ 拚 ; ∼ 劫 ; ∼ 救 ; ∼ phun2 = 開錢na2開水 ; ∼ 趕 ; ∼ 捋 ( loah8 ) = 做人工呼吸來拯救 。
( 20 )∼ 長 ; ∼ 平 ; ∼ 鬆 ; ∼ 烏 ; ∼ la5 - sam5 ;∼ 生 ( chhiN ) 食 。 >
- u: phoax 破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0868] [#46911]
-
- ( 1 ) 破壞 。
( 2 ) 割開 。
( 3 ) 指摘人e5缺點當面勸告 。
( 4 ) 發覺 。
( 5 ) 徹底 。
( 6 ) 用秫米做 [ 粿 ] e5時 , 摻硬米 。
( 7 ) 受胎 、 分娩不吉e5月 。 <( 1 ) 衫快 ∼ ; 船 ∼ ; 拆 ∼ ; kong3 ∼ ; 嘴 ∼ ; ∼ 田隙 ( khiah ) ; 城 ∼ ; ∼ 伊e5法術 ; ∼ 人e5姻緣 。
( 2 )∼ 柴連柴砧續 ∼ = 意思 : 講人密報koh講出密報者e5名 ; ∼ 腹驗花 ( 女人e5處女膜 ) ; ∼ 鬢梳 = 分髮 。
( 3 ) 當面 ∼ 伊m7 - tioh8 ;∼ 嘴 ∼ 舌 ; ∼ 嘴鏨 。
( 4 )∼ 孔 ; ∼ 肚 ; 事若 ∼ 你就害 ; 雞kui ∼ 。
( 5 ) 看見真 ∼ ; 看m7 ∼ ; 看我kah hiah ∼ ; 開 ∼ ; 講 ∼ ; 點 ∼ 。
( 6 ) 三交 ∼ = 二分秫米伊分硬米 ; 一斗 ∼ 二升 。
( 7 )∼ 月 ; ∼ 骨 = 不吉e5月生e5女兒 ; ∼ 格 = 不吉e5月生koh帶有缺點e5命數 ; ∼ 相 ( siuN3 ) ; 今年cha - pou ∼ 九月 。 >
- u: piaq 食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0657/B0662] [#47525]
-
- ( 卑 ) = [ 食 ]( 1 )( 7 )( 16 )( 19 ) 。 <>
- u: pviax 傾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0658] [#47601]
-
- ( 1 ) Ka7器具傾斜倒物件出來 。
( 2 ) 掃除 ; 整理 。
( 3 ) 賣掉 。
( 4 ) Phah賣商品 。
( 5 ) 轉嫁 ; 賴人 。
( 6 ) Phah拚 。
( 7 ) 互相爭鬥 。
( 8 ) 試看bai7 ; 睹看bai7 。 <( 1 ) ∼ 面桶水 ; 酒 ∼ 下舂臼 , 酒甕借人 ; 厝tioh8 ∼ hou7人 ; ∼ lak袋a2 ;∼ 人e5飯碗 。
( 2 ) ∼ 竹圍 ; ∼ 塚a2埔 ; 厝內 ∼ hou7伊清氣 ; 腹內 ∼ 清氣 。
( 3 ) ∼ 二塊厝 ; ∼ ke - si頭 。
( 4 ) ∼ 俗貨 ; ∼ 還期賬 。
( 5 ) Kui身kui擔 ∼ hou7我 。
( 6 ) Khah ∼-- leh ;∼ 試驗 ; ∼ 路 ; 透雨 ∼-- 來 。
( 7 ) 漳泉 ∼ ; 仙 ∼ 仙 ,∼ 死猴齊天 = 意思 : 承 ( sin5 ) tioh8拳頭屁 。
( 8 ) ∼ 尾帖藥 ; ∼ 卜 。 >
- u: pør'zuun'tefng'kix'syn'zherng'sw 保存登記申請書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0899] [#48256]
-
- ( 日 ) <>
- u: pvoaa 盤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0868/B0869] [#48622]
-
- ( 1 ) 平盆 。
( 2 ) 象棋等e5助數詞 。
( 3 ) 大e5盆 。
( 4 ) 買賣e5 tai7 - chi3或其種類 。
( 5 ) 買賣e5結賬 。
( 6 ) 婚禮e5時 , 男方送hou7女方e5十二種禮物 。
( 7 ) 移換 。
( 8 ) 縫起來 。
( 9 ) 爭論 。
( 10 ) ( 漳 )( 泉 ) 超越 。
( 11 ) ( 漳 )( 泉 ) 贏過 。 <( 1 ) 茶 ∼ ; 石 ∼ ; 曲 ( khek )∼ ; 地 ∼ ; 手 ∼ ; 棋 ∼ 。
( 2 ) 一 ∼ 棋 ; 輸三 ∼ 。
( 3 ) 碗 ∼ ; 一 ∼ 菜 。
( 4 ) 外 ∼ e5 seng - li2 ; 做頂 ∼ ; 大 ∼ e5 seng - li2 ; kui ∼ = seng - li2 e5全部 。
( 5 ) 和 ∼ ; 合 ∼ ; 開 ∼ ; khah有 ∼ ; 無啥 ∼ 。
( 6 ) ∼ 擔 ; 辦 ∼ ; 轎前 ∼ 。
( 7 ) 水 ∼ 過碗 , 也會消蝕 ( sih8 ) ; ∼ 栽 ; ∼ 賬簿 。
( 8 ) ∼ 鞋墘 ; ∼ 馬齒 。
( 9 ) 話 ∼ boe7直 ; ∼ 嘴錦 ; chhia ∼ 。
( 10 ) ∼ 山過嶺 ; ∼ 牆 。
( 11 ) Khah ∼ 伊 ; ∼ 伊一級 。 >
- u: safm'safn liok'hae id'hun'zhaan 三山六海一份田 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0560] [#50090]
-
- 地球十分之三是山 , 十分之六是海 , 剩十分之一是田 。 <>
- u: svaf'voar'png nng'voar zhaix'thngf 三碗菜 兩碗菜湯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0534] [#50579]
-
- 指夫婦互相幫贊扶持 。 ( 引用 [ 三碗飯 ] kap [ 相倚傍 ] e5倚音 。 <>
- u: sie 死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0649/A0650] [#51475]
-
- ( 1 ) 生命e5結束 。
( 2 ) 殺 。
( 3 ) 殺 。
( 4 ) 忍受be7 - tiau5 。
( 5 ) 非常 。
( 6 ) 表示be7 tin2動 。
( 7 ) 無chhai2 - kang , 無路用 。
( 8 ) 無活氣 。
( 9 ) 悽慘 。
( 10 ) ( 姓 )<( 1 ) 生 ∼ ; ∼ 人 ; ∼-- 去 。
( 2 ) Thai5 --∼; kauh --∼ ; chhui --∼ ; 絞 --∼ ; phah --∼ ; 毒 --∼ ; 捏 ( nih8 )--∼ 。
( 3 ) Thai5 ∼; kauh ∼ ; chhui ∼ ; 絞 ∼ ; phah ∼ ; 毒 ∼ ; 捏 ( nih8 )∼ 。
( 4 ) 氣 --∼ ; 笑 --∼ ; iau --∼ ; 吵 --∼ ; 熱 --∼ ; thiong3 - ∼ 。
( 5 ) 窮 ( kheng5 ) 到 ∼ ; chhiah到 ∼ ; phaiN2 ∼ ; 假 ∼ ; 驚 ∼ 。
( 6 ) 釘 ∼ ; 張 ∼ ; 見錢 ∼ ; phah ∼ 結 ; 結 ∼ 價 ; ∼ 租 ; ∼ 水 ; ∼ 嘴 ; ∼ 眼 。
( 7 ) 用 ∼ 錢 ; 食 ∼ 飯 ; 讀 ∼ 冊 ; khng3 ∼ 錢 。
( 8 ) ∼ sng ;∼ 色 ; ∼ 肉 ; 面白 ∼ 白 。
( 9 ) Liau2 chiah濟錢 , 看我會 ∼-- be7 ; taN ∼ loh 。 >
- u: sie'kw cvix'kaq cviaa'oah'piq 死龜 諍kah成活鼈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0654] [#51537]
-
- 強辯 。 <>
- u: si 是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0650/A0651] [#51773]
-
- ( 1 ) 肯定e5語詞 。
( 2 ) 說明主詞e5語詞 。
( 3 ) 重複名詞或代名詞來加強區別 。
( 4 ) 附條件對動作或狀態等e5肯定語詞 。
( 5 ) 分別清楚 。
( 6 ) 每pai2 。
( 7 ) 真正 。 <( 1 )∼ oh ;∼ lah ; 正 ∼ ; m7 ∼ 。
( 2 ) 我 ∼ 台灣人 ; 這 ∼ 我e5 ; 伊m7 ∼ phaiN2人 。
( 3 ) 筆 ∼ 筆 , 墨 ∼ 墨 ; 你 ∼ 你 , 我 ∼ 我 。
( 4 ) beh去 ∼ beh去 ; 有來 ∼ 有來 ; sui2 ∼ sui2 ; 好 ∼ 好 。
( 5 ) be7得 ∼ ; 食be7得 ∼ ; 講be7得 ∼ ; 看be7得 ∼ ; 聽be7得 ∼ ; 辦be7得 ∼ 。
( 6 )∼ 三頓 ; ∼ 晝 ∼ 暗 。
( 7 )∼ 腳siau3 ;∼ 貨色 。 >
- u: siw 收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0667/A0668] [#54397]
-
- ( 1 ) 收回 。
( 2 ) 收成 。
( 3 ) 徵收 。
( 4 ) 吸收水氣 、 毒氣等 。
( 5 ) 腫物孔嘴等醫好 。
( 6 ) 用術鎮壓妖怪 。
( 7 ) 收納 。 <( 1 )∼ 衫 ; 碗盤tioh8 ∼-- 起來 ; ∼ 兵 。
( 2 )∼ 冬 ; 好 ∼ 成 。
( 3 )∼ 五khou ;∼ 稅 ; 稟m7 ∼ ; ∼ 單 。
( 4 )∼ 濕 。
( 5 ) 孔嘴猶未 ∼ 。
( 6 )∼ 妖 ; ∼ 煞 。
( 7 )∼ 起來做義子 。 >
- u: taq 搭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0001] [#56561]
-
- ( 1 ) 用平手頂輕phah 。
( 2 ) 釘救火鉤等 。
( 3 ) 用有小柄e5瓠舀 ( iuN2 ) 液體 。
( 4 ) Tai7 - chi3等有小khoa2關係 , 出手 。
( 5 ) 耳孔輕就傳話 。
( 6 ) 坐車 、 船等 。
( 7 ) 臨時起小厝等 。
( 8 ) 貼 。
( 9 ) 接續補足 。
( 10 ) 拜託 。
( 11 ) 倚近 。
( 12 ) long2無剩 。 <( 1 ) ∼ 胛脊 ; ∼ 胸 ; ∼ 手掌 = phah phok - a2 。
( 2 ) ∼ 搭鉤 。
( 3 ) ∼ 豆油 = 舀或買豆油 ; ∼ 酒 。
( 4 ) 亂捷 ∼ ; 行到te3 ,∼ 到te3 。
( 5 ) ∼ 話 ; ∼ tioh8就行 ; lam7 - sam2 ∼ 。
( 6 ) ∼ 船 ; ∼ 火車 。
( 7 ) ∼ 寮仔 ; ∼ 浮橋 ; ∼ 戲棚 。
( 8 ) ∼ 告示 ; ∼ 紙 。
( 9 ) ∼ 鋤頭 ; 布 ∼ 一塊 ; ∼ 秤頭 。
( 10 ) Chit項tai7 - chi3我 ∼-- 你 。
( 11 ) 眠床m7 - thang phah siuN ∼ 壁 ; 船撐khah ∼ 岸 ; 門關hou7伊 ∼ ; 腳m7 - bat ∼ 土 = 出門long2坐車或轎 。
( 12 ) 輸kah ∼ 底 ; 頭毛剪khah ∼ ; 草tioh8割hou7伊 ∼ 。 >
- u: tah 踏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0002] [#56563]
-
- ( 1 ) 腳踏 。
( 2 ) 實地調查 。
( 3 ) 踏水車等上 ( chhiuN7 ) 水 。
( 4 ) 用 [ 割耙 ] 等鋤田園e5土 。
( 5 ) ka7財產等撥一部分去別所在khng3 。
( 6 ) 先講明來避免以後e5紛爭 。
( 7 ) 評詁價值 。 <( 1 ) 腳步 ∼ 去在 ; ∼ 土 ; 雙腳 ∼ 雙船 。
( 2 )∼ 腦寮地 ; ∼ 山龍 。
( 3 )∼ 水 ; ∼ 兩坵田水 。
( 5 )∼ 一份起來做養贍 ( siam7 ) ; ∼ 加一起來做功勞 。
( 6 )∼ 話頭 ; 話頭先 ∼ ; 條件 ∼ 去真an5 ; 聲說 ∼ 真an5 。
( 7 ) 椅 ∼ 三khou , 桌 ∼ 五khou 。 >
- u: tag 觸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0039/B0040] [#56961]
-
- ( 1 ) 牛等用角相傷害 。
( 2 ) Ai3冤家 。
( 3 ) 用手指 ( chaiN2 ) 揉死蝨母等 。
( 4 ) 切肉砧等e5肉 。
( 5 ) 心算記起來 。
( 6 ) 踢tioh8 。
( 7 ) 暫時掛leh 。
( 8 ) 發條圈套或上圈套e5發條 。 <( 1 ) 牛會 ∼ 人 ; 牛寮內 ∼ 牛母 = 指兄弟 、 同志冤家 。
( 2 ) 一家 ∼ 透透 。
( 3 ) ∼ 虱母 。
( 4 ) ∼ 一塊肉 。
( 5 ) ∼ khng3 teh ;∼ 賬 。
( 6 ) ∼ tioh8石頭 。
( 7 ) 衫仔且 ∼-- leh 。
( 8 ) 老鼠 ∼ ; 鳥仔 ∼ 。 >
- u: tao 倒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0023] [#57666]
-
- ( 1 ) 往復e5人客各換車坐轉去 。
( 2 ) 花言巧語瞞騙 。
( 3 ) 頂替 , 偷換 。
( 4 ) 偷提 ( theh8 ) 。
( 5 ) 玩 ( i7 ) 紙牌輸嬴e5時 , 分 ( pun ) 牌chin3前提一部分起來疊ti7其他牌e5面頂 。
( 6 )[ 撚寶 ] 或 [ 子 ( ji2 ) 仔 ] 等輸嬴e5次數 。
( 7 ) 主要附加ti7單音語自動詞後面來調整語調koh表示其狀態 。
( 8 ) 主要附加ti7單音語形容詞後面來調整語調koh表示其狀態 。 <( 2 ) 我hou7伊be7 ∼-- 得 。
( 3 ) 將好 -- e5 ka7伊 ∼-- 起 - 來 。
( 4 )∼ 三粒 -- 去 。
( 6 ) teh三 ∼ 。
( 7 ) 興 ( heng3 ) ∼ = 起興 ; 積 ∼ = 塞tiau5 ; 合 ( hah8 ) ∼ = 會 ( e7 ) 合 ; 散 ∼ = 離別 , 分開 ; 頓 ( tun3 ) ∼ = 乖戾 ( le7 ) 。
( 8 ) 重 ∼ ; tim3 ∼ = 有重量 ; teng7 ∼ ; 硬 ∼ ; an5 ∼ ; 麗 ∼ = 綺 ( khi5 ) 麗 。 >
- u: tex təx(泉) 塊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0401/B0488] [#57935]
-
- ( 1 ) 石 、 碗 、 盤 、 土等e5助數詞 。
( 2 ) 肉 、 果子 、 餅等切片e5助數詞 。
( 3 ) 椅 、 桌等e5助數詞 。
( 4 ) 布等織物e5助數詞 。
( 5 ) 厝等e5間e5助數詞 。
( 6 ) 歌曲等e5助數詞 。
( 7 ) 所在 , 場所 。 <( 1 ) 一 ∼ 石頭 ; chit ∼ 碗 ; 一 ∼ 土 。
( 2 ) 一 ∼ 肉 ; chit ∼ 粿 。
( 3 ) 二 ∼ 桌 ; 濟 ∼ 椅 。
( 4 ) 兩 ∼ 布 。
( 5 ) Hit ∼ 厝 ; 兩 ∼ 厝 。
( 6 ) 一 ∼ 曲 ; hit ∼ 曲 。
( 7 ) chit ∼ ; 到 ∼ ; tin3 ∼ ; 一 ∼ 地 ; 田兩 ∼ 。 >
- u: teq 壓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0401] [#58228]
-
- ( 1 ) 用重物壓 。
( 2 ) 用來壓物件e5器具 。
( 3 ) 種蕃薯 。
( 4 ) 鎮壓嗽等 。
( 5 ) 用淡薄e5物或錢來回禮 。
( 6 ) poah8 - kiau2 。
( 7 ) 鎮壓鬼神等 。
( 8 ) 贏過 。 <( 1 ) hou7石頭 ∼ tioh8 ; chhia大山來 ∼ 我 = 靠勢力來壓迫我 。
( 2 ) 紙 ∼ = [ 文鎮 ] ; 鹹菜 ∼ 。
( 3 )∼ 蕃薯 。
( 4 )∼ 嗽 ; ∼ 痰 ; ∼ 火 。
( 5 )∼ 籃 ; ∼ 茶盤 。
( 6 )∼ [ 撚寶 ] ; ∼ 五khou 。
( 7 )∼ 煞 ; ∼ 火災 。
( 8 )∼ 伊一級 ; ∼ 倒台灣 = 台灣第一 ; 無 ∼ = 無敵 。 >
- u: thafm'hoaf pud'boarn svaf'zap'hex 貪花不滿三十歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0053/B0054] [#59177]
-
- 風流e5人活be7到三十歲 。 <>
- u: thaxn 趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044/B0045] [#59228]
-
- ( 1 ) 賺 ( choan2 ) 錢 。
( 2 ) 賣淫 。
( 3 ) 遵從 。
( 4 ) 模仿 。
( 5 ) 順勢 。
( 6 ) 干但得tioh8 。
( 7 ) 追羊 、 牛陣 。 <( 1 ) 賺 ( choan2 ) 錢 。
( 2 ) 賣淫 。
( 3 ) 遵從 。
( 4 ) 模仿 。
( 5 ) 順勢 。
( 6 ) 干但得tioh8 。
( 7 ) 追羊 、 牛陣 。 >
- u: thaux 透 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0024] [#59423]
-
- ( 1 ) 通 。
( 2 ) 通過 ( 動詞 ) 。
( 3 ) 混摻水 、 流動物等 。
( 4 ) 不顧 , 冒tioh8 。
( 5 ) 氣流 、 風等劇烈 。
( 6 ) 徹底 , ui3頭到尾 。
( 7 ) 密報 。
( 8 ) 澹濕 。
( 9 ) 通薰管等e5物件 。 <( 1 ) 這條水 ∼ 到hit爿 ; 這條路 ∼ 到台北 ; 沃 ( ak ) tioh8雨 , 衫澹 ( tam5 ) ∼ 過 。
( 2 ) 涵孔 ∼ hou7伊通 ; ∼ 薰吹 。
( 3 )∼ 冷水 。
( 4 )∼ 雨來 ; ∼ 早來 。
( 5 ) 風真 ∼ ; 水真 ∼ 。
( 6 )∼ 暝 ; ∼ 日 ; 看到 ∼ ; 讀到 ∼ 。
( 7 ) 透仔來 ∼ 才知 。
( 8 ) 一 ∼ 雨 。
( 9 ) 阿片 ∼ ; 薰吹 ∼ 。 >
- u: thaau 頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0024/B0025] [#59467]
-
- ( 1 ) 動物e5首 。
( 2 ) 起初 。
( 3 ) 本源 。
( 4 ) 初次e5生產物 。
( 5 ) 總管e5人 。
( 6 ) 公共來往或聚集e5所在 。
( 7 ) 高頂 。
( 8 ) 表示廢物 、 屑仔等 。
( 9 ) 仝種類物件e5總代表 。
( 10 ) 事物e5款式 、 現象 、 風味 。
( 11 ) 表示端 、 角 、 終點等 。
( 12 ) 相對物件e5一爿 。
( 13 ) 表示手中 。 <( 1 ) 大 ∼ ; ∼ 毛 ; ∼ 尖耳薄 ; ∼ 戴別人天 , 腳踏別人地 = 寄人籬下 。
( 2 ) 年 ∼ ; ∼ 一日 ; ∼ 到尾 ; 做 ∼ 行 。
( 3 ) 樹 ∼ ; 嘴鬚 ∼ ; 電火 ∼ 。
( 4 ) 藥 ∼ ; 酒 ∼ ; 果子 ∼ 。
( 5 ) 工 ∼ ; ∼ 人 ; 師傅 ∼ 。
( 6 ) 路 ∼ ; 地 ∼ ; 火車 ∼ ; 埠 ( pou ) ∼ 。
( 7 ) 街 ∼ ; 溪 ∼ ; 風 ∼ 。
( 8 ) 磚仔 ∼ ; 蕃薯 ∼ ; 豆 ∼ ; 絲 ∼ 。
( 9 ) 石 ∼ ; 指 ( chng2 ) ∼ 仔 ; 銀仔 ∼ ; 牽 ∼ ; 菜 ∼ 。
( 10 ) 看 ∼ ; 派 ∼ ; 兆 ∼ ; 興 ∼ ; 甜 ∼ ; 癮 ( gian3 ) ∼ 。
( 11 ) 壁 ∼ ; 橋 ∼ ; 桌 ∼ ; 門 ∼ ; 邊 ∼ 腋 ( ek8 ) 下 。
( 12 ) 後 ∼ ; 外 ∼ ; 頂 ∼ ; 看 ∼ ; 一 ∼ 錢 = 參照 : [ 一擔錢 ] 。
( 13 ) 手 ∼ an5 ; 會得入 ∼ 。 >
- u: thiaq 拆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0235] [#60025]
-
- ( 1 ) lih開 。
( 2 ) 裂布 、 紙等 。
( 3 ) phah線組立e5物件 。
( 4 ) 根據處方買藥 。
( 5 ) 買車票等 。
( 6 ) 分割 。
( 7 ) 解說 , 說明 。
( 8 )[ 靈厝 ] 組合部分e5助數詞 。 <( 1 )∼ 日仔單 ; ∼ 紙 。
( 2 ) 紙 ∼ hiN3 - sak ;∼ 破衫仔褲 。
( 3 )∼ 厝 ; ∼ 城牆 。
( 4 )∼ 藥 。
( 5 )∼ 車單 。
( 6 ) 分 ∼ ; ∼ 伙鼎 = 分財產 , 分家伙 ; 翁仔bou2 ∼ 散 。
( 7 )∼ 明 ; ∼ hou7伊聽 。
( 8 ) 一個靈厝分做四 ∼ 。 >
- u: thiefn'oo 天湖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0284] [#60227]
-
- 參照 : [ 湖 ]( 7 ) 。 <>
- u: thiw 抽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0272] [#60734]
-
- ( 1 ) theh8出來 。
( 2 ) 徵收 , theh8去 。
( 3 ) 吸出液體 。
( 4 ) 酒 、 豆油等製造e5時e5次數 。
( 5 ) 用抽e5方法來製造細長e5物件 。
( 6 ) 纖細延長 。
( 7 ) 細長 。
( 8 ) 縫 ( thiN7 ) choa7 e5闊度 , 衣服e5飾邊 。
( 9 ) 筋等tiuh痛 , 神經痛 。
( 10 ) 大聲hoah叫 。 <( 1 )∼ 籤 ; ∼ 竹心 ; 劍 ∼-- 起來 。
( 2 )∼ 餉 ; 一個銀 ∼ 一百 (= 十sian2錢 ) ; ∼ 加二 = 抽二成 ; 零五 ∼ = 抽五分 。
( 3 )∼ 臭油 ; 用鳥抽 ∼ 酒 ; ∼ 腹肚水 。
( 4 ) 頭 ∼ 酒 。
( 5 )∼ 銅線 ; ∼ 麵線 。
( 6 ) 白菜 ∼ 篙 .
( 7 ) 瘦 ~ ; 身軀khah ~ 。
( 8 ) 牽 ∼ ; 搧 ∼ 。
( 9 )∼ 痛 ; 有風濕才會 ∼ 。
( 10 ) 哎哎 ∼ ; sian ∼ to m7來 。 >
- u: thøx 套 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0464] [#60908]
-
- ( 1 ) 袋 。
( 2 ) 覆蓋 。
( 3 ) 內 。
( 4 ) 加內 。
( 5 ) 齊全e5物e5助數詞 。
( 6 ) 音曲遊藝或故事等e5段落 。
( 7 ) 計謀好勢 。
( 8 ) 事先練習 。 <( 1 ) 鞋 ~ ; 箱 ~ ; 帖 ~ 。
( 2 ) ~ 面頂 ; ~ 外面 ; ~ 框 。
( 3 ) 衫 ~ ; 帽仔 ~ ; 裙 ~ 。
( 4 ) ~ 裡 ; ~ 字tou3 ; ~ 內衫 。
( 5 ) 一 ~ 衫褲 。
( 6 ) 一 ~ 曲 ; phah兩 ~ 拳頭 ; 講一 ~ 。
( 7 ) 先 ~ 便 ; ~ 好好beh食人 ; ~ 人beh phah伊 。
( 8 ) ~ 曲 ; ~ 腳步 ; ~ 拳 。 >
- u: thøx'thøx 套套 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0472/B0475] [#60933]
-
- ( 1 ) 可有可無 ; 加減 。
( 2 ) = [ 套 ]( 2 )( 4 )( 7 )( 8 ) 。 ( tho3 - lo3 )<( 1 ) 學問 ~ ~ ; 價數 ~ ~ ; 山路 ~ ~ ; seng - li2 ~ ~ 。 >
- u: thoaf 拖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0419/B0420] [#60959]
-
- ( 1 ) giu2 。
( 2 ) 忍受艱苦 。
( 3 ) giu2長 。
( 4 ) 火車等e5助數詞 。
( 5 ) 運筆法之一 , 撇 。
( 6 ) 擦水面 。
( 7 ) sio2 - khoa2浸水或油 。 <( 1 ) ~ 鞋 ; ~ 車 ; ~ ~ sak - sak 。
( 2 ) ~ 病做工 ; ~ 命 。
( 3 ) ~ 工 ; ~ 頂手e5錢 。
( 4 ) 一 ~ 車 ; 貨車一 ~ 幾隻 。
( 5 ) 一 ~ ; ~ siuN長 。
( 6 ) 竹葉 ~ 水來包麻糬chiah boe7黏 。
( 7 ) 魚 ~ 油khah boe7 phaiN2 ; 熟鴨卵 ~ 水chiah好peh殼 。 >
- u: tiarm 點 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0249] [#61888]
-
- ( 1 ) 斑點 , 圈點 。
( 2 ) 做點記號 。
( 3 ) 錢 、 時間等e5助數詞 。
( 4 ) 點火 。
( 5 ) 滴 。
( 6 ) 指定 , 點檢 , 檢查 , 點選 。
( 7 ) 注入 。
( 8 ) 指摘 , 點要點 。 <( 2 )∼ 句 。
( 3 ) 三 ∼ 錢 ; 五 ∼ 鐘 。
( 4 )∼ 電火 。
( 5 ) long2無雨 ∼ 。
( 6 )∼ 兵 ; ∼ 人額 ; ∼ 入翰林 。
( 7 )∼ 目藥水 ; ∼ 胭脂 ; ∼ 臭油 。
( 8 )∼ 伊e5血路 。 >
- u: tiaux 吊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0239/B0240] [#62219]
-
- ( 1 ) 懸掛 。
( 2 ) ka7 hou7人e5物件theh8轉來 , 吊消 。
( 3 ) 顯出色澤 。
( 4 ) 用藥ka7毒氣等吸出來 。
( 5 ) tng動物e5活tauh ( 圈套 ) 。
( 6 ) 稻仔tioh8害蟲 。
( 7 ) 串吊e5錢 。 <( 1 ) ~ 燈 ; ~ 傀儡 ; ~ 橋 ; ~ 仔 。
( 2 ) 權 ~ -- 起來 ; ~ 鑑札 (= 執照 ) 。
( 3 ) 舊金牌過藥水 ~ 色 ; ~ 膠水 = 用膠水ka7布 、 古帽仔等食色 。
( 4 ) ~ 膿 ; 粒仔 ~ hou7伊散 ; ~ 藥 。
( 5 ) tioh8 ~ 。
( 6 ) 稻仔 ~ 了了 。
( 7 ) 一 ~ 錢 = 一千文e5錢 。 >
- u: tiaw buun'tø sek suo khør ix 朝聞道夕死可矣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0246] [#62389]
-
- ( 文 )<>
- u: ty'jiin ty'bien pud'ty'sym 知人知面不知心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0262] [#62494]
-
- 知人e5外表卻m7知人e5內心 。 <>
- u: tiøh 着 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0310/B0311] [#62798]
-
- ( 1 ) Phah中 ( tiong3 ) ; 輪到 。
( 2 ) 遭遇災害等 。
( 3 ) 道理等正確 。
( 4 ) 需要 。
( 5 ) 表示命令 。
( 6 ) ( kap [ 才 ( chiah )] 對用 ) 若 … 才 … 。
( 7 ) 表示他動詞e5動作結果 。
( 8 ) 表示自動詞e5動作結果 。
( 9 ) 主要khng3 ti7副詞 、 形容詞e5頂面或說明動作e5結果koh附帶條件e5假定 。
( 10 ) 做phaiN2 tai7 - chi3等e5原因 。
( 11 ) ( kap [ 就 ]( 3 )( 4 )( 5 ) 仝意思來使用 )( a ) 表示某動作結束真久e5意思 。
( 11 ) ( b ) 某動作結束了馬上e5場合 。
( 11 ) ( c ) 說明假定某一項tai7 - chi3 e5結果 。
( 12 ) 附ti7 [ 會 ( e7 / oe7 )] 或 [ be7 / boe7 ] e5後面來表示動作e5可能性 。
( 13 ) 附ti7 [ 有 ]] 或 [ 無 ] e5後面來表示動作e5結果 。 <( 1 ) ~ 辦 ; 今年 ~ 我 ; ~ 目睭 ; ~ 中央 。
( 2 ) ~ 慘 ; ~ 白蟻 ; 稻仔 ~ 蟲 ; ~ 病 ; ~ 急 。
( 3 ) 你講e5 ~ , 伊講e5 m7 ~ ; ~ m7 ? ~ lah 。
( 4 ) ~ 力 ; beh過去廈門 ~ 一暝一日 ; 起一間厝 ~ 一千銀 。
( 5 ) 你 ~ 去 ! ~ 緊來 ! ~ 起來 ! long2 ~ 洗 ! 你 ~ khah骨力 -- leh ! 你 ~ m7 - thang講 !
( 6 ) ~ 你去才有chhai2 - kang ; ~ 先phah定才有穩當 ; ~ 有涵養e5人才有窗做先生 。
( 7 ) 扭 ( lau2 ) ~ 筋 ; 犯 ~ 規矩 ; 拾 ~ 銀 ; than3 ~ 大錢 ; 掠 ~ 賊 ; 得 ~ 家伙 。
( 8 ) 接 ~ 伊e5 phoe ; 船靠 ~ 砂 ; 沃 ( ak ) ~ 雨 ; tu2 ~ 朋友 ; 見 ~ 頭家 。
( 9 ) 講 ~ long2是無影 ; 穿 ~ 礙gioh8礙gioh8 ; 看 ~ 真sui2 ; 食 ~ 真苦 ; 聽 ~ 不止心適 。
( 10 ) Hou7我了錢long2是你 ~ e5 ; 怎樣是我 ~ e5 ?
( 11 ) 未領台以前我 ~ 有kap內地人teh來往 ; 早起天未光我 ~ 來 ; 自古早 ~ 有 。
( 12 ) 你轉去伊 ~ 來 ; 食一杯酒面 ~ 紅 。
( 13 ) 無顧身命 ~ 會破病 ; 無細膩 ~ 會跋倒 ; koh一個銀hou7你 ~ 夠額 。
( 14 ) 看會 ~ ; 掠會 ~ ; 聽be7 ~ ; 買be7 ~ 。
( 15 ) 看有 ~ ; 掠有 ~ ; 聽無 ~ ; 買無 ~ 。 >
- u: tit 直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0314] [#63184]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 無彎曲 。
( 3 ) 縱 。
( 4 ) 講話無彎曲 。
( 5 ) 繼續無停 。
( 6 ) 正直 。
( 7 ) 整頓 , tai7 - chi3平靜 。
( 8 ) 遊戲e5一種 。 <( 2 ) 路 ~ ; 掠 ~ 去 ; 排去真 ~ 。
( 3 ) 橫 ~ ; ~ 有五丈 。
( 4 ) ~ 講 ; ~ 諫 ( kan3 ) ; ~ 告 ; ~ 奏 。
( 5 ) 雨 ~ 落 ; ~ 來 ; ~ 做 ; ~ 走 。
( 6 ) ~ 人講 ~ 話 ; ~ kah na2菜瓜鬚 。
( 7 ) tai7 - chi3難 ~ ; 事be7 ~ 。
( 8 ) teh ~ ; 行 ~ 。 >
- u: toa 大 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0419] [#63931]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 大 。
( 3 ) 大小 。
( 4 ) 非常 。
( 5 ) 強烈 。
( 6 ) 地位身份高 。
( 7 ) to3 - peng5 。
( 8 )( 轎夫e5暗語 ) 右 。 <( 2 ) ~ 月 ; ~ 國 ; ~ tai7 - chi3 ; ~ 樹 ; boe7 ~ ; 腳khah ~ 身 = 意思 : tu2 - tioh8困難koh需要大筆錢 。
( 3 ) 甌仔 ~ ; 米粒 ~ ; 鴨卵米斗 ~ = 意思 : 大e5謝禮 。
( 4 ) ~ phah拚 ; ~ 要緊 ; ~ tioh8 than3 。
( 5 ) 風真 ~ ; 火力真 ~ ; 水流真 ~ 。
( 6 ) ~ 位 ; ~ bou2 ; ~ 兄 ; 序 ~ ; kek ~ 。
( 7 ) ~ 小peng5 = 左右 ; ~ peng5 = 左peng5 。
( 8 ) ~ 來 = oat右peng5 。 >
- u: tøh 着 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0463] [#64842]
-
- [ 着 ( tioh8 )] e5 ( 4 )( 5 )( 6 )( 7 )( 8 )( 9 ) kap ( 11 ) e5場合有發chit款e5音 , m7 - koh泉州系khah濟 。 <>
- u: to'boe cin'kwn zhaan'khoex'ji 杜賣盡根田契字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0460] [#65333]
-
- 共有田契e5各持分歸賣一人e5杜賣e5證書 。 <>
- u: to'boe cin'kwn kuy'ciu'ji 杜賣盡根歸就字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0460] [#65334]
-
- 共有財產e5各持分歸賣一人e5杜賣e5證書 。 <>
- u: u 有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0107] [#65885]
-
- ( 1 ) ( 姓 ) 。
( 2 ) 保持 。
( 3 ) 存在 。
( 4 ) ( 過去 )
( 5 ) 狀態 。
( 6 ) 可能 。
( 7 ) 或 。
( 8 ) 擋久 , 持久 。 <( 2 ) ∼ 利益 ; 你 ∼ 錢 -- 無 ?
( 3 ) long2總 ∼ 幾個人 ?
( 4 ) 你 ∼ 去 -- 無 ?
( 5 ) 滾水 ∼ 燒 -- 無 ?
( 6 ) 你聽 ∼-- 無 ?
( 7 ) ∼ 一日 ; ∼ 人 。
( 8 ) 絨a2衫比綢a2衫khah ∼ 穿 。 >
- u: u'ciao'siu ciu'u'ciao'hiøq 有鳥巢就有鳥宿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0110] [#65902]
-
- 意思講 : cha - bou2 khah bai2 ma7有人beh娶 。 <>
- u: u'khuy'cvie ciu'u'puih'zvoaa 有開井就有拔泉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0109] [#65962]
-
- 商人等盡量hou7對方利益 , 家己ma7得tioh8好處 。 <>
- u: u'svoaf'thaau ciu'u'ciax'kof 有山頭就有鷓鴣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0110] [#66014]
-
- 有山就有鷓鴣出入 。 意思講 : cha - bou2 khah bai2 ma7有人beh娶 。 <>
- u: w'liu'kong'zhe'siang'su'hox 五六工尺上士合 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0113] [#66295]
-
- 漢樂e5調 。 <>
- u: khix khux(同)/khɨx(泉) 去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0259/A0368/A0391] [#66541]
-
- ( 1 ) 往 , 赴 。
( 2 ) 除掉 。
( 3 ) 支出 ( 商業帳面用語 ) 。
( 4 ) 語尾詞 , 表示動作完成 。
( 5 ) 語尾詞 , 表示能力 。
( 6 ) 語尾詞 , 表示動作程度過頭 。
( 7 ) 語尾詞 , 表示動作e5結果 。
( 8 ) 聲調之一 。 <( 1 ) ~ 看 ; ~ to2位 ?
( 2 ) ~ 惡從善 ; ~ 油垢 。
( 3 ) ~ 十元 ( khou ) 。
( 4 ) 無 = ~; 食 = ~; 烏 = ~; 腐 ( au3 )= ~ 。
( 5 ) 食能 ( oe7 ) ~; 看boe7 ~ 。
( 6 ) 屈 ( ut ) ~ chiah會致傷 。
( 7 ) 寫 ~ 真sui2 ; 講 ~ 真好 。
( 8 ) ~ 聲 ; 下 ~ 。 >
- am'afm 掩掩 [wt] [HTB] [wiki] u: afm'afm [[...]][i#] [p.A0023/A0028] [#66810]
-
- = [ 掩 ]( 1 )( 2 )( 3 )( 4 )( 7 )( 8 ) 。 <>
- u: thaxn'thaxn 趁趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046/B0048] [#68170]
-
- = [ 趁 ]( 1 )( 2 )( 7 ) 。 <>
- u: ciah'ciah 食食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0078/B0089] [#68206]
-
- = [ 食 ]( 1 )( 7 )( 8 )( 14 )( 16 )( 19 ) 。 <>
- u: ciern'ciern 剪剪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0163/B0166] [#68310]
-
- = [ 剪 ]( 2 )( 3 )( 4 )( 6 )( 7 ) 。 <>
- u: thiaq'thiaq thiaq'liaq 拆拆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0238/B0239] [#68417]
-
- = [ 拆 ]( 1 )∼( 7 ) 。 <>
- u: tiarm'tiarm tiarm'liarm 點點 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0251/B0253] [#68451]
-
- ( 1 ) 新e5加強形容詞 。
( 2 ) = [ 點 ]( 2 )( 4 )( 6 )( 7 )( 8 ) 。 ( tiam2 - liam2 )<( 1 ) 新 ∼∼ 。 >
- u: zuie puun'lerng ciaq'lym løh'khix 水噴冷即飲落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0332] [#68608]
-
- = [ 水pun5凊即飲 ] 。 <>
- u: teq'teq teq'leq 壓壓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0412/B0418] [#68752]
-
- = [ 壓 ( teh )]( 1 )∼( 7 ) 。 <>
- u: thoaf'thoaf thoaf'loaf 拖拖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0433/B0441] [#68787]
-
- = [ 拖 ]( 1 )( 3 )( 6 )( 7 ) 。 <>
- u: hofng'hofng 封封 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0841/B0842] [#69481]
-
- = [ 封 ]( 3 )~( 7 ) 。 <>
- pvoapvoaa 盤盤 [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaa'pvoaa pvoaa'noaa [[...]][i#] [p.B0878/B0876] [#69525]
-
- = [ 盤 ]( 7 )~( 11 ) 。 <>