Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: to.
Embree (200)
- azeg [wt] [HTB] [wiki] u: af'zeg [[...]][i#] [p.1]
- Na ê : father (used to avoid making the spirits jealous)
- 爸爸
- a'ii [wt] [HTB] [wiki] u: af'ii [[...]][i#] [p.1]
- Na ê : mother (used to avoid making the spirits jealous)
- 媽媽
- u: ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- C (Q) : (used to link alternative elements in an interrogative sentence): …or…?
- 或 或是
- u: ax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- BF : (sf used to form a large number of Interjections) (khou-a3: Alas!, Chham2-a3: Alas! etc)
- 啦
- u: ax'sexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- Title : (given to Mencius, second only to Confucius)
- 亞聖
- vaa [wt] [HTB] [wiki] u: vaa [[...]][i#] [p.1]
- V : protect (child) from harm, intervene to protect
- 保護
- aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]][i#] [p.1]
- V : force or compel (sthg to stay in place), curb
- 抑制
- ah [wt] [HTB] [wiki] u: ah [[...]][i#] [p.2]
- V : force to turn (as a flock of ducks, etc)
- 趕
- aisia [wt] [HTB] [wiki] u: ay'sia [[...]][i#] [p.2]
- N/V : (a means used to) express thanks to visitors attending a funeral
- (哀)謝
- aix [wt] [HTB] [wiki] u: aix [[...]][i#] [p.2]
- AV : want to, would like to
- 要
- u: aix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- AV : feel like, need to
- 要
- aebøeq [wt] [HTB] [wiki] u: aix'beq; aix'bøeq [[...]][i#] [p.2]
- AVph : want to, wish to
- 要
- anbiin [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin [[...]][i#] [p.3]
- I : Good-night! (said to house guests on retiring)
- 安眠
- anzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zhaq [[...]][i#] [p.3]
- V : assign (to a particular class or barracks, etc)
- 安置
- axn [wt] [HTB] [wiki] u: axn [[...]][i#] [p.3]
- V : plan to use (money, persons, etc)
- 按
- axn [wt] [HTB] [wiki] u: axn [[...]][i#] [p.3]
- CV : according to
- 按
- arnciaux [wt] [HTB] [wiki] u: axn'ciaux [[...]][i#] [p.3]
- CV : according to
- 按照
- arnzvoar [wt] [HTB] [wiki] u: axn'zvoar [[...]][i#] [p.3]
- SV : to what degree? how much? (extent)
- 怎麼樣
- an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]][i#] [p.3]
- V : promise (to meet obligations by a certain date)
- 限
- u: aang'baq'to [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.3]
- N châng : Luanta tanoak, Pasania randarandiensis
- 菱果石樺
- u: aang'baq'to [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.3]
- N châng : Three-cupule oak, Alishan tanoak, Pasania ternaticupula
- 菱果石樺
- angzw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'zw [[...]][i#] [p.4]
- N : material used to make a Chinese stamp pad
- 紅墨的原料
- angtefng [wt] [HTB] [wiki] u: aang'tefng [[...]][i#] [p.6]
- N ê, tùi : red light lighted to delebrate a happy occasion
- 紅燈
- at'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ad'ar [[...]][i#] [p.6]
- N ki : narrow strip of wood (nailed on to keep something in place)
- 木條
- u: aw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.6]
- V : soak, steep (in a solution which is intended to alter the material in some way, eg, bamboo in water, to rot it; grass, to make compost, cloth, in a dye-vat, etc, but not used of food-stuffs.)
- 浸漬
- aux [wt] [HTB] [wiki] u: aux [[...]][i#] [p.6]
- SV : morose and displeased (unwilling to speak to anyone because of some vexation)
- 懊喪
- bagseg [wt] [HTB] [wiki] u: bak'seg [[...]][i#] [p.8]
- N : ability to calculate or recognize at a glance
- 眼光
- bafnliuu [wt] [HTB] [wiki] u: barn'liuu [[...]][i#] [p.9]
- V : urge (a guest, friend) to stay, urge (an employee) to remain
- 挽留
- banphøee [wt] [HTB] [wiki] u: baan'phee/phoee; baan'phøee [[...]][i#] [p.9]
- SV : incorrigible, slow to respond to correction
- 蹭著
- ban-kviaa [wt] [HTB] [wiki] u: ban'kviaa [[...]][i#] [p.9]
- IE : Goodbye! Take it easy! (said to a friend who has been visiting and is leaving)
- 慢走
- bao-sii [wt] [HTB] [wiki] u: bao'sii [[...]][i#] [p.9]
- Nt : the 4th period of the day according to the ([chap8-ji7]) [toe7-chi], 5–7 a.m.
- 卯時
- bauxmi [wt] [HTB] [wiki] u: bau'mi [[...]][i#] [p.9]
- VO : cook vermicelli in hot water and add to other eatables
- 泡煮麵條
- bauh [wt] [HTB] [wiki] u: bauh [[...]][i#] [p.9]
- V : contract to do construction, supply finished articles, purchase in bulk lots, etc
- 包工
- bea [wt] [HTB] [wiki] u: bea [[...]][i#] [p.9]
- N lia̍p : horse (piece in Chinese chess, analogous to knight in western chess) black horse
- 馬
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.10]
- AV : am not able to, cannot (present or general statement)
- 不能
- u: be'cviaa'biin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : could not, unable to (sleep)
- 睡不好
- bøexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: be'zhud; bøe'zhud [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : not able to, cannot
- 不出
- bøexkvix [wt] [HTB] [wiki] u: be'kvix; bøe'kvix [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : cannot, unable to <thviaf bøexkvix: cannot hear, cannot understand>
- 不明白
- bøexkox`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'kox'tid; bøe'kox`tid [[...]][i#] [p.10]
- AV : be unable to
- 顧不得
- bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khafm'tid; bøe'khafm'tid [[...]][i#] [p.10]
- AV : unable to bear (physical stress)
- 吃不消, 不敢當
- bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khafm'tid; bøe'khafm'tid [[...]][i#] [p.10]
- AV : not fit for, not worthy to
- 吃不消, 不敢當
- bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: be'khie; bøe'khie [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : cannot, unable to (life, carry, climb, etc)
- 不能
- bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: be'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : not able to, cannot because of excessive quantity, etc
- 不能勝任
- bøexkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: be'khuy; bøe'khuy [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : cannot open, unable to open
- 不開
- bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: be'laai; bøe'laai [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : not able to, cannot (because of intrinsic difficult) <[thak8 be7-lai5]: cannot read (because too difficult)>
- 不會
- u: be'laang; bøe'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.10]
- VO : sell (to) someone
- 賣
- bøexli [wt] [HTB] [wiki] u: be'li; bøe'li [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : cannot, unable to
- 不了
- bøexsae [wt] [HTB] [wiki] u: be'sae(-tid); bøe'sae'tid [[...]][i#] [p.10]
- AV : may not, it is nor permissible to (active idea)
- 不行
- bøexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: be'seeng; bøe'seeng [[...]][i#] [p.11]
- pVmod : cannot (do something one wishes to do)
- 不能成功
- u: be'seng'tid; bøe'seng'tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
- V : should not be spoiled, indulged, allowed to do as he pleases
- 不可, 不可溺愛
- bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: be'tiaau; bøe'tiaau [[...]][i#] [p.11]
- pVmod : cannot, unable to
- 不會
- bøextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: be'tiøh; bøe'tiøh [[...]][i#] [p.11]
- Res : cannot (go that low to meet your offer)
- 買不到
- u: be'tid'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
- pVmod : unable to, cannot (because of excessive quantity)
- (做)不完
- bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]][i#] [p.11]
- AV : not know how to, not able to (do sthg that must be learned)
- 不會
- bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: beq; bøeq [[...]][i#] [p.11]
- AV : intend to, will (intention)
- 要
- bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: beq; bøeq [[...]][i#] [p.11]
- AV : be about to (incipient action)
- 將要
- u: bek'bek pud'guo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
- sph : silent, speechless, without a word to say
- 默默無言
- u: beeng'hux kii'sit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
- sph : It lives up to its reputation
- 名符其實;名副其實
- bexngbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: beng'beeng [[...]][i#] [p.11]
- VO : name someone, give a name to
- 命名
- bycviw [wt] [HTB] [wiki] u: bie'cviw [[...]][i#] [p.12]
- N : uncooked rice and water ground to a paste
- 米漿
- bykoo [wt] [HTB] [wiki] u: bie'koo [[...]][i#] [p.12]
- N : rice and water ground to a paste and cooked, used for food or for paste
- 米糊
- bii [wt] [HTB] [wiki] u: bii [[...]][i#] [p.12]
- V : be involved in sthg to the point where one is unconscious of one's surroundings
- 迷
- bi-sii [wt] [HTB] [wiki] u: bi'sii [[...]][i#] [p.12]
- Nt : the 8th period of the day according to the ([chap8-ji7]) [toe7-chi], 1–3 p.m.
- 未時
- biern [wt] [HTB] [wiki] u: biern [[...]][i#] [p.12]
- AV : unnecessary to
- 不必要
- u: bien'bien siofng'koafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.12]
- Sph : gape at each other (in danger, etc, unable to move)
- 面面相關
- biexnhoe [wt] [HTB] [wiki] u: bien'hoe [[...]][i#] [p.12]
- V : meet face to face
- 面會
- u: bih'lafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
- N kha : basket (made of split bamboo, with short feet to stand on)
- 竹籃
- bøo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo [[...]][i#] [p.14]
- Npf : without, not (used before nouns referring to psychological states to form SV combinations)
- 無
- bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae [[...]][i#] [p.14]
- V : be of no use, not be worth the effort <[bo5-chhai2 kang]: its not worth the effort>, <[bo5-chhai2 chhui3]: its no use to talk (to him)>
- 可惜
- bøhoad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoad'tid [[...]][i#] [p.14]
- SV : unable to manage
- 不能
- bøo-kangge [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kafng'ge [[...]][i#] [p.14]
- SV : nothing to do
- 沒事做
- bøo-langseg [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'laang'seg [[...]][i#] [p.14]
- SV : out of touch with influential people, unable to facilitate a matter through lack of contacts
- 沒有人情
- bølie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lie [[...]][i#] [p.14]
- SV : contrary to acceptable behavior
- 不講理
- bøo-lykhix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lie'khix [[...]][i#] [p.14]
- SV : unreasonable, contrary to commonsense
- 不講理
- bøloxlaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lo'laai [[...]][i#] [p.15]
- pVmod : not know how to (do sthg)
- 不會做
- u: bøo'pie'pheng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- SV : not to be compared with
- 不能比較
- bøsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siaw [[...]][i#] [p.15]
- SV : unsaleable, hard to sell
- 銷路不好
- u: boo'zaai hai'beng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- Sph : plan to kill for money (the most heinous crime against a fellow-man in Chinese opinion)
- 謀財害命
- bohai [wt] [HTB] [wiki] u: boo'hai [[...]][i#] [p.15]
- V : conspire to kill, injure or harm
- 謀害
- boaa [wt] [HTB] [wiki] u: boaa [[...]][i#] [p.15]
- V : rub (with a stone to polish, sharpen), whet, burnish (using a machine)
- 磨
- boaq [wt] [HTB] [wiki] u: boaq [[...]][i#] [p.16]
- V : apply (grease, powder, oil, plaster, etc to a surface) with light strokes <[boah ioh8-a2]: apply salve>, <[boan gu5-iu5]: spread butter>, <[boah he]: plaster (a wall)> (pVmod [oe7-tiah8]/[boe7-tiah8])
- 抹
- boarn [wt] [HTB] [wiki] u: boarn [[...]][i#] [p.16]
- SV : brimful, full to overflowing
- 滿
- boafnpoex [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'poex [[...]][i#] [p.16]
- N : I (used in speaking to persons higher in rank or age)
- 晚輩
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: boe; bøe [[...]][i#] [p.16]
- AV : am not able to, cannot (present or general statement)
- 不能
- u: boe'cviaa'biin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : could not, unable to (sleep)
- 睡不好
- bøexzhud [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zhud; bøe'zhud [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : not able to, cannot
- 不出
- bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: boe'hiao; bøe'hiao [[...]][i#] [p.16]
- AV : not know how to, not able to (do sthg that must be learned)
- 不會
- bøexkvix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'kvix; bøe'kvix [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : cannot, unable to <thiaN boe7-kiN3: cannot hear, cannot understand>
- 不明白
- bøexkox`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'kox'tid; bøe'kox`tid [[...]][i#] [p.16]
- AV : be unable to
- 顧不得
- bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khafm'tid; bøe'khafm'tid [[...]][i#] [p.16]
- AV : unable to bear (physical stress)
- 吃不消
- bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khafm'tid; bøe'khafm'tid [[...]][i#] [p.16]
- AV : not fit for, not worthy to
- 不值得
- bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khie; bøe'khie [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : cannot unable to (lift, carry, climb, etc)<[tann boe7-khi2]: unable to carry>
- 不能
- bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khix; bøe'khix [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : not able to, cannot (because of excessive quantity, etc)
- 不能勝任
- bøexkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: boe'khuy; bøe'khuy [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : cannot open, unable to open
- 不開
- bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] u: boe'laai; bøe'laai [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : not able to, cannot (because of intrinsic difficulty) <[thak boe7-lai5]: cannot read (because too difficult)> (cf bøexhiao, bøexkhix)
- 不會
- bøexli [wt] [HTB] [wiki] u: boe'li; bøe'li [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : cannot, unable to
- 不了
- bøexsae [wt] [HTB] [wiki] u: boe'sae(-tid); bøe'sae(-tid) [[...]][i#] [p.16]
- AV : may not, it is nor permissible to (active idea)
- 不行
- bøexseeng [wt] [HTB] [wiki] u: boe'seeng; bøe'seeng [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : cannot (do something one wishes to do)
- 不成
- u: boe'seng'tid; bøe'seng'tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
- V : should not be spoiled, indulged, allowed to do as he pleases
- 不可溺愛
- bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: boe'tiaau; bøe'tiaau [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : cannot, unable to
- 不會
- bøextiøh [wt] [HTB] [wiki] u: boe'tiøh; bøe'tiøh [[...]][i#] [p.16]
- Res : cannot (go that low to meet your offer)
- 買不到
- u: boe'tid'khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : cannot, unable to (because of excessive quantity)
- (做)不完
- bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: boeq; bøeq [[...]][i#] [p.17]
- AV : intend to, will (intention)
- 要
- bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: boeq; bøeq [[...]][i#] [p.17]
- AV : about to (incipient action)
- 將要
- bogtiorng [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tiorng [[...]][i#] [p.17]
- N/Xtn : Gentleman, Fathers and Brethren (polite form of address used in speaking to an assembly of ministers and/or Church leaders) <[kok-ui7 bok8-tiong2]: gentlemen>
- 牧長
- bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bofng'bøo'lo [[...]][i#] [p.17]
- Vph : unable to find a road or way out
- 摸不著路
- bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bofng'bøo'lo [[...]][i#] [p.17]
- Vph : unable to find the way to handle (a machine)
- 摸不著路
- bongtiaux [wt] [HTB] [wiki] u: boong'tiaux [[...]][i#] [p.17]
- Vpass/Xtn : receive (God's) call (to service, or to one's reward)
- 蒙召
- bwsud [wt] [HTB] [wiki] u: buo'sud [[...]][i#] [p.18]
- V : give help (to the people in time of distress)
- 撫恤
- bulie [wt] [HTB] [wiki] u: buu'lie [[...]][i#] [p.18]
- SV/R : contrary to acceptable behavior or thought (col [bo5-li2])
- 無理
- busi [wt] [HTB] [wiki] u: buu'si [[...]][i#] [p.18]
- V : disregard, ignore, pay no attention to
- 輕視, 蔑視
- zaq [wt] [HTB] [wiki] u: zaq [[...]][i#] [p.20]
- V : take sthg along (that one expects to need), carry sthg (in or attached to clothing, as handkerchief tucked in dress)
- 攜帶
- zailaang [wt] [HTB] [wiki] u: zay'laang [[...]][i#] [p.20]
- Vo : come to (after unconsciousness)
- 神志清明, 醒過來
- zaixlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zai'laang [[...]][i#] [p.21]
- VO : varies from individual to individual (personal choice, reaction medication, etc)
- 在於人
- zak`sie [wt] [HTB] [wiki] u: zag'sie [[...]][i#] [p.21]
- vi : choke (to death)
- 悶死
- zafmzøeh [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'zeh/zoeh; zarm'zøeh [[...]][i#] [p.21]
- N : ability to act with decision, rapidity and wisdom
- 乾脆
- zafmtiaau [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'tiaau [[...]][i#] [p.21]
- N ê : inscription attached to a criminal who is being taken to be beheaded
- 罪狀
- zansie [wt] [HTB] [wiki] u: zaan'sie [[...]][i#] [p.21]
- RV : stab to death
- 刺死
- zabcid [wt] [HTB] [wiki] u: zap'cid [[...]][i#] [p.21]
- N : substance added to form an alloy
- 雜質
- zad [wt] [HTB] [wiki] u: zad [[...]][i#] [p.22]
- V : arrange (one's time), regulate (one's schedule according to ability, energy, etc)
- 斟酌
- zaux [wt] [HTB] [wiki] u: zaux [[...]][i#] [p.22]
- V : report (to the throne), address (a king)
- 奏
- zaociofng [wt] [HTB] [wiki] u: zaux'ciofng/cviw [[...]][i#] [p.22]
- N : written report (to the throne)
- 奏章
- zeabuun [wt] [HTB] [wiki] u: zex'buun [[...]][i#] [p.22]
- N : eulogy addressed to the dead person at a funeral
- 祭文
- zeato [wt] [HTB] [wiki] u: zex'to [[...]][i#] [p.23]
- N : system, institution (of government, education, society)
- 制度
- zøethaau [wt] [HTB] [wiki] u: zee'thaau; zøee'thaau [[...]][i#] [p.23]
- VO : round a sum (to the next lowest whole number)
- 整數
- zøehkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zeq'khuix; zøeq'khuix [[...]][i#] [p.23]
- N ê : the (twenty-four) solar terms (of 15 days each, which make up a year, corresponding approximately to the 12 signs of the Zodiac)
- 季節
- zeg [wt] [HTB] [wiki] u: zeg [[...]][i#] [p.23]
- Ccl : (following a stated condition introduces the inference drawn or to be drawn from fulfillment or nonfulfillment of the condition): it means that
- 即
- zeg [wt] [HTB] [wiki] u: zeg [[...]][i#] [p.23]
- V : reprove, call to account, take to task
- 責
- zeg [wt] [HTB] [wiki] u: zeg [[...]][i#] [p.23]
- V : squeeze (sthg to force out contents, eg orange, toothpaste tube, pimple, etc)
- 擠
- u: zeg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.23]
- M/N : watt (only in reference to light bulbs or fluorescent tubes)
- 燭光
- zekzoe [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'zoe [[...]][i#] [p.23]
- VO : censure, call to account
- 責備
- zekløo [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'løo [[...]][i#] [p.23]
- VO : over work to the point of illness
- 積勞
- zeksi [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'si [[...]][i#] [p.23]
- Ccl/R : (following a stated condition introduces the inference drawn or to be drawn from fulfillment or nonfulfillment, of the condition): it means that (col [chiu7-si7])
- 即是
- zengcixn [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'cixn [[...]][i#] [p.24]
- V : devote oneself (to religion)
- 精進
- zengcixn [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'cixn [[...]][i#] [p.24]
- N : devotion to, religious purification (Buddhist)
- 精進
- zengzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'zhuo [[...]][i#] [p.24]
- V : attempt to secure (increase in budget, promotion, etc)
- 爭取
- zenglien [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'lien [[...]][i#] [p.24]
- V : train to the point of perfection, practice
- 精練
- zengsied [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'sied [[...]][i#] [p.24]
- V : add to, increase (of an organization, equipment)
- 增設
- zerngthorng [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'thorng [[...]][i#] [p.25]
- SV : orthodox, in the correct line according to tradition
- 正統
- zeng'au [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'au [[...]][i#] [p.25]
- TW : form the beginning to the end, altogrther
- 前後
- zeeng-kaotvaf [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'kaux'tvaf [[...]][i#] [p.25]
- TW : up to the present, until now
- 目前為止
- zexngkaf [wt] [HTB] [wiki] u: zeng'kaf [[...]][i#] [p.25]
- V : add to, increase
- 增加
- cilie [wt] [HTB] [wiki] u: cy'lie [[...]][i#] [p.25]
- V : be responsible to pay for or to manage sthg
- 支付
- cymiaa [wt] [HTB] [wiki] u: cie'miaa [[...]][i#] [p.26]
- VO : name someone (to do something, done by a superior)
- 指名
- cyphaix [wt] [HTB] [wiki] u: cie'phaix [[...]][i#] [p.26]
- V : appoint (to do sthg)
- 指派
- cyphaix [wt] [HTB] [wiki] u: cie'phaix [[...]][i#] [p.26]
- N : appointment (to do sthg)
- 指派
- u: cie'sii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.26]
- Nt : the 6th period of the day according to the ([chap8-ji7]) [toe7-chi], 9–11 a.m.
- 巳時
- cyteng [wt] [HTB] [wiki] u: cie'teng [[...]][i#] [p.26]
- V : appoint, designate (to do sth)
- 指定
- u: cix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.26]
- V : reach (a place or time, freq best trans by a preposition)<[tui3 Tai5-tiong chi3 Tai5-pak ai2 sann tiam2-cheng]: from Taichung to Taipei takes three hours>, <sann tiam2 chi3 gou7 tiam2 theng5 chui2: the water will be off from three o'clock to five o'clock>
- 至
- u: cix'bong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.26]
- V : hope (to be, to do)
- 希望
- ciegoan [wt] [HTB] [wiki] u: cix'goan [[...]][i#] [p.26]
- V : desire, aspire to, volunteer
- 志願
- ciegoan [wt] [HTB] [wiki] u: cix'goan [[...]][i#] [p.26]
- N : willingness (to serve, sacrifice, take a position)
- 志願
- cvyzuie [wt] [HTB] [wiki] u: cvie'zuie [[...]][i#] [p.26]
- N : well-water (traditionally preferred to other kinds of water)
- 井水
- u: ciar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
- BF : (sf used to form nouns of the person who regularly acts or endures, cf English -or, -er) <[bok8-chia2]: shepherd>, <[sin3-chia2]: believer>, <[hoan7-chia2]: patient>, <[kang2-to7-chia2]: preacher>
- 者
- ciar [wt] [HTB] [wiki] u: ciar [[...]][i#] [p.27]
- BF : (enclitic sf in classics and proverbs, similar to English indefinite relative): he who, the person who, whoever <[sun7 thian`chia2], [chun5], [geh8 thian`chia2], [bong5]: Whoever obeys the gods will survive, whoever rebels against them will perish.>
- 者
- u: ciax'khaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
- N : lots cast to decide the order of harvesting
- 甘蔗籤
- cviaheeng [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'heeng [[...]][i#] [p.27]
- VO : come to have a particular (animal, human, etc) form (of a spirit, a foetus, etc)
- 成形
- ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]][i#] [p.27]
- Pmod : then <[sann khoo chiah boe2 e7 tioh8]: then you will have to pay at least three dollars (i.e. more than expected)>
- 才
- ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]][i#] [p.27]
- Ccl : (occupies Pmod position, connects clause of result to stated or implied condition): then in that case <…, [goa2 chiah ka7 li2 tau3 chhe7]:…, in that case I'll help you find it>
-
- ciah-bøexsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'be/boe'siaw; ciah-bøe'siaw [[...]][i#] [p.28]
- Vph : be unable to digest
- 吃不消
- ciah-bøexsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'be/boe'siaw; ciah-bøe'siaw [[...]][i#] [p.28]
- Vph : be unable to stand (sthg) <[Chiah-nih8 bo5 eng5 goa2 chiah8 boe7-siau]: I can't stand to be so busy>
- 吃不消
- ciaqhofng [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'hofng [[...]][i#] [p.28]
- SV : exposed to the wind, chilly, cold
- 迎風
- ciafngle [wt] [HTB] [wiki] u: ciarng'le [[...]][i#] [p.29]
- V : encourage to more exertion (esp by giving a reward)
- 獎勵
- ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab [[...]][i#] [p.29]
- V : succeed to
- 接
- ciap'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'hofng [[...]][i#] [p.29]
- VO : give a feast to welcome a frend home
- 接風
- ciapjim [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'jim [[...]][i#] [p.29]
- VO : succeed to office
- 繼任
- ciapkin/ciapkun [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'kin/kun [[...]][i#] [p.29]
- V : approach, be close to, be near
- 接近
- u: ciab'tin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.29]
- VO : engage in hand-to-hand combat
- 百刃戰
- ciap'ui [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'ui [[...]][i#] [p.29]
- VO : succeed to the throne
- 繼位
- cietzaux [wt] [HTB] [wiki] u: cied'zaux [[...]][i#] [p.29]
- V : send memorial to the Emperor (obs)
- 上奏, 節奏
- ciaucip [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'cip [[...]][i#] [p.30]
- V : call to military service
- 召集
- ciauphexng [wt] [HTB] [wiki] u: ciaw'phexng [[...]][i#] [p.30]
- V : extend a call (to a minister), engage (a teacher, instructor, or other professional person)
- 聘請
- ciaux [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux [[...]][i#] [p.30]
- Ccl : (introduces adverbial cl citing authority or standard): according to
- 照
- ciaozeeng [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'zeeng [[...]][i#] [p.30]
- Smod, Pmod : according to humanitarian principles (cf chiau3 hoat, chiau3 li2)
- 照人情
- u: ciaux'giah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.30]
- Smod/Pmod : according to the number
- 如數
- ciaohoad [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux hoad [[...]][i#] [p.30]
- Smod/Pmod : according to (the letter of) the law
- 依法
- ciaoviu [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'viu [[...]][i#] [p.30]
- Smod/Pmod : according to the pattern, in imitation of
- 照樣
- ciaokex [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'kex [[...]][i#] [p.30]
- Smod/Pmod : according to the price
- 照價
- ciaokhvoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'khvoax [[...]][i#] [p.30]
- Smod/Pmod : according to the present circumstances
- 看情形
- ciaole [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'le [[...]][i#] [p.30]
- Smod/Pmod : according to precedent
- 照例
- ciaolie [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'lie [[...]][i#] [p.30]
- Smod/Pmod : according to commonly accepted principle
- 照理
- ciaopwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'pwn [[...]][i#] [p.30]
- Smod/Pmod : according to (one's) share
- 均分
- ciaosngx [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'sngx [[...]][i#] [p.30]
- Smod/Pmod : according to the list price
- 照算
- ciq [wt] [HTB] [wiki] u: ciq [[...]][i#] [p.30]
- V : receive (a guest), go to meet (a friend)
- 迎接
- cirnhviw [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'hviw [[...]][i#] [p.31]
- VO : go to a temple to worship (on a festival day)
- 進香
- cirnto [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'to [[...]][i#] [p.31]
- N : degree of progress
- 進度
- ciøf [wt] [HTB] [wiki] u: ciøf [[...]][i#] [p.32]
- V : invite (someone to accompany one)
- 邀
- ciøkhør [wt] [HTB] [wiki] u: ciøf'khør [[...]][i#] [p.32]
- V : invite (applications) to take an entrance examination
- 招考
- u: ciøq'zhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.32]
- VO : give a polite invitation which is not meant to be accepted (proper etiquette)
- 打招呼
- ciøh'eng [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'eng [[...]][i#] [p.32]
- Vph : borrow (sthg) to use
- 借用
- ciøhhiøq [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'hiøq [[...]][i#] [p.32]
- Vph : borrow (a place) to rest
- 借宿
- ciøhtoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'toax [[...]][i#] [p.32]
- Vph : borrow (a place) to stay (overnight)
- 投宿
- ciøqpaai [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'paai [[...]][i#] [p.32]
- N tè : stone tablet (with characters engraved, to mark a location)
- 石牌
- ciøqpy [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'py [[...]][i#] [p.32]
- N tè : stone tablet (with or without characters engraved, erected to mark a location)
- 石碑
- u: ciog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.33]
- N ê : a box-shaped wooden percussion instrument used to start the music
- 祝
- ciokthog [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'thog [[...]][i#] [p.33]
- V : engage (person) on a part-time basis, entrust (sthg to a person) temporarily
- 囑託
- ciofng [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng [[...]][i#] [p.33]
- : Object transposition marker (signals that the direct object has been transposed to pre-verbal position) <[chiong chit-e5 tai7-chi3 ka7 i kong2]: tell him this matter>
- 將
- ciongkied [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'kied [[...]][i#] [p.33]
- V : come to an end, be finished
- 終結
- u: ciofng'kofng por'zoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.33]
- Sph : do a good work to make up for evil one has done
- 將功贖罪
- u: ciorng'uix'kym [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.33]
- N : gift of money given to a pastor on retirement or to his family on his death
- 獎慰金