Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for He, found 123, display thaau-100-zoa:
bad thaity ciaq zaiviar tølo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
learn by experience (Idiom. He who slaughters pigs knows how meat should be cut.)
曾殺豬才知道刀路
bexseng`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
should not be spoiled; indulged; allowed to do as he pleases
未盛得; 不可溺愛
boefgee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
year-end dinner for employees; 16th day of 12th month in the lunar calendar; year-end dinner given by a shop owner to entertain his employees on the 16th of the twelfth moon; during which an employee would know that he will not be hired for the coming year if the head of a cooked chicken is pointed at his seat
尾牙
boehsie boeh'oah [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
importune desperately; so sick a person doesn't know whether he will live or die
要死要活
bunkef khybuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
diligent and full of enthusiasm (Lit. When the rooster crows in the morning he raises to dance.)
聞雞起舞
busor put'uii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
there is nothing that (he) will not do (generally refers to evil); given to every vice
無所不為
busor putthofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
there is nothing which he does not understand
無所不通
busor putzøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
there is nothing that (he) will not do (generally refers to evil); given to every vice
無所不作
busor-putzog [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
there is nothing that (he) will not do (generally refers to evil); given to every vice
無所不作; 無所不為
bysut-he [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
department of fine art
美術系
chiørpoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
two ear-like bamboo devices used in divination; when one throw the devices and it touch down with both devices face upward; it means the God is laughing; he is allowed to throw the devices again.; cast two small moon-shaped pieces of wood; round on one side and flat on the other; to seek an answer from a spirit (When both flat sides come up; the answer is uncertain.)
筊面朝上; 笑筊
cidbut-he [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the department for plant science
植物系
cidee cvii phaq jixsix kad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cheapskate; tight fisted; has to untie4 knots before he will spend a dollar. (Lit. One dollar is tied up by twenty-four knots.)
一個錢打二四結; 吝嗇鬼
ciedciog sientefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
He who has fast legs will get there first. The early bird catches the worm
捷足先登
cvix he'afcvix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
deep fry breaded shrimp
炸蝦仔煎
gafnbak [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the eye; spy who reports to someone what he sees
眼目
gieen tøf pid sid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
One is bound to make a slip of the lip if he talks too much
言多必失
gieen zhud pid heeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
He's as good as his word. If you promised; do it
言出必行
goadha løfjiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
old man in the moon -- he is supposed to unite by an invisible thread those persons destined to be married
月下老人; 月老
goadlør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
old man in the moon -- he is supposed to unite by an invisible thread those persons destined to be married
月下老人; 月老
Guu bøo hiafmzhao bøe puii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
If a person doesn't encounter difficulties in his life he won't be a success. (Lit. If a cow doesn't eat course grass it won't get fat.)
牛不吃險草不肥。
gviasaxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
meet and send off visiters; send gifts back and forth; treat with much respect: going out to meet a man when he arrives
迎送; 送往迎來
He [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
surname
he [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put; place; lay down or leave a thing
放; 留; 下系; 係; 繫
he peng'afn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pray for peace
求平安
he pwncvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
invest
投下本錢; 下本錢
he togchiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lay violent hands on
下毒手
he'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shrimp; prawn
蝦仔
he-auxchiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
he-kanghw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to devote much time and energy to a task
下工夫
he-sviemia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to risk one's life
下性命; 賭命
he-togchiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to lay violent hands on someone
下毒手
he`løqkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put down; into
放下去; 下落去
hiet'he [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to throw away; to discard
棄下; 棄置
hoankefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
deny what he has said
翻供
Hoaq zuie e kientaxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
having unlimited wealth or power (lit He shouts at the water and it freezes.)
喝水會堅凍; 有權有勢的人
hoexhoe`leq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
argue to get what he wants
會會仔咧; 多說清楚
Hor løh peng'viuu pi khiern khy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hero or brave man can be bullied by a bunch of weaklings when he is down on his luck. (A tiger out of his natural environment can be bullied by a dog.)
虎落平陽被犬欺
høflaang øhzøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
difficult to please everybody (It's difficult to be a good person. One always gets the blame from somebody no matter how fair and just he tries to be.)
好人難做
høflafmsaf cidtoxpar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
He'll eat anything so he won't go hungry
好壞吃不會餓; 好歹搔一度飽
Høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
surname He; He; Ho
hulør-he'iux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
help the aged along; and lead the young by the hand; go or appear with one's whole family regardless of age
扶老攜幼
iafmnie tøxleeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cover one's ears when he steals a bell -- to deceive oneself (literally)
掩耳盜鈴
iaupafzhar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Hungry or full; he is still troublesome. -- No matter what the circumstances; he causes a lot of trouble
嘮叨不休; 飢飽吵
itbun safm putty [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Supposing you ask him; he knows neither the beginning; the middle; nor the end of the matter
一問三不知
ittiaau thienzuo ittiaau siin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
When a new king is crowned he brings to the court his own favorites and expels those of his predecessor. -- the tenuous nature of official positions
一朝天子一朝臣
jim kii sor uii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let him do as he pleases
任其所為
jim y zøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let him do as he pleases
任他做
jinmar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
person and the horse he rides A crowd of people and horses; traffic (consisting of people and horses) Troops (consisting of soldiers and horses)
人馬
kaoiok-he [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
department of education (in a university)
教育系
kengzex-he [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
department of economics
經濟系
kherng iar mxkherng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Are you (Is he) willing or not?
肯不肯
khitciah kvoar biøxkofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
A homeless beggar expelled the superior of the Buddhist temple in which he asked for a night's lodging ─ usurp what is asked for a night's lodging ─ usurp what is other's. The camel got his head into the tent
乞丐趕廟公; 鳩佔鵲巢
khorng'iar-he [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
礦冶系
khutsyn-karngsex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
He humbled himself and came into the world
屈身降世
khutzwn-karngsex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
He humbled himself and came into the world
屈尊降世
khvikhor-liabzeg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to work sedulously in defiance of hardship and to stockpile as much as he (or she) can
費盡苦心攢錢; 纏苦捏積
kiafmsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Is it...? Are your...? Is he...?; whether or not; yes or no
是否
kii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
flag; a period of time; branching off; odd; prayall forms of chess game; his; her; its; he; she; it; this; that
旗; 期; 岐; 奇; ; 祈; 祁; 棋; 畸; 畿; 虯; 綦; 其
kiwpve seeng liong'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
long illness makes one a good doctor ─ long experience makes a man skilful at what he never formally learned
久病成良醫
kokcin sofleeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
each does the best he can
各盡所能
kokteg kisor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
each gets the position or the result he prefers; each in its proper place
各得其所
korng bøexthofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can't get through with my meaning; he is impenetrable: he won't listen
講不通
kuozai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
allow (sb. to do as he pleases); as one pleases; at one's discretion. Usually followed by a personal pronoun
據在; 任由; 任憑; 隨; 聽任; 聽憑; 隨 ...
kvafbaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
artful and naughty; the number that a gambler consistently chooses when he gambles
刁頑; 賭博時常壓同一組號碼
kvielaang-taau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to throw the news to however he or she sees
見人就投訴
kvoaxaxmcvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hang money around the neck of a child because he is too young to handle money
用紅線綁錢掛在小孩脖子上
ky puttek sit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
when one is hungry; one is not particular about what he is going to eat (both literally and figuratively)
飢不擇食
langbea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
person and the horse he rides A crowd of people and horses; traffic (consisting of people and horses) Troops (consisting of soldiers and horses)
人馬
lengkiø [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
carry a sedan chair; Litter on which is carried the death tablet of the deceased when he is buried
抬轎; 靈轎
mxsixn-sviaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
free from superstition; will not believe what he is told
不信邪
mxzay soaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
insatiable; going on when he should have stopped
不知道該停止
mxzay thvite kuie kyn tang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
He doesn't know how heavy the heavens and earth are. ─ He doesn't know anything
不知天高地厚
parngleeng jibhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
release a dragon into the sea ─ give a man an opportunity to show what he can do
放龍入海
pau'y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
placenta; guarantee a cure: people often hire a physician for so much; and he guarantees a complete cure for the fixed fee
胞衣; 胎盤; 包醫
peg hor siongjiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tiger when pressed will injure a person ─ harass a man until he turns on his persecutor
迫虎傷人
phahtng laang ee oexpvex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cut short a man's talk; so that he does not gain his end
插嘴; 打斷人的話
piedhø [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
an alternative given name; style of a man; the name by which he is generally known
別號; 別號
poekiofng sia'erng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
he sees the reflection of a bow as a snake's shadow in the cup ─ said of a very suspicious person (from a famous story); false alarm
杯弓蛇影
pogzengloong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
heartless lover; unfaithful husband; man who abandons a woman with whom he has cohabited
薄情郎
pongkoafn`ciar zhefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The on looker is clear headed because he can see what's going on with detachment); the mind of the on looker is clear
旁觀者清
pongkoanciar zhefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The on looker is clear headed because he can see what's going on with detachment); the mind of the on looker is clear
旁觀者清
pørexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
retribution; payment; rebound; reckoning; wage; retribution (especially in the Buddhist concept that one inevitably reaps what he sows); reward or punish; to recompense justly
報應
siablau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Heaven's secret must not be let out ─ said by a fortune teller when he is asked to explain minutely what he has said vaguely; said jokingly of a man who will not tell a secret
天機不可洩漏
Sinhai kekbeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the Revolution of 1911 (year of 辛亥); which led to he overthrow of the Manchu Dynasty
辛亥革命
siuxy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shroud; clothes prepared by a person during his lifetime to assure that he will be properly dressed at his funeral
壽衣
siwtw thaixthox [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wait by the stump hoping other hares will come by the spot; because he once caught a hare there ─ stupid and unimaginative in doing things
守株待兔
sofzog sofuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
actions; behavior; conduct; what one does and how he behaves
所作所為
somliim-he [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
department of forestry (in a university)
森林系
sor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
place; place; location; position; building; office; a relative pronoun: he who, that which, they who, those which (it precedes the antecedent and is placed quite differently from the other relative particles ee in combination with verbs it forms a phrase like a verbal noun or gerund)
suo iuo ukof [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
death would not expiate all his crimes; he deserves to die many times for his crimes
死有餘辜
taixtix jiogguu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The wise man looks dumb (because he never shows off)
大智若愚
taukhøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
join and serve (a new leader; master); seek the patronage of he high and mighty
投靠
tek'he [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tekzhuxn cirnchiøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the more he gets; the more he wants; small concessions lead to greater demands
得寸進尺
terng y ee khoeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
succeed to the place he left vacant
頂他的缺
terngte svekyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rooted like a plant; taking a firm stance from which he cannot be moved; e.g.; a wrestler; said in blaming a child who will not come when called
根深蒂固
thaeioong-he [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
solar system
太陽系
thaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
he; him; other; another; she; her; it; that
他; 她; 它
tharnciaqlaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
man who lives just on what he earns; a man who earns just enough to support himself
工人

plus 23 more ...


DFT (55)
🗣 bø'hexløh 🗣 (u: bøo'he'løh) 無下落 [wt][mo] bô-hē-lo̍h [#]
1. (V) || 沒著落、沒下文。
🗣le: (u: Tai'cix kaux'tvaf iao'si bøo'he'løh.) 🗣 (代誌到今猶是無下落。) (事情到現在還是沒有下文。)
2. (V) || 不得要領。
🗣le: (u: Y zøx tai'cix bøo'he'løh.) 🗣 (伊做代誌無下落。) (他做事情不得要領。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ciøf-høe'ar 🗣 (u: ciøf'hoe he'ar ciøf-høe'ar) 招會仔 [wt][mo] tsio-huē-á/tsio-hē-á [#]
1. (V) || 會首邀約組成互助會。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 he 🗣 (u: he) p [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 he 🗣 (u: he) [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 he 🗣 (u: he) [wt][mo][#]
1. (N) (in college or university) a department || 大學中所分的學術科別。
🗣le: (u: Taai'buun'he) 🗣 (臺文系) (臺文系)
2. (N) system; organization; organized system || 有一定秩序或關聯的整體或組織。
🗣le: (u: phaix'he) 🗣 (派系) (派系)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 he 🗣 (u: he) p [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 he 🗣 (u: he) p [wt][mo][#]
1. (V) to put; to mix in things like manure, salt, or poison || 放置、加進去。
🗣le: (u: Mih'kvia bøo ui thafng he.) 🗣 (物件無位通下。) (東西沒地方放。)
🗣le: (u: he iaam) 🗣 (下鹽) (在食物中放鹽)
2. (V) to make a wish; to make a vow; to promise a reward || 許願。
🗣le: (u: Khid'ciah he toa goan.) 🗣 (乞食下大願。) (乞丐許大願。比喻人明明沒有能力,卻好高騖遠。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 he 🗣 (u: he) [wt][mo][#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 He 🗣 (u: He) [wt][mo][#]
1. () || 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
🗣 he'ar 🗣 (u: hee'ar) 蝦仔 [wt][mo] hê-á [#]
1. (N) || 蝦。節肢動物。長尾,分頭、胸、腹三部,頭部有長短兩對觸鬚,胸部有步腳五對,腹部狹長分為數個環節,每一環節有橈腳一對,供游泳之用。為蝦類動物的總稱。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 he'kaau 🗣 (u: hee'kaau) 蝦猴 [wt][mo] hê-kâu [#]
1. (N) || 蝦蛄。甲殼類。形狀像蝦子而較為扁平,身體長一到三十公分不等,第二對胸肢特別大,全體淡黃微綠,放入沸水中,即成淡紫色。生於淺海的泥沙中,可供食用。目前臺灣只有鹿港地區有人專門抓來煮熟販售。一般都用鹽漬處理,所以味道十分鹹,鹿港地區就流行一句諺語:「一隻蝦猴配三碗糜。」(Tsi̍t tsiah hê-kâu phèr sann uánn bêr.)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 he'ko'phiag'ar 🗣 (u: hee'kof'phiak'ar) 蝦蛄擗仔 [wt][mo] hê-koo-phia̍k-á [#]
1. (N) || 九齒扇蝦、琵琶蝦。甲殼類。身體極扁平,頭胸甲具鰓脊,頸部缺刻深,眼窩位於頭胸甲前緣,身體呈淡黃褐色,體長最多可達十九公分,肉頗味美。臺灣沿岸均有產。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 he'kof 🗣 (u: hee'kof) 蝦蛄 [wt][mo] hê-koo [#]
1. (N) || 甲殼類。形狀像蝦子而較為扁平,身體長一到三十公分不等,第二對胸肢特別大,全體淡黃微綠,放入沸水中,即成淡紫色。生於淺海的泥沙中,可供食用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 he'kothaau 🗣 (u: hee'kof'thaau) 蝦蛄頭 [wt][mo] hê-koo-thâu [#]
1. (N) || 毛緣扇蝦。
🗣le: (u: Hee'kof'thaau ciah`khie'laai bøo khaq'sw leeng'hee.) 🗣 (蝦蛄頭食起來無較輸龍蝦。) (毛緣扇蝦吃起來不遜於龍蝦。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 he'køo 🗣 (u: hee'køo) 蝦笱 [wt][mo] hê-kô [#]
1. (N) || 蝦籠。捕蝦用的竹簍。
🗣le: (u: Ka ciaf'ee hee'køo he toax khef`lie, liah khvoax u hee'ar`bøo.) 🗣 (共遮的蝦笱下蹛溪裡,掠看有蝦仔無。) (把這些蝦筌放在溪裡,看能不能抓到蝦子。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 he'kusaux 🗣 (u: hef'kw'saux) 痚呴嗽 [wt][mo] he-ku-sàu [#]
1. (N) || 因氣喘而引起的咳嗽。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 He'kw bøe lurn tid saux. 🗣 (u: Hef'kw be lurn tid saux. Hef'kw bøe lurn tid saux.) 痚呴袂忍得嗽。 [wt][mo] He-ku bē lún tit sàu. [#]
1. () || 氣喘忍不住要咳嗽。形容人忍無可忍,不吐不快。
🗣le: (u: Beeng'beeng si y m'tiøh køq kvar kaq laang toa'sex'sviaf, goar ti pvy`ar khvoax kaqhef'kw be lurn tid saux”, khuy'zhuix kaq y lie'lun.) 🗣 (明明是伊毋著閣敢佮人大細聲,我佇邊仔看甲「痚呴袂忍得嗽」,就開喙佮伊理論。) (明明是他不對還敢跟別人大小聲,我在旁邊看得「忍無可忍」,就開口跟他理論。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 he-sviemia 🗣 (u: he-svix'mia) 下性命 [wt][mo] hē-sènn-miā/hē-sìnn-miā [#]
1. (Adv) || 拚命。豁出性命,全力以赴。
🗣le: (u: Y kviaf'kvix hux be tiøh chiaf'pafng, he'svex'mia zao.) 🗣 (伊驚見赴袂著車幫,下性命走。) (他怕搭車會來不及,死命地跑。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hef 🗣 (u: hef) t [wt][mo] he [#]
1. (V) to wheeze; to be asthmatic || 哮喘。
🗣le: (u: Zaf'axm thviaf y hef kuy mee, goar sit'zai cyn m'kafm.) 🗣 (昨暗聽伊痚規暝,我實在真毋甘。) (昨天聽他哮喘了一夜,我實在很心疼。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hef 🗣 (u: hef) t [wt][mo] he [#]
1. (Pron) that; it || 那個。指稱較遠距離的東西。
🗣le: (u: Hef si goar ee.) 🗣 (彼是我的。) (那個是我的。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hekngr/he'kngr 🗣 (u: hee'kngr) 蝦卷 [wt][mo] hê-kńg [#]
1. (N) || 蝦捲。
🗣le: (u: Goar khix Taai'laam, lorng e khix bea hee'kngr laai ciah.) 🗣 (我去臺南,攏會去買蝦卷來食。) (我到臺南,都會去買蝦捲來吃。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hekøee/he'køee 🗣 (u: hee'kee koee hee'køee) 蝦膎 [wt][mo] hê-kê/hê-kuê [#]
1. (N) || 蝦醬。把蝦子用鹽醃漬而成的食品,味道很鹹。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hekw/he'kw 🗣 (u: hef'kw) 痚呴 [wt][mo] he-ku [#]
1. (N) || 氣喘病、哮喘病。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hexchiuo 🗣 (u: he'chiuo) 下手 [wt][mo] hē-tshiú [#]
1. (V) || 動手去做。
🗣le: (u: sefng he'chiuo uii kioong) 🗣 (先下手為強) (先下手為強)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hexcie/hexcix 🗣 (u: he'cix) 夏至 [wt][mo] hē-tsì [#]
1. () || 約當國曆六月廿一日或廿二日。這天晝最長夜最短,也是最熱的時期。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hexgoan 🗣 (u: he'goan) 下願 [wt][mo] hē-guān [#]
1. (V) || 發願、許願。
🗣le: (u: Y khix Mar'zor'kefng he'goan, korng yn lau'buo ee pve na e hør, y beq chviax cit pafn koaf'ar'hix laai sia'siin.) 🗣 (伊去媽祖宮下願,講𪜶老母的病若會好,伊就欲倩一班歌仔戲來謝神。) (他到媽祖廟去許願,說他媽媽的病如果能夠好起來,他就要請一團歌仔戲表演,以酬謝神明。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hexliet 🗣 (u: he'liet) 系列 [wt][mo] hē-lia̍t [#]
1. () (CE) series; set || 系列
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hexløh 🗣 (u: he'løh) 下落 [wt][mo] hē-lo̍h [#]
1. (N) || 去向、去處。
🗣le: (u: he'løh pud'beeng) 🗣 (下落不明) (不知去向)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hexpurn 🗣 (u: he'purn) 下本 [wt][mo] hē-pún [#]
1. (V) || 投入本錢。
🗣le: (u: Zøx'sefng'lie aix kvar he'purn, ciaq e seeng'kofng.) 🗣 (做生理愛敢下本,才會成功。) (做生意要敢投入本錢,才會成功。)
2. (N) || 資本。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hexsor 🗣 (u: he'sor) 系所 [wt][mo] hē-sóo [#]
1. () (CE) department || 系所
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hexthorng 🗣 (u: he'thorng) 系統 [wt][mo] hē-thóng [#]
1. (N) || 同類事物依一定的關聯組成的整體。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høe'ar 🗣 (u: hoe he'ar høe'ar) 會仔 [wt][mo] huē-á/hē-á [#]
1. (N) || 合會、互助會。民間的儲蓄互助會,已行之有年,原本於法無據,政府在民國八十八年四月二十一日公布民法債編增訂條文,將它納入管理。
🗣le: (u: piøf'hoe'ar) 🗣 (標會仔) (發起互助會)
🗣le: (u: toex'hoe'ar) 🗣 (綴會仔) (加入互助會)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høe-sitlea 🗣 (u: hoe he'sid'lea høe-sid'lea) 會失禮 [wt][mo] huē-sit-lé/hē-sit-lé [#]
1. () || 賠不是。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høexmxtiøh 🗣 (u: hoe he'm'tiøh høe'm'tiøh) 會毋著 [wt][mo] huē-m̄-tio̍h/hē-m̄-tio̍h [#]
1. (V) || 賠不是。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 høexthaau 🗣 (u: hoe he'thaau høe'thaau) 會頭 [wt][mo] huē-thâu/hē-thâu [#]
1. (N) || 會首。現多指民間儲蓄互助會的發起人。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khaope 🗣 (u: khaux'pe) 哭爸 [wt][mo] khàu-pē [#]
1. (V) to complain (as if he lost his dad) || 粗俗的罵人語。以喪父為比喻,來表示不屑他人的叫苦或抱怨。
🗣le: (u: Thviaf lie teq khaux'pe, goar be'sorng.) 🗣 (聽你咧哭爸,我就袂爽。) (聽你叫苦,我就不爽。)
2. (Int) Oh, shit! || 粗俗的口頭語,用來表示糟糕、不滿或遺憾。
🗣le: (u: Khaux'pe! Goar be'kix'tid zaq cvii!) 🗣 (哭爸!我袂記得紮錢!) (糟了!我忘記帶錢!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Khitciah he toa goan. 🗣 (u: Khid'ciah he toa goan.) 乞食下大願。 [wt][mo] Khit-tsia̍h hē tuā guān. [#]
1. () || 乞丐的能力有限,卻許下超過自己力所能及的大願望。比喻夢想也要衡量現實,不宜不自量力。
🗣le: (u: Lie peeng'sioong'sii'ar m jin'cyn thak'zheq, kexng'jieen kvarkhid'ciah he toa goan”, korng id'teng beq khør'tiøh kofng'lip tai'hak ciaq beq thak, arn'nef karm be sviw haxm'kor?) 🗣 (你平常時仔毋認真讀冊,竟然敢「乞食下大願」,講一定欲考著公立大學才欲讀,按呢敢袂傷譀古?) (你平常不認真讀書,竟然敢「不自量力」,說一定要考上公立大學才要念,這樣不會太荒唐嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 khø'he 🗣 (u: khøf'he) 科系 [wt][mo] kho-hē [#]
1. () (CE) department || 科系
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kii 🗣 (u: kii) [wt][mo][#]
1. (Pron) he; she; it || 他、他們,第三人稱代名詞。
🗣le: (u: jim kii zu'jieen) 🗣 (任其自然) (任其自然)
2. (Pron) his; her; its || 他的、他們的,第三人稱代名詞所有格。
🗣le: (u: jiin cin kii zaai) 🗣 (人盡其才) (人盡其才)
3. (Pron) it (refers to sth preceding it) || 代指某件事情。
🗣le: (u: liong kii tai'iog) 🗣 (量其大約) (約略)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 koanhe 🗣 (u: koafn'he) 關係 [wt][mo] kuan-hē [#]
1. (N) || 人事物間的關連情形。
🗣le: (u: chyn'zuo koafn'he) 🗣 (親子關係) (親子關係)
2. (N) || 對相關事物的影響、牽涉。
🗣le: (u: Cid kvia tai'cix koafn'he cyn tiong'tai, lirn id'teng aix hør'hør'ar zhuo'lie.) 🗣 (這件代誌關係真重大,恁一定愛好好仔處理。) (這件事情關係很重大,你們一定要好好處理。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laang 🗣 (u: laang) t [wt][mo] lâng [#]
1. (N) man; human being; mankind; person; people || 具有高度智慧和靈性,能使用語言進行思維溝通,且能製造並使用工具的高等動物。
🗣le: (u: Zøx guu tiøh thoaf, zøx laang tiøh boaa.) 🗣 (做牛著拖,做人著磨。) (做牛得要拖犁耕田,做人得受生活的折磨。)
2. (N) other people; sb else; he, she or they; others; other person || 人家、別人。
🗣le: (u: Maix ka laang korng!) 🗣 (莫共人講!) (不要跟別人說!)
🗣le: (u: ho laang khvoax'bøo) 🗣 (予人看無) (讓別人瞧不起)
3. (N) person possessing a certain sinhun (identity, status, position, rank), characteristic, diagnostic property, distinctive feature, or trait || 具有某種身份或特徵的人。
🗣le: (u: hør'laang) 🗣 (好人) (好人)
🗣le: (u: thak'zheq'laang) 🗣 (讀冊人) (讀書人)
🗣le: (u: tiofng'laang) 🗣 (中人) (仲介者)
4. (Pron) one (used impersonally when speaking of oneself) || 借稱自己。
🗣le: (u: Laang m'koarn`laq!) 🗣 (人毋管啦!) (我不管啦!)
5. (N) one's character; personality; body; condition; state; situation; etc || 與人有關的事,如人的品格、個性、身體狀況等。
🗣le: (u: Y laang cyn hør.) 🗣 (伊人真好。) (他待人很好。)
🗣le: (u: laang bøo sorng'khoaix) 🗣 (人無爽快) (身體不舒服)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 libhe 🗣 (u: lip'he) 立夏 [wt][mo] li̍p-hē [#]
1. () || 約當國曆五月六日或七日。這一天是夏季的開始。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 lienhe 🗣 (u: lieen'he) 連繫 [wt][mo] liân-hē [#]
1. () (CE) to link; to connect || 連繫
tonggi: ; s'tuix:
🗣 mohøe/mo'he 🗣 (u: moo'he) 毛蟹 [wt][mo] môo-hē [#]
1. (N) || 淡水螃蟹的一種。甲殼類動物。全身布滿甲殼,螯及腳上覆短毛。有五對腳,第一對為螯,是用來捕捉食物或攻擊敵人。可供食用。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 oaqhøe 🗣 (u: oah'hoe he oah'høe) 活會 [wt][mo] ua̍h-huē/ua̍h-hē [#]
1. (N) || 由會員共同組成的儲蓄會,定期集會,繳納會款,每次輪由付出最高利息的人取得該期儲金。可分為內標與外標兩種形式。其中稱尚未標下的為「活會」。
2. (Adj) || 指男女未婚。
🗣le: (u: Hid ee zaf'bor girn'ar karm iao oah'hoe?) 🗣 (彼个查某囡仔敢猶活會?) (那個女孩還未婚嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 phaehe 🗣 (u: phaix'he) 派系 [wt][mo] phài-hē [#]
1. () (CE) sect; faction || 派系
tonggi: ; s'tuix:
🗣 piøf-høe'ar 🗣 (u: piøf'hoe he'ar piøf-høe'ar) 標會仔 [wt][mo] pio-huē-á/pio-hē-á [#]
1. (V) || 標會。是一種民間經濟互助的組織方式,會員每個月定期集會,繳納會款,每次輪由付出最高利息的人取得該期的儲金。有內標和外標兩種方式。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sor-/sor 🗣 (u: sor) [wt][mo] sóo [#]
1. (N) place; space; site; location; position || 處所、場地。
🗣le: (u: kofng'kiong tviuu'sor) 🗣 (公共場所) (公共場所)
2. (N) organizational unit; institution; building; office || 機關單位。
🗣le: (u: kofng'sor) 🗣 (公所) (處理某一地區公共事務的場所)
3. (Pron) a relative pronoun: he who; that which; they who; those which (it precedes the antecedent and is placed quite differently from the other relative particles ee in combination with verbs it forms a phrase like a verbal noun or gerund) || 指示代名詞。
🗣le: (u: Tai'cix kaq lie sor sviu`ee zhaf cyn ze.) 🗣 (代誌佮你所想的差真濟。) (事情跟你所想的差很多。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 syhøe 🗣 (u: sie'hoe he sie'høe) 死會 [wt][mo] sí-huē/sí-hē [#]
1. (N) || 由會員共同組成的儲蓄會,定期集會,繳納會款,每次輪願意付出最高利息的人標得該期會款。可分為內標與外標兩種形式。其中已經得標的會員稱為「死會」。
2. (Adj) || 指已結婚、訂婚或有固定男女朋友的人。
🗣le: (u: Lie biern siaux'sviu, laang y ie'kefng sie'hoe`aq.) 🗣 (你免數想,人伊已經死會矣。) (你不用痴心妄想,他已經死會了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thefhe 🗣 (u: thea'he) 體系 [wt][mo] thé-hē [#]
1. () (CE) system; setup; CL:個|个[ge4] || 體系
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tidhe 🗣 (u: tit'he) 直系 [wt][mo] ti̍t-hē [#]
1. () (CE) directly related || 直系
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøefhe 🗣 (u: tea toea'he tøea'he) 底系 [wt][mo] té-hē/tué-hē [#]
1. (N) || 指人的來歷、背景。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tøex-høe'ar 🗣 (u: toex tex'hoe he'ar tøex-høe'ar) 綴會仔 [wt][mo] tuè-huē-á/tè-hē-á [#]
1. (V) || 跟會。參加民間的互助會。
🗣le: (u: Goar bøo cvii thafng toex'hoe'ar.) 🗣 (我無錢通綴會仔。) (我沒有錢可以跟會。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tør-høe'ar 🗣 (u: tør'hoe he'ar tør-høe'ar) 倒會仔 [wt][mo] tó-huē-á/tó-hē-á [#]
1. (V) || 民間的互助會因種種因素,導致無法支付所應付的會款時稱「倒會仔」。有會頭倒會,也有會員倒會的情形。
🗣le: (u: Y ka laang tør'hoe'ar.) 🗣 (伊共人倒會仔。) (他倒人家的會。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 y 🗣 (u: y) [wt][mo] i [#]
1. (Pron) he; she; him; her; it || 他、她、牠、它。第三人稱的單數代名詞。
🗣le: (u: Y si sviar'laang?) 🗣 (伊是啥人?) (他是誰?)
🗣le: (u: Korng ho y zay.) 🗣 (講予伊知。) (告訴他讓他知道。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (50)
🗣u: Mih'kvia bøo ui thafng he. 物件無位通下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西沒地方放。
🗣u: he iaam 下鹽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在食物中放鹽
🗣u: Khid'ciah he toa goan. 乞食下大願。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
乞丐許大願。比喻人明明沒有能力,卻好高騖遠。
🗣u: sefng he'chiuo uii kioong 先下手為強 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
先下手為強
🗣u: Zøx'sefng'lie aix kvar he'purn, ciaq e seeng'kofng. 做生理愛敢下本,才會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做生意要敢投入本錢,才會成功。
🗣u: Y kviaf'kvix hux be tiøh chiaf'pafng, he'svex'mia zao. 伊驚見赴袂著車幫,下性命走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他怕搭車會來不及,死命地跑。
🗣u: he'løh pud'beeng 下落不明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不知去向
🗣u: Y khix Mar'zor'kefng he'goan, korng yn lau'buo ee pve na e hør, y tø beq chviax cit pafn koaf'ar'hix laai sia'siin. 伊去媽祖宮下願,講𪜶老母的病若會好,伊就欲倩一班歌仔戲來謝神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他到媽祖廟去許願,說他媽媽的病如果能夠好起來,他就要請一團歌仔戲表演,以酬謝神明。
🗣u: Y kaq goar ee koafn'he si ek sw ek iuo. 伊佮我的關係是亦師亦友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他跟我的關係是老師也是朋友。
🗣u: Y zaix'svaf sefng'beeng cid kvia tai'cix kaq y bøo koafn'he. 伊再三聲明這件代誌佮伊無關係。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他再三聲明這件事情和他沒關係。
🗣u: Taai'buun'he 臺文系 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺文系
🗣u: phaix'he 派系 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
派系
🗣u: Hef si goar ee. 彼是我的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個是我的。
🗣u: Zef si hør`ee, hef si phvae`ee. 這是好的,彼是歹的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這是好的,那是壞的。
🗣u: Hef si bor'laang korng ho goar thviaf`ee. 彼是某人講予我聽的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那是那個人講給我聽的。
🗣u: he tang'chiuo 下重手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出手用力
🗣u: Zøx'hix m si karn'tafn ee tai'cix, aix he kafng'hw. 做戲毋是簡單的代誌,愛下工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
演戲不是簡單的事情,要下功夫。
🗣u: Lie bea hef si sviar'hoex? 你買彼是啥貨? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你買那個是什麼東西?
🗣u: Hiaf'ee tai'cix kaq goar bøo koafn'he, maix khafn'thoaf zøx'hoea. 遐的代誌佮我無關係,莫牽拖做伙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那些事情和我無關,不要牽連在一起。
🗣u: Hef si terng'chiuo zhoxng`ee. 彼是頂手創的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那是前一任的人做的。
🗣u: Tai'cix kaux'tvaf iao'si bøo'he'løh. 代誌到今猶是無下落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情到現在還是沒有下文。
🗣u: Y zøx tai'cix bøo'he'løh. 伊做代誌無下落。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事情不得要領。
🗣u: Zaf'axm thviaf y hef kuy mee, goar sit'zai cyn m'kafm. 昨暗聽伊痚規暝,我實在真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天聽他哮喘了一夜,我實在很心疼。
🗣u: Thexng'hau tviar jiet ee sii, ciaq he iuu løh'khix zhar. 聽候鼎熱的時,才下油落去炒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
等到鍋子的溫度夠熱了之後,再把油放下去炒。
🗣u: Lie he ee goan karm u exng'hau? 你下的願敢有應效? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你許的願有應驗了嗎?
🗣u: Hef si sviar'miq sviaf? 彼是啥物聲? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那是什麼聲音?
🗣u: Hef lorng si iaau'gieen, lie m'thafng siofng'sixn. 彼攏是謠言,你毋通相信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那都是謠言,你不要相信。
🗣u: Y taix hef'kw, khuxn kaq hvoaa'hvoaa'kiøx, ciog zhar`ee. 伊帶痚呴,睏甲鼾鼾叫,足吵的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有痚喘,睡覺打呼,好吵喔。
🗣u: Y siux'y'he pid'giap liao'au tø khay'sie zøx siux'y. 伊獸醫系畢業了後就開始做獸醫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他獸醫系畢業後就開始做獸醫。
🗣u: chyn'zuo koafn'he 親子關係 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
親子關係
🗣u: Cid kvia tai'cix koafn'he cyn tiong'tai, lirn id'teng aix hør'hør'ar zhuo'lie. 這件代誌關係真重大,恁一定愛好好仔處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件事情關係很重大,你們一定要好好處理。
🗣u: he'goan 下願 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
許願
🗣u: Lie cid ee thae'køf'kuie, hef hiaq laq'sab lie ah khix bofng. 你這个癩𰣻鬼,彼遐垃圾你曷去摸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個骯髒鬼,那個那麼髒你還去摸。
🗣u: Ka ciaf'ee hee'køo he toax khef`lie, liah khvoax u hee'ar`bøo. 共遮的蝦笱下蹛溪裡,掠看有蝦仔無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把這些蝦筌放在溪裡,看能不能抓到蝦子。
🗣u: Lie zøx hef si teq liao gong'kafng. 你做彼是咧了戇工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做那個是白做的。
🗣u: Lie zhar zhaix iaam he sviw ze, e piexn kaq cviaa sie'kiaam. 你炒菜鹽下傷濟,會變甲誠死鹹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你炒菜鹽放得太多,會變得太鹹。
🗣u: Thak kog'tiofng hid'tafng'zun y tø taix hef'kw. 讀國中彼當陣伊就帶痚呴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讀國中那時他就患了氣喘病。
🗣u: Lie korng chiuo kie goeh'niuu e ho goeh'niuu koaq hvi'ar, hef si beq phiexn girn'ar`ee, goar ho lie be'ciah'sviaf`tid. 你講手指月娘會予月娘割耳仔,彼是欲騙囡仔的,我予你袂食聲得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你說手指月亮會被月亮割耳朵,那是要騙小孩的,你別想騙我。
🗣u: Saxng hef zøx lea'but sviw liau'siao, khiorng'kviaf bøo'kaux'khvoax. 送彼做禮物傷料小,恐驚無夠看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
送那個當禮物太不起眼,恐怕不夠看。
🗣u: Thafng'ar'mngg kvoay kaq bat'ciuq'ciuq, ban'id gar'suq siap'lau, siaw'thao be zhud`khix, hef tø guii'hiarm`aq! 窗仔門關甲密喌喌,萬一gá-suh洩漏,消敨袂出去,彼就危險矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
窗戶關得緊緊的,萬一瓦斯洩漏,無法流出室外,那可危險了!
🗣u: Hef chiuo'ky'ar tøf ie'kefng u tvar tuix'cied`aq, y køq gve'ao, kiøx tiaxm'oaan saxng y tien'tii kaq phoex'kvia. 彼手機仔都已經有打對折矣,伊閣硬拗,叫店員送伊電池佮配件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個手機都已經打了對折了,他還強求,叫店員送他電池和配件。
🗣u: Cid'mar ti Syn'pag'chi Thoo'sviaa'khw ee toa'bong'kofng thviaf'korng kaq zar'zeeng ee Liim Sorng'buun su'kvia, Ciafng-Zoaan'pviax lorng u koafn'he. 這馬佇新北市土城區的大墓公聽講佮早前的林爽文事件、漳泉拚攏有關係。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在在新北市土城區的大墓公聽說與之前的林爽文事件、漳泉械鬥都有關係。
🗣u: Taai'gie beq korng kaq e pvee'pang køq soax'phaq, tiøh'aix he kafng'hw. 臺語欲講甲會平棒閣紲拍,著愛下工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺語要講得四平八穩又流利,必得下功夫。
🗣u: Loong'iøh kaq puii'liau he liao koex'thaau si tee'chiu pai'zaang ee zuo'iaux goaan'yn. 農藥佮肥料下了過頭是茶樹敗欉的主要原因。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農藥和肥料過度使用是造成茶樹枯萎的主因。
🗣u: Hid zaan tai'cix tak'kef tøf sviu'beq ka y paxng ho be'kix`tid, lie si køq liu hef beq'sie? 彼層代誌逐家都想欲共伊放予袂記得,你是閣餾彼欲死? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那件事情大家都想要遺忘,你又重提是要幹什麼?
🗣u: Lie peeng'sioong'sii'ar m jin'cyn thak'zheq, kexng'jieen kvar “khid'ciah he toa goan”, korng id'teng beq khør'tiøh kofng'lip tai'hak ciaq beq thak, arn'nef karm be sviw haxm'kor? 你平常時仔毋認真讀冊,竟然敢「乞食下大願」,講一定欲考著公立大學才欲讀,按呢敢袂傷譀古? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你平常不認真讀書,竟然敢「不自量力」,說一定要考上公立大學才要念,這樣不會太荒唐嗎?
🗣u: AF'gi si bøo'he'bøo'løh ee chid'thøo'ar, luie cvii si m bad heeng`laang`koex, lie tiøh'aix u hid khoarn “Tai'kaq'khef paxng zhao'hii──u zurn bøo” ee axn'sngx, ciaq thafng theh cvii khix ciøq`y. 阿義是無下無落的𨑨迌仔,壘錢是毋捌還人過,你著愛有彼款「大甲溪放草魚──有準無」的按算,才通提錢去借伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義是個不負責任的小混混,向來借錢是從來不會還的,你得有那種「肉包子打狗──有去無回」的打算,才可以把錢拿去借給他。
🗣u: Hef si yn nng laang ee wn'oaxn, lie si m'thafng khix taux'lau'jiet`hvaq, siok'gie korng, “Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang siøf'phaq.” Lie iao'si maix zhab khaq bøo tai! 彼是𪜶兩人的恩怨,你是毋通去鬥鬧熱唅,俗語講:「看人食肉,毋通看人相拍。」你猶是莫插較無代! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那是他們倆的恩怨,你可千萬別去湊熱鬧啊,俗話說:「看人吃肉,別看人毆鬥。」你還是別插手才不會惹禍上身!
🗣u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.” 阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」
🗣u: Pe'buo m'na aix koafn'sym girn'ar ee kien'khofng kaq hak'giap, ma aix zux'ix y ee jiin'zex koafn'he, yn'ui “leeng kaw leeng, hong kaw hong, urn'kw`ee kaw toxng'gong.” Peeng'iuo tuix girn'ar ee erng'hiorng u'sii'ar pie pe'buo køq'khaq toa. 爸母毋但愛關心囡仔的健康佮學業,嘛愛注意伊的人際關係,因為「龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇。」朋友對囡仔的影響有時仔比爸母閣較大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母不但要關心小孩的健康與學業,也要留意他的交友狀況,有道是「什麼樣的人交什麼樣的朋友。」朋友對孩子的影響有時候比父母還大。

Maryknoll (455)
arpax [wt] [HTB] [wiki] u: ax'pax [[...]][i#] [p.]
selfish, covetous, tyrannical, usurp
霸道,專橫
ahtøfthaau [wt] [HTB] [wiki] u: aq'tør'thaau [[...]][i#] [p.]
crush
壓得死死
aioaxn [wt] [HTB] [wiki] u: ay'oaxn [[...]][i#] [p.]
sigh and moan
哀怨
armtiofng thezhvea [wt] [HTB] [wiki] u: axm'tiofng thee'zhvea [[...]][i#] [p.]
quietly or secretly alert someone like with a tug on the sleeve or a wink of the eye
暗中提醒
an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]][i#] [p.]
request for postponement of payment, delivery or completion
延,拖延,限
aang [wt] [HTB] [wiki] u: aang [[...]][i#] [p.]
red, at the height of one's career, very popular
angkøchiahchi [wt] [HTB] [wiki] u: aang'køf'chiaq'chi [[...]][i#] [p.]
ruddy good health
紅光滿面
angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn [[...]][i#] [p.]
Red Queen in Chinese chess, unbearable, embarrassing, retaliate
紅帥,讓他難堪
awbaan [wt] [HTB] [wiki] u: ao'baan [[...]][i#] [p.]
arrogant, haughty, break one's promise on some pretext or other, obstinately and injuriously in the wrong, e.g., unjustly defrauding
蠻橫
aonao [wt] [HTB] [wiki] u: aux'nao [[...]][i#] [p.]
angry, vexed, displeased, feeling of impatience
懊惱
auxpiaq [wt] [HTB] [wiki] u: au'piaq [[...]][i#] [p.]
back wall, rear wall, behind
後面
aux-tuxtu [wt] [HTB] [wiki] u: aux'tu'tu; aux-tu'tu [[...]][i#] [p.]
look vexed, morose and displeased, sulky
賭氣,繃著臉
bagchviu [wt] [HTB] [wiki] u: bak'chviu [[...]][i#] [p.]
carpenter, carpentry
木匠
bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]][i#] [p.]
eye
眼睛
bagciw lai [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw lai [[...]][i#] [p.]
sharpness of the vision, clear sightedness, keen eye
眼光銳利
bagciw thapthab [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw thab'thab [[...]][i#] [p.]
deep-set or sunken eyes, eyes with bags under them
眼窩內凹
baxnsexng [wt] [HTB] [wiki] u: ban'sexng [[...]][i#] [p.]
chronic disease, sluggish disposition
慢性
bang [wt] [HTB] [wiki] u: bang [[...]][i#] [p.]
hope, prospect, to hope, expect
batsviu [wt] [HTB] [wiki] u: bad'sviu [[...]][i#] [p.]
diligent at work and regular in behavior, (as boy or lad), discerning, discreet
會辨別是非,懂事
Bad thaity ciaq zaiviar tølo. [wt] [HTB] [wiki] u: Bad thaai'ty ciaq zay'viar tøf'lo. [[...]][i#] [p.]
learn by experience (Idiom. He who slaughters pigs knows how meat should be cut.)
曾殺豬才知道刀法。
bao [wt] [HTB] [wiki] u: bao [[...]][i#] [p.]
make profit, gain
bauh [wt] [HTB] [wiki] u: bauh [[...]][i#] [p.]
contract a job to build or do something, contract for a piece of work, to buy the whole lot
承包,總攬
bøexhør [wt] [HTB] [wiki] u: be'hør; bøe'hør [[...]][i#] [p.]
describes an incurable sickness, a hopeless case, work which it is not possible to finish or get done
不會好,好不了。
bøexhux [wt] [HTB] [wiki] u: be hux; bøe'hux [[...]][i#] [p.]
too late to do something
來不及
bøexkoaix`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'koaix`tid; bøe'koaix`tid [[...]][i#] [p.]
not to be blamed
怪不得
bøe køeagiexn [wt] [HTB] [wiki] u: be koex'giexn; bøe køex'giexn [[...]][i#] [p.]
insatiable taste or craving for pleasure, never satisfied, always requesting or asking for more
不過癮
bøexseng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'seng'tid; bøe'seng`tid [[...]][i#] [p.]
should not be spoiled, indulged, allowed to do as he pleases
不可溺愛
bøexsixn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'tid; bøe'sixn`tid [[...]][i#] [p.]
can not be believed, cannot believe, do not believe
不能信的
biefncid [wt] [HTB] [wiki] u: biern'cid [[...]][i#] [p.]
dismiss, dismissal
免職
biefnkiorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'kiorng [[...]][i#] [p.]
involuntarily, compel, constrain, forced (as an interpretation), to study, diligence, industry
勉強,用功
bidchied [wt] [HTB] [wiki] u: bit'chied [[...]][i#] [p.]
close, intimate
密切
bidkøx [wt] [HTB] [wiki] u: bit'køx [[...]][i#] [p.]
blow the gaff to the police, inform secretly against a suspicious person
密告
bøzhae-kafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae'kafng [[...]][i#] [p.]
waste of effort, in vain, wasted effort
徒勞,沒用
bøcip'ix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'cib'ix [[...]][i#] [p.]
didn't make a decision
沒有下定決心
bøfhe zeato [wt] [HTB] [wiki] u: bør'he zex'to [[...]][i#] [p.]
matriarchy
母系制度
bøo hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'løh [[...]][i#] [p.]
not to the point, whereabouts is unknown
不得要領,沒下落
bøo hexthorng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo he'thorng [[...]][i#] [p.]
unclassified, without system, disorder, unsystematic, uncontrolled
無系統
bø'høee-bøphøef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoee'bøo'phoef; bøo'høee-bøo'phøef [[...]][i#] [p.]
didn't communicate by letter, didn't correspond
沒來信
bøieen bøkox [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ieen bøo'kox; (buu'ieen buu'kox) [[...]][i#] [p.]
without cause or reason, no relationship, without rhyme or reason
無緣無故
bøkhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khoarn [[...]][i#] [p.]
absurd, ludicrous, conduct oneself badly
不像話
bøkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'khuix [[...]][i#] [p.]
breathless, expired
斷氣
bøo koanhe [wt] [HTB] [wiki] u: bøo koafn'he [[...]][i#] [p.]
have nothing to do with, regardless of, it matters little
沒有關係
bøkofngbøtva [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'korng'bøo'tva; bøo'korng-bøo'tva [[...]][i#] [p.]
silently
一聲不響
bømee-bøjit [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'mee bøo'jit; bøo'mee-bøo'jit [[...]][i#] [p.]
day and night without ceasing
不分晝夜
bø'oe thang'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'oe thafng'ixn; (buu'gieen khør'tab) [[...]][i#] [p.]
nothing to say in reply, speechless
無言可答
bøpie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'pie; (buu'pie) [[...]][i#] [p.]
peerless, incomparable, matchless
無比
bøo simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sym'cviaa [[...]][i#] [p.]
be reluctant to do, absent minded
沒有心情
bøsym kea uxix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sym kea u'ix [[...]][i#] [p.]
feign interest
無心假有意
bøsviu-bøniu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviu'bøo'niu; bøo'sviu-bøo'niu [[...]][i#] [p.]
come to mind suddenly
無意間
bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn; bøo-tvar'kirn [[...]][i#] [p.]
very affable, compliant, accommodating, not only but also
不打緊,反而
bøtektvia [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'teg'tvia [[...]][i#] [p.]
bustling lad, inquietude, restlessness, restless, frolicsome, lively
不穩重
bøtvia-bønii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia'bøo'nii; bøo'tvia-bøo'nii [[...]][i#] [p.]
suddenly without reason
無緣無故,忽然
bøtvia bøtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvia bøo'tiøh [[...]][i#] [p.]
voluble, vain, fickle, changeable, inconstant, to change at every whim, uncertain and changeable
不一定,沒定性
bøef'au [wt] [HTB] [wiki] u: boea'au; bøea'au; (bea'au) [[...]][i#] [p.]
in the end, at the end, at the rear
後面
bøefgee [wt] [HTB] [wiki] u: boea'gee; bøea'gee [[...]][i#] [p.]
year-end dinner given by a shop owner to entertain his employees on the 16th of the twelfth moon, during which an employee would know that he will not be hired for the coming year if the head of a cooked chicken is pointed at his seat
尾牙
bøehsie-bøeh'oah [wt] [HTB] [wiki] u: boeq'sie'boeq'oah; bøeq'sie-bøeq'oah [[...]][i#] [p.]
importune desperately, so sick a person doesn't know whether he will live or die
要死不活的
bogbeeng kii biau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'beeng kii biau [[...]][i#] [p.]
very mysterious and abstruse, very strange, peculiar
莫明其妙
bogkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: bok'koaix [[...]][i#] [p.]
no wonder that, please excuse
難怪
bogtiaw [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tiaw [[...]][i#] [p.]
woodcarving
木雕
boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]][i#] [p.]
thoughtless, careless, reckless
惘,放蕩
bu'ieen-bukox [wt] [HTB] [wiki] u: buu'ieen buu'kox; buu'ieen-buu'kox; (bøo'ieen-bøo'kox) [[...]][i#] [p.]
without cause or reason, no kith and kin
無緣無故
busor putzøx [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'zøx; (buu'sor pud'zog, buu'sor pud'uii) [[...]][i#] [p.]
there is nothing that (he) will not do (generally refers to evil), given to every vice
無所不作,無所不為
busor putthofng [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'thofng [[...]][i#] [p.]
there is nothing which he does not understand
無所不通
buxnbun putlok [wt] [HTB] [wiki] u: bun'bun'pud'lok; bun'bun pud'lok [[...]][i#] [p.]
melancholy, sad and depressed
悶悶不樂
bunhaghe [wt] [HTB] [wiki] u: buun'hak'he [[...]][i#] [p.]
Department of Literature
文學系
bunkøef khybuo [wt] [HTB] [wiki] u: buun'kef khie'buo; buun'køef khie'buo [[...]][i#] [p.]
diligent and full of enthusiasm (Lit. When the rooster crows in the morning he raises to dance.)
聞雞起舞
bunkhøf [wt] [HTB] [wiki] u: buun'khøf; (buun'hak'he) [[...]][i#] [p.]
department of literature
文科,文學系
bungvar [wt] [HTB] [wiki] u: buun'gvar [[...]][i#] [p.]
elegance, elegant, genteel, refined, gracefulness, to act as a gentleman or in a gallant way
文雅
zaiviar [wt] [HTB] [wiki] u: zay'viar [[...]][i#] [p.]
know for a fact
知道
zaixcid [wt] [HTB] [wiki] u: zai'cid [[...]][i#] [p.]
in office, during one's tenure of office
在職
zaitøefhe [wt] [HTB] [wiki] u: zay'tea'he; zay'tøea'he [[...]][i#] [p.]
know the secret background of another person
知底細
zaixtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: zai'tviuu [[...]][i#] [p.]
be present, on the spot
在場
zawzuyar [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zuie'ar [[...]][i#] [p.]
petty businessman who picks up small items to do business on his own account, sometimes smuggling goods on a small scale as a single individual
跑單幫
zawym [wt] [HTB] [wiki] u: zao'ym [[...]][i#] [p.]
variation in sound, wrong tone in singing or speaking, to be flat
走音,走調
zawlo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'lo [[...]][i#] [p.]
be on the run, on the lam
逃債,亡命
zawsamkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zao'safm'koafn [[...]][i#] [p.]
run away to avoid trouble
走三關
zawsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: zao'siarm [[...]][i#] [p.]
escape, avoid, keep out of the way, secretly neglect one's duty
走避
zøexoe [wt] [HTB] [wiki] u: ze'oe; zøe'oe; (zoe'oe) [[...]][i#] [p.]
talking much when he should be quiet, much or many words, talkative
多話
zerngjiin kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin kwn'zuo [[...]][i#] [p.]
man of honor, gentleman
正人君子
zexng koef tid koef, zexng tau tid tau. [wt] [HTB] [wiki] u: zexng koef tid koef, zexng tau tid tau. [[...]][i#] [p.]
One reaps what he sows.
種瓜得瓜,種豆得豆。
zerngti koanhe [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti koafn'he [[...]][i#] [p.]
political relations of a country or party
政治關係
zhar [wt] [HTB] [wiki] u: zhar [[...]][i#] [p.]
disturb, make a disturbance, annoy by noise and clamor, noisy
吵鬧
zhahhoe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hoef'ar [[...]][i#] [p.]
kibitzer at a mahjong game, sometimes more than just a kibitzer, sometimes he also bets or invests in one of the players
插花(打麻將用語)
zhai [wt] [HTB] [wiki] u: zhai [[...]][i#] [p.]
loiter
閒坐
zhaixzveaoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zvex'oong; zhai'zvex/cvix'oong [[...]][i#] [p.]
people who argue fallaciously
強辯者
zhaan [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan [[...]][i#] [p.]
fierce and cruel, savage
凶殘
zhanzngf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'zngf [[...]][i#] [p.]
fields and villages, the countryside
鄉下
zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]][i#] [p.]
be scolded often (Lit. stinky head chicken)
常常被罵
zhaotvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'tvoa [[...]][i#] [p.]
boast, brag, talk big
吹牛
chiarng [wt] [HTB] [wiki] u: chiarng [[...]][i#] [p.]
hop along, walk with much difficulty as with a lame or sore leg
獨腳跳
chiqchiqtaan [wt] [HTB] [wiki] u: chih'chih'taan [[...]][i#] [p.]
boast, brag, talk big
吹牛
chinchied [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chied [[...]][i#] [p.]
kind, kindness, cordially
親切
chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chviu [[...]][i#] [p.]
just like, like as if, similar to, in the same manner or way, a likeness, resemble
好像,相似
chiwthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'thaau [[...]][i#] [p.]
hold, seize, grasp property or authority, have something one's command
手頭,手中
zhox [wt] [HTB] [wiki] u: zhox [[...]][i#] [p.]
vinegar
zhozhux [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhux; (thaau-cit'pae) [[...]][i#] [p.]
first time, on the first occasion
初次
zho'ha [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'ha; (zhof'he) [[...]][i#] [p.]
early summer
初夏
zholor [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'lor [[...]][i#] [p.]
wanting in refinement, rude, rough
粗魯,粗糙,簡陋
zhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaq [[...]][i#] [p.]
tremble, quiver, shiver
顫抖,打顫,怕
zhoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaxn [[...]][i#] [p.]
on the contrary, instead, unexpectedly
反而
zhofngpong [wt] [HTB] [wiki] u: zhorng'pong [[...]][i#] [p.]
rash, hurried, careless, run against, spoil or break things
鹵莽,匆忙
zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]][i#] [p.]
dispose, disposition, to handle
處理
zhuopvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'pvy [[...]][i#] [p.]
neighbor, neighborhood
鄰居,隔壁
zhuq [wt] [HTB] [wiki] u: zhuq [[...]][i#] [p.]
scorch with a small fire like that of cigarette or joss stick
灼,燒
zhuichiog [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'chiog [[...]][i#] [p.]
press, expedite, to urge, to push, demand for payment
催促
zhunhe chiutafng [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'he chiw'tafng [[...]][i#] [p.]
spring, summer, autumn, winter
春夏秋冬
zhutzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zuie; (zhud'khix) [[...]][i#] [p.]
vent one's anger, take one's spite out on another
出氣
zhud-hongthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hofng'thaau; zhud-hofng'thaau [[...]][i#] [p.]
be famous, seek publicity
出風頭
zhutkex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kex; (zhud) [[...]][i#] [p.]
buyer offering a lower price, talk down the price
講價,還價
zhutsyn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'syn [[...]][i#] [p.]
be a graduate of a university, be a native of, rise from poverty to wealth and rank
出身
zhutsiin [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'siin [[...]][i#] [p.]
be absent minded, absorbed in thought, in mental concentration, in ecstasy, divine or supremely great when speaking of literary or artistic works
出神,入神
zhuttefng [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'tefng [[...]][i#] [p.]
have a male offspring
生兒子,出丁,得子
cvix he'afcvix [wt] [HTB] [wiki] u: cvix hee'ar'cvix [[...]][i#] [p.]
deep fry breaded shrimp
炸蝦子
cviasit [wt] [HTB] [wiki] u: cviaf'sit [[...]][i#] [p.]
really, actually
真實,真的,果然
cviarthaau [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'thaau [[...]][i#] [p.]
the right side or doctrine, proper, correct, the right side as opposed to the reverse side, front, put or hold in the proper direction
正面,正端
ciaqlat [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'lat [[...]][i#] [p.]
serious sickness or injury, business failure
嚴重,厲害
ciaxm taixsefng [wt] [HTB] [wiki] u: ciaxm tai'sefng [[...]][i#] [p.]
take the first place in a rude manner, assume precedence
佔先,搶先
ciedciog sientefng [wt] [HTB] [wiki] u: ciet'ciog siefn'tefng [[...]][i#] [p.]
He who has fast legs will get there first. The early bird catches the worm.
捷足先登。
ciaux [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux; (ciøx) [[...]][i#] [p.]
shine upon, to light or illumine, a certificate or license, pattern on or after, according to, to photograph look after, take care of
cyn ee [wt] [HTB] [wiki] u: cyn ee [[...]][i#] [p.]
true one
真的
ciofng [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng; (ciafng) [[...]][i#] [p.]
used with a verb expressing future action (about to or going to), used with a noun functioning as a direct object (ciofng is very often used immediately before the object in an inverted construction in which the object precedes the main verb instead of following it thereby directing attention to and emphasizes the object.)
cit ee cvii phaq jixsix kad. [wt] [HTB] [wiki] u: cit ee cvii phaq ji'six kad. [[...]][i#] [p.]
cheapskate, tight fisted, has to untie 24 knots before he will spend a dollar. (Lit. One dollar is tied up by twenty-four knots.)
一個錢,打二十四個結,吝嗇鬼。
cit nii tiofng [wt] [HTB] [wiki] u: cit nii tiofng [[...]][i#] [p.]
during the year
一年中,整年
Ciuozoa ho padlaang sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciux'zoa ho pat laang sie.; Ciux'zoa ho pat'laang sie. [[...]][i#] [p.]
to harm someone by association, (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
詛咒別人
ciwliong [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'liong [[...]][i#] [p.]
capacity for liquor
酒量
zngzøex/zngzøx [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'zøx; zngf'zøx/zøex; (zngf'zoex) [[...]][i#] [p.]
disguise, pretend, assume a false, counterfeit or feigned appearance, to fake merchandise
扮成,偽裝
zørzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zeeng [[...]][i#] [p.]
go first, lead the way
領先,先走
zørkafng/zøeakafng [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kafng; zøx/zøex'kafng [[...]][i#] [p.]
do work, be a workman
做工
zøx kapzøq [wt] [HTB] [wiki] u: zøx kab'zøq; zøx/zøex kab'zøq; (zøx'bak) [[...]][i#] [p.]
be a carpenter
做木工
zørkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kvoaf [[...]][i#] [p.]
be a government official, hold a government post
作官
zøx lie (toxngsuu) [wt] [HTB] [wiki] u: zøx lie (toxngsuu) [[...]][i#] [p.]
go ahead, do as you please
隨你 ...好了
zørthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'thaau; (zoex'thaau) [[...]][i#] [p.]
be first, be head
為首,做老大
zørtuix/zøeatuix [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'tuix; zøx/zøex'tuix; (zøx tuix'thaau) [[...]][i#] [p.]
oppose, be at enmity with, act against, be someone's rival or opponent
作對,作對頭
zvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zvoa [[...]][i#] [p.]
splash, spout out in a jet
濺,噴
zoadieen [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'ieen [[...]][i#] [p.]
sever relations with, insulate (electricity)
斷絕關係,絕緣
zofngsi [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'si; (tan'si) [[...]][i#] [p.]
but
可是,但是
zofngthwn [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'thwn [[...]][i#] [p.]
annex all
全吞
zubi [wt] [HTB] [wiki] u: zw'bi [[...]][i#] [p.]
the flavor (of food, poetry) taste, flavor
滋味
zuxzar [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zar [[...]][i#] [p.]
from of old, formerly, very early, long ago, very early, long ago
從前,很早,從小
zuxzhefng [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zhefng [[...]][i#] [p.]
style oneself as…, pretend to be, call oneself, to claim
自稱
zuxzog zuxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zog zu'siu [[...]][i#] [p.]
one reaps what he sows, suffer the consequences of one's own doing
自作自受
zuxhun [wt] [HTB] [wiki] u: zu'hun [[...]][i#] [p.]
know one's responsibility
自知本份
zuxiuu zuxzai [wt] [HTB] [wiki] u: zu'iuu zu'zai [[...]][i#] [p.]
free and unrestricted, comfortable and at ease, care free
自由自在
zuxtat tadjiin [wt] [HTB] [wiki] u: zu'tat tat'jiin [[...]][i#] [p.]
One must be enlightened himself before he can enlighten others
自達達人
øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
會, 不會
exchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: e'chiuo; (bea'chiuo, he'chiuo) [[...]][i#] [p.]
buyers, an inferior attendant, helper or assistant
買者, 買手
øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: e'hiao; øe'hiao [[...]][i#] [p.]
expresses the idea "can" in the sense of "know how to". The negative is "be-hiau".
會, 懂
ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ee khoarn; (...ee khoarn) [[...]][i#] [p.]
seems, probably (can be used instead of "tai-khai" but always comes at the end of the sentence)
的樣子, 似乎
ee sii [wt] [HTB] [wiki] u: ee'sii; ee sii [[...]][i#] [p.]
when, while
的時候
eftuhtuq [wt] [HTB] [wiki] u: ea'tuq'tuq [[...]][i#] [p.]
very short (in stature)
很矮
Engkog bunhaghe [wt] [HTB] [wiki] u: Efng'kog buun'hak'he [[...]][i#] [p.]
Department of English literature
英國文學系
garn [wt] [HTB] [wiki] u: garn; (bak'ciw) [[...]][i#] [p.]
eye, tiny hole
gafncieen [wt] [HTB] [wiki] u: garn'cieen [[...]][i#] [p.]
before the eyes, the present moment
眼前
haxiøh [wt] [HTB] [wiki] u: ha'iøh; (he'iøh) [[...]][i#] [p.]
write a prescription for medicine
下藥
hvafthaau [wt] [HTB] [wiki] u: hvar'thaau [[...]][i#] [p.]
frighten people
嚇嚇人
hah [wt] [HTB] [wiki] u: hah; (hap) [[...]][i#] [p.]
fit, suit, agreeable climate, custom, food, dress, shoes, temper, opinion, match with, adjust a thing to another
合,符
haixkoaekoaix [wt] [HTB] [wiki] u: hai'koaix'koaix [[...]][i#] [p.]
old and shabby
老舊,破舊
hayliog'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hae'liok'ar [[...]][i#] [p.]
Marines
海軍陸戰隊
hvay [wt] [HTB] [wiki] u: hvay [[...]][i#] [p.]
groan with pain, grumbling
呻吟,哼叫,抱怨
hvai'hvay-zhafn [wt] [HTB] [wiki] u: hvay'hvay'zhafn; hvay'hvay-zhafn [[...]][i#] [p.]
be full of complaints
叫苦連天
hvai'hvay-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: hvay'hvay'kiøx; hvay'hvay-kiøx [[...]][i#] [p.]
be full of complaints
叫苦連天
haxm [wt] [HTB] [wiki] u: haxm [[...]][i#] [p.]
generous, open handed, untruthfully boastful, exaggerated, swollen from disease
馬虎,誇大不實,浮腫
hamban [wt] [HTB] [wiki] u: hafm'ban [[...]][i#] [p.]
stupid, clumsy, unskillful
笨,愚昧,差勁,不會
ham'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: haam'iorng [[...]][i#] [p.]
capability for kindness, patient, lenient, tolerant or broad minded under all circumstances without showing one's inner feelings, cherish and nourish
涵養
harn [wt] [HTB] [wiki] u: harn [[...]][i#] [p.]
rumor
謠傳
hafnlaai [wt] [HTB] [wiki] u: harn'laai [[...]][i#] [p.]
come around once in a great while
少來
had [wt] [HTB] [wiki] u: had [[...]][i#] [p.]
shout, bawl, to roar at, to thunder at, to say disagreeable things, speak loud and angrily
吆喝,叱吒,責怪
hat [wt] [HTB] [wiki] u: hat [[...]][i#] [p.]
scanty
短少,缺少
gau'hvay [wt] [HTB] [wiki] u: gaau'hvay [[...]][i#] [p.]
complain of unfair treatment, discrimination or undeserved punishment, like to complain
叫屈
gexsudhe [wt] [HTB] [wiki] u: ge'sut'he [[...]][i#] [p.]
Department of Fine Arts (college or university)
藝術系
giaa [wt] [HTB] [wiki] u: giaa; (thay) [[...]][i#] [p.]
carry a large bulky object with both hands or on shoulders), to lift, to raise (as one's head), have a fit (spasm)
舉,發作,抬
giamkeq [wt] [HTB] [wiki] u: giaam'keq [[...]][i#] [p.]
strict, stringent
嚴格
gienbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: gieen'beeng [[...]][i#] [p.]
state clearly, make a statement
言明
gieen zhud pid heeng [wt] [HTB] [wiki] u: gieen zhud pid heeng [[...]][i#] [p.]
He's as good as his word. If you promised, do it.
言出必行
giernsienkøf [wt] [HTB] [wiki] u: giexn'siefn'køf [[...]][i#] [p.]
crave
渴望
gieen tøf pid sid [wt] [HTB] [wiki] u: gieen tøf pid sid [[...]][i#] [p.]
One is bound to make a slip of the lip if he talks too much.
言多必失
giafng [wt] [HTB] [wiki] u: giafng [[...]][i#] [p.]
feeling very good, comfortable
好,爽
giaxng [wt] [HTB] [wiki] u: giaxng [[...]][i#] [p.]
few and scattered, sparse, teeth protruding
稀疏,翹翹
ginhorhox [wt] [HTB] [wiki] u: giin'hox'hox [[...]][i#] [p.]
fierce, ferocious, especially the appearance, look or expression of the eyes and the eyes becoming very large
凶猛的眼神,眼睛睜得大大的
giwtiautiaau [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'tiaau'tiaau [[...]][i#] [p.]
pull very tight, hold onto securely
拉緊緊

EDUTECH (43)
''he'apin'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''hef/hee'af/aa'pin'' [[...]] 
hairpin
''heliam'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''hef/hee'liam'' [[...]] 
helium (He)
cihe [wt] [HTB] [wiki] u: cy'he [[...]] 
branch system of an organization
支系
gwhe [wt] [HTB] [wiki] u: guo'he [[...]] 
language family; stock of a language?
語系
he [wt] [HTB] [wiki] u: he [[...]] 
department of college or university
he [wt] [HTB] [wiki] u: he [[...]] 
to put down, to place
放下
he'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hee'ar [[...]] 
shrimp, prawn
蝦子
he'ar [wt] [HTB] [wiki] u: he'ar [[...]] 
small fresh-water crab
螃蟹
he'ar-bang [wt] [HTB] [wiki] u: hee'ar-bang [[...]] 
shrimp net
蝦網
hex'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: he'iøh [[...]] 
to add a medicine
下藥
hexchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: he'chiuo [[...]] 
set one's hand to, to start the work
動手
hexgoan [wt] [HTB] [wiki] u: he'goan [[...]] 
make a vow
許願
hexkii [wt] [HTB] [wiki] u: he'kii [[...]] 
summer
夏季
hexkuix [wt] [HTB] [wiki] u: he'kuix [[...]] 
summer
夏季
hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]] 
to put (sthg) down; (one's) whereabouts; responsibility (in acting)
放; 下落; 負責
hexpuii [wt] [HTB] [wiki] u: he'puii [[...]] 
fertilizer application
施肥
hexthorng [wt] [HTB] [wiki] u: he'thorng [[...]] 
system, ancestry, lineage, geological formation
系統
hexthvy [wt] [HTB] [wiki] u: he'thvy [[...]] 
summer
夏天
hextok [wt] [HTB] [wiki] u: he'tok [[...]] 
to poison
下毒
hunhe [wt] [HTB] [wiki] u: hwn/huun'he [[...]] 
classify
分系
it'hexliet [wt] [HTB] [wiki] u: id'he'liet [[...]] 
a series of
一系列
kehzoat-he [wt] [HTB] [wiki] u: keq'zoat-he [[...]] 
isolated system
kioxngleg-he [wt] [HTB] [wiki] u: kiong'leg-he [[...]] 
conjugating system
共軛系
koanhe [wt] [HTB] [wiki] u: koafn/koaan'he [[...]] 
connection, relation, relationship, have connection with, have relation to, sexual intercourse
關係
lauhe [wt] [HTB] [wiki] u: law/laau'he [[...]] 
to retain, keep
留下
libhe [wt] [HTB] [wiki] u: lip'he [[...]] 
beginning of summer
立夏
lienhe [wt] [HTB] [wiki] u: lieen'he [[...]] 
be connected; be related; to link; connection; relationship
連繫
phaehe [wt] [HTB] [wiki] u: phaix'he [[...]] 
faction
派系
pyzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pie'zhuo [[...]] 
each other, both side, he and I, they and we
彼此
seahe [wt] [HTB] [wiki] u: sex'he [[...]] 
genealogical table, lineage
血統
sidbut-he [wt] [HTB] [wiki] u: sit'but-he [[...]] 
department of botany
植物系
sinkefng-hexthorng [wt] [HTB] [wiki] u: siin'kefng-he'thorng [[...]] 
nervous system
神經系統
siongho-koanhe [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'ho-koafn'he [[...]] 
interrelation
相互關係
tauhe [wt] [HTB] [wiki] u: taw/taau'he [[...]] 
vow and pray
求願
thefhe [wt] [HTB] [wiki] u: thea'he [[...]] 
system
體系
tidhe [wt] [HTB] [wiki] u: tit'he [[...]] 
direct descend
直系
tørhe [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'he [[...]] 
to place by turning over
倒放
u-hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: u-he'løh [[...]] 
responsible, found its place
負責
u-hexthorng [wt] [HTB] [wiki] u: u-he'thorng [[...]] 
systematic
有系統
uihe [wt] [HTB] [wiki] u: uy/uii'he [[...]] 
bequeath
遺下
viukafng [wt] [HTB] [wiki] u: viw/viuu'kafng [[...]] 
he-goat
公羊
y [wt] [HTB] [wiki] u: y [[...]] 
he, it
zøxpiauhe [wt] [HTB] [wiki] u: zø'piaw'he [[...]] 
coordinate system

EDUTECH_GTW (26)
cihe 支系 [wt] [HTB] [wiki] u: cy'he [[...]] 
(ce) branch or subdivision of a family
支系
gwhe 語系 [wt] [HTB] [wiki] u: guo'he [[...]] 
語系
he'ar 蝦仔 [wt] [HTB] [wiki] u: hee'ar [[...]] 
蝦仔
hex'iøh 下藥 [wt] [HTB] [wiki] u: he'iøh [[...]] 
下藥
hexchiuo 下手 [wt] [HTB] [wiki] u: he'chiuo [[...]] 
下手
hexliet 系列 [wt] [HTB] [wiki] u: he'liet [[...]] 
系列
hexløh 下落 [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]] 
下落
hexsox 係數 [wt] [HTB] [wiki] u: he'sox [[...]] 
係數
hexthorng 系統 [wt] [HTB] [wiki] u: he'thorng [[...]] 
系統
hextok 下毒 [wt] [HTB] [wiki] u: he'tok [[...]] 
下毒
hunhe 分系 [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'he [[...]] 
分系
it'hexliet 一系列 [wt] [HTB] [wiki] u: id'he'liet [[...]] 
一系列
khøhe 科系 [wt] [HTB] [wiki] u: khøf/khøo'he [[...]] 
科系
koanhe 關係 [wt] [HTB] [wiki] u: koafn/koaan'he [[...]] 
關係
lauhe 留下 [wt] [HTB] [wiki] u: law/laau'he [[...]] 
留下
libhe 立夏 [wt] [HTB] [wiki] u: lip'he [[...]] 
立夏
lienhe 連繫;聯繫 [wt] [HTB] [wiki] u: lieen'he [[...]] 
聯繫
parnghe 放下 [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'he [[...]] 
放下
phaehe 派系 [wt] [HTB] [wiki] u: phaix'he [[...]] 
派系
seahe 世系 [wt] [HTB] [wiki] u: sex'he [[...]] 
世系
sengsit-hexthorng 生殖系統 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'sit-he'thorng [[...]] 
生殖系統
thefhe 體系 [wt] [HTB] [wiki] u: thea'he [[...]] 
體系
tiuhe 丟下 [wt] [HTB] [wiki] u: tiw/tiuu'he [[...]] 
(ce) to abandon
丟下
u-hexløh 有下落 [wt] [HTB] [wiki] u: u-he'løh [[...]] 
負責
u-hexthorng 有系統 [wt] [HTB] [wiki] u: u-he'thorng [[...]] 
有系統
uihe 遺下 [wt] [HTB] [wiki] u: uy/uii'he [[...]] 
遺下

Embree (121)
arnzvoar [wt] [HTB] [wiki] u: axn'zvoar [[...]][i#] [p.3]
Vsub : "do" <[I na7 bo5 lai5, li2 beh an3-choaN2]: If he doesn't come, what will you do?>
怎麼辦
arnzvoar [wt] [HTB] [wiki] u: axn'zvoar [[...]][i#] [p.3]
Clsub : <[Goa2 khoaN3, i boe7 hiau2, Li2 siuN7, an3-choaN2]: I don't think he can. What do you think?>
怎麼樣
u: bad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
AV : have (aux), have experienced <[i bat lai5 chia]: He's been here before>
曾經
u: be'seng'tid; bøe'seng'tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
V : should not be spoiled, indulged, allowed to do as he pleases
不可, 不可溺愛
bøo-hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'he'løh [[...]][i#] [p.14]
SV : irresponsible (in acting)
不負責
u: bøo'he'thorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
SV : unsystematic
無系統
bøkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'koarn [[...]][i#] [p.14]
Ccl : (introduces subordinate clause in a "whether-or-not" construction): no matter whether…or…<[bo5-koan2 i beh lai5 a7 m7 lai5]…: Whether he will come or not…>
不管
bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn [[...]][i#] [p.15]
Ccl : (after the clause in which speaker mentions actions of which he mildly disapproves, and before the clause in which he mentions further actions of which he greatly disapproves):…is bad enough, but…, …is conceivable, but…, … would not be too bad, but… (the previous cl is introduced by [m7-na])
不但…並且
bøthafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thafng [[...]][i#] [p.15]
AV : will not (in sentence tag) <…[m7-ku2 i bo5-thang]: … but he won't>
不要
boaq [wt] [HTB] [wiki] u: boaq [[...]][i#] [p.16]
V : apply (grease, powder, oil, plaster, etc to a surface) with light strokes <[boah ioh8-a2]: apply salve>, <[boan gu5-iu5]: spread butter>, <[boah he]: plaster (a wall)> (pVmod [oe7-tiah8]/[boe7-tiah8])
u: boe'seng'tid; bøe'seng'tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
V : should not be spoiled, indulged, allowed to do as he pleases
不可溺愛
zvayviu [wt] [HTB] [wiki] u: zvae'viu [[...]][i#] [p.21]
Vsub : "do" <[I na7 bo5 lai5, li2 beh chaiN2-iuN7]: If he doesn't come, what will you do?>
怎麼辦
zvayviu [wt] [HTB] [wiki] u: zvae'viu [[...]][i#] [p.21]
Clsub : <[Goa2 khoaN3 ,i boe7 hiau2. Li2 siuN7, chaiN2-iuN7]: I don't think he can. What do you think? >
怎樣樣
u: zexng'ti'he [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.25]
N : department of political science
政治系
ciar [wt] [HTB] [wiki] u: ciar [[...]][i#] [p.27]
BF : (enclitic sf in classics and proverbs, similar to English indefinite relative): he who, the person who, whoever <[sun7 thian`chia2], [chun5], [geh8 thian`chia2], [bong5]: Whoever obeys the gods will survive, whoever rebels against them will perish.>
ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]][i#] [p.27]
Pmod : only (then), just <[I-ku7-ni5 chiah pit-giap8]: He graduated only last year>
ciøf-kviafsaix [wt] [HTB] [wiki] u: ciøf'kviar'saix [[...]][i#] [p.32]
VO : take a son-in-law into one's family (he takes his wife's surname in this case)
招女婿
ciok'høex [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'hex/hoex; ciog'høex [[...]][i#] [p.33]
N : full age <[I e5 chiok-he3 si7 sann he3]: He is three years old>
滿歲
zhanchviu...ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: zhafn'chviu…ee khoarn [[...]][i#] [p.47]
Smod : It appears that…, It looks as though <zhanchviu bøeq løqho ee khoarn: It looks like it may rain>, <Y zhanchviu bøeq zhutkhix ee khoarn: It looks as though he is going out>
好像…的樣子
chinchviu...ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chviu...ee khoarn [[...]][i#] [p.56]
Smod : It appears that…, It looks as though…, <chhin-chhiu7N beh loh hou7 e5 khoan2: It looks like it may rain>, <I chhin-chhiu7N beh chhut-khhut-khi3 e5 khoan2: It looks as though he is going out>
好像…的樣子
chiw [wt] [HTB] [wiki] u: chiw [[...]][i#] [p.58]
V : stroke (one's own or a child's cheek) with the finger (as a sign that he ought to be ashamed for some action. If done to an adult it is very insulting.)
zhozhaix [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhaix [[...]][i#] [p.60]
N : common food (freq used by host in speaking apologetically of food he offers guests)
粗菜
zhutzai [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zai [[...]][i#] [p.63]
V : do as you/he please(s) or like(s), Its up to you/him (person)
隨便
ee [wt] [HTB] [wiki] u: ee [[...]][i#] [p.65]
: Attributive marker (may be used following almost any form or construction to form a nominal or attributive) <Goa2 ai3 hiah e5 ho2 e5: I prefer those better ones>, <I si7 chin ai3 phah gou-lu2-huh e5 lang5: He is an ardent golfer.>
øexkox-tid [wt] [HTB] [wiki] u: e'kox'tid; øe'kox-tid [[...]][i#] [p.65]
AV : be concerned about <e7-kou3-tit chiah8 be7-kou3-tit chheng7 : (He's) more concerned about what he eats than what he wears>
注重
he'ar [wt] [HTB] [wiki] u: hee'ar [[...]][i#] [p.81]
N bóe : shrimp, prawn, suborder Natantia
蝦子
he'ar-bang [wt] [HTB] [wiki] u: hee'ar'bang [[...]][i#] [p.81]
N niá : shrimp net
蝦網
he [wt] [HTB] [wiki] u: he [[...]][i#] [p.81]
V : put, place, set down
放下
høe [wt] [HTB] [wiki] u: he [[...]][i#] [p.81]
V : meet informally, discuss informally
høe [wt] [HTB] [wiki] u: he [[...]][i#] [p.81]
V : seek information (from the proper department, the head of which must verify it), consult
høe [wt] [HTB] [wiki] u: he [[...]][i#] [p.81]
V : join (in doing sthg), co-operate (in doing sthg)
høe [wt] [HTB] [wiki] u: he [[...]][i#] [p.81]
N : assembly, association, meeting
he [wt] [HTB] [wiki] u: he [[...]][i#] [p.81]
M,N : department (College or University)
u: he [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
Nt : summer
høe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: he'ar; høe'ar [[...]][i#] [p.81]
N : a small co-operative bank established for a limited period by friends, or members of the same organization. A maximum monthly deposit is agreed upon. The member offering the highest interest in secret bidding receives from each member the amount of the agreed deposit less the interest offered. The founder and manager (hoe7-thau5) receives the first deposit without deduction; the last member receives the last deposit similarly (cf pio)
he'ar [wt] [HTB] [wiki] u: he'ar; he/høe'ar [[...]][i#] [p.81]
N chiah : small fresh-water crab
螃蟹
u: he'boee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
N châng, lia̍p : Taiwan loquat, Eriobotrya deflexa
臺灣枇杷
u: he'boee [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
N châng, lia̍p : Taiwan photinia; Photinia lucida
臺灣枇杷
høexzøee [wt] [HTB] [wiki] u: he'zee/zoee [[...]][i#] [p.81]
Pmod : in unison, all together
一起
u: he'zuo'jim [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
N ê : department chairman
系主任
hexchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: he'chiuo [[...]][i#] [p.81]
VO : set one's hand to, start (some work)
動手
hexgoan [wt] [HTB] [wiki] u: he'goan [[...]][i#] [p.81]
VO : make a vow
許願
u: he'hang(-sym) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
N châng : hedge euphorbia, Euphorbia neriifolia
金剛纂
hexkii [wt] [HTB] [wiki] u: he'kii [[...]][i#] [p.81]
Nt : summer (season)
夏季
u: he'kof'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
N châng : an aromatic herb of the savory family, Clinopodium chinensis
夏枯草
u: he'kof'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
N châng : Prunella vulgaris
夏枯草
hexkuix [wt] [HTB] [wiki] u: he'kuix [[...]][i#] [p.81]
Nt : summer (season)
夏季
hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]][i#] [p.81]
V (-khi3) : put (sthg) down
hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]][i#] [p.81]
N : (one's) whereabouts
下落
hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]][i#] [p.81]
Nubo : responsibility (in acting)
負責
u: he peeng'afn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
VO : pray for peace (not used by Christians)
求平安
hexpuii [wt] [HTB] [wiki] u: he puii [[...]][i#] [p.81]
VO : apply fertilizer
施肥
u: he'siin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
Sph : appeal to the gods for help
祈神求佛
u: he'toax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
V : put in, put on
放在
hexthvy [wt] [HTB] [wiki] u: he'thvy [[...]][i#] [p.81]
Nt : summer
夏天
hexthorng [wt] [HTB] [wiki] u: he'thorng [[...]][i#] [p.81]
N : system
系統
hexthorng [wt] [HTB] [wiki] u: he'thorng [[...]][i#] [p.81]
N : ancestry, lineage
系統
hexthorng [wt] [HTB] [wiki] u: he'thorng [[...]][i#] [p.81]
N : geological formation
系統
u: hefng'iøf'he [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
N/Anat : thoracolumbar division of the nervus system
胸腰系
u: hof'khib he'thorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.88]
N/Anat : respiratory system
呼吸系統
u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
V : give (someone something) indirect object marker : to <chit ki ian5-pit2 giah8 hou7 i : give this pencil to him> Passive Marker (follows Subject and precedes Agent) <i hou7 lang5 phah : he was struck by someone> (cf khit, siuN7)
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.89]
CV : make, let, by <Goa2 hou7 i tan2 chin ku2 : I made him wait a long time>, <Hou7 goa2 khoaN3 : Let me see (it)>, <I hou7 kau2 ka7-tioh8 : He was bitten by a dog>
被, (言蔑)
u: hoaq'zuie e kiefn'taxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.91]
Sph : having unlimited wealth or power, (lit "he shouts at the water and it freezes")
有權勢
hoahkuun [wt] [HTB] [wiki] u: hoaq'kuun [[...]][i#] [p.91]
VO : play the Chinese form of mora or "stone, paper, scissors" (In the former each player displays from 0 to 5 fingers simultaneously shouting the expected total (5 may be displayed, but not called) which must be at least as great as the number he displays. If one gets the correct total, his opponent must drink a cup of wine. In the latter only one person calls, and his opponent must not match the form of the hand displayed. If he matches it, he must drink to acknowledge loss of the point.)
猜拳
hunhe [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'he [[...]][i#] [p.102]
V : classify
分系
y/yi [wt] [HTB] [wiki] u: y [[...]][i#] [p.105]
Pn pers : he, she, it
viukafng [wt] [HTB] [wiki] u: viuu'kafng [[...]][i#] [p.114]
N chiah : ram, he-goat
公羊
u: juo…juo… [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.119]
: Pattern: the …-er the …-er, the more…the more… <ju2 ku2 ju2 ho2: the longer the better>, <ju2 kong2 ju2 kin2: the more he talks the faster (he talks)>
kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
Pmod : alone, by oneself <I e7-hiau2 ka-ki7 kiaN5: he can walk by himself>
自己
kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
Pn : self <I kong2 tioh8 ka-ki7: He bumped himself>
自己
kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
Pnsf : self <I ka-ki7 e7 lai5: He himself will come>
自己
u: kaf'lea(afng'ar) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.120]
N : person who does only what he is told
傀儡
kiexn [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn [[...]][i#] [p.134]
Ccl : every time, on every occasion <I kian3 lai5 kian3 loh8 hou7: Every time he comes, it rains.>
見,每當
koanhe [wt] [HTB] [wiki] u: koafn'he [[...]][i#] [p.143]
V : have connection with, have a relationship to
關係
koanhe [wt] [HTB] [wiki] u: koafn'he [[...]][i#] [p.143]
V : have (sexual) relations with
關係
koanhe [wt] [HTB] [wiki] u: koafn'he [[...]][i#] [p.143]
N : connection, relationship
關係
koanhe [wt] [HTB] [wiki] u: koafn'he [[...]][i#] [p.143]
N : (sexual) intercourse
關係
u: kux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.149]
CV : let one have his own way or pleasure (followed by 2nd or 3rd pers pron, hence <ku2 i kong2: let him talk as he will>,<ku2 i chiah8: let her eat what she likes>,<ku2 li2 theh8: take what you please>)
隨意
khøeq [wt] [HTB] [wiki] u: kheq; khøeq [[...]][i#] [p.154]
V : close (eyes), be dead <bak8-chiu khah-khi3: he is dead>
khintang [wt] [HTB] [wiki] u: khyn'tang [[...]][i#] [p.157]
N : (one's) desire, pleasure, wish <I chai-iaN2 lang5 e5 khin-tang7: he is very attentive to people's wishes>
重量 慾望
u: khid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.158]
Passive Marker : (follows Subject and precedes agent) <I khit lang5 phah: He was struck by someone> (cf hou7, siu7)
khvoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax [[...]][i#] [p.159]
V : [khoaN3+Cl]: suppose, think <Goa2 khoaN3 i boe7 lai5: I suppose he won't come>
khøex [wt] [HTB] [wiki] u: khoex; khøex [[...]][i#] [p.160]
V : give a child a kind of technical adoption whereby he becomes the "son" of other parents, who he calls "father" and "mother" without taking their family name or living with them except for special ceremonies. His own parents, with whom he lives, become "uncle" and "aunt"
khøeq [wt] [HTB] [wiki] u: khoeq; khøeq [[...]][i#] [p.160]
V : close (eyes), be dead <bak8-chiu khoeh-khi3: he is dead>
lauhe [wt] [HTB] [wiki] u: laau'he [[...]][i#] [p.165]
v : keep, retain (sthg)
留下
lienhe [wt] [HTB] [wiki] u: lieen'he [[...]][i#] [p.170]
V : be connected, be related
連繫
lienhe [wt] [HTB] [wiki] u: lieen'he [[...]][i#] [p.170]
N : connection, relationship
連繫
u: lioong'sym'zhat [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.172]
N ê : a thief who steals only a part, leaving things he could have taken
有良心的賊
libhe [wt] [HTB] [wiki] u: lip'he [[...]][i#] [p.172]
Nt : beginning of summer (about May 5th)
立夏
u: loo'he [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.173]
N châng : aloe, Aloe vera var. chinensis
蘆薈
ma [wt] [HTB] [wiki] u: ma [[...]][i#] [p.178]
Pmod : also, too <Goa3 u7 chiah8 i ma7 u7 chiah8: I ate (a cookie) but he also ate one>, <Nai7-chi long2 ma7 sio2-khoa2 sng-sng : Lichees are all a little sour>
mohøe [wt] [HTB] [wiki] u: moo'he/hoe; moo'høe [[...]][i#] [p.180]
N chiah : small fresh- or brackish-water crab, Eriocheir japonicus
螃蟹
u: nao'ciexn'he [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.182]
N/Anat : craniosacral division
腦臟系
u: voax'laq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.190]
SV/ph : (He is) late!
遲了
u: oaan'ge'he [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.191]
N : department of horticulture (in a college)
園藝系
øexkox-tid [wt] [HTB] [wiki] u: oe'kox'tid; øe'kox-tid [[...]][i#] [p.192]
AV : be concerned about <oe7-kou3-tit chia8h bo7e-kou3-tit chhe7ng: (He's) more concerned about what he eats than what he wears>
注重
oexthaau [wt] [HTB] [wiki] u: oe'thaau [[...]][i#] [p.192]
N : talk <I e5 oe7-thau5 chin-choe7: He is a talkative person>, <Ko2ng loh8-khi3 oe7-thau5 tng5: It's a long story>
parnghe [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'he [[...]][i#] [p.196]
V : abandon, lay down, put down
放下
pyzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pie'zhuo [[...]][i#] [p.202]
Pn : he and I, they and we, each other, both sides
彼此
seahe [wt] [HTB] [wiki] u: sex'he [[...]][i#] [p.222]
N : genealogical table, lineage
血統
sengsit-hexthorng [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'sit he'thorng [[...]][i#] [p.224]
N/Anat : reproductive system
生殖系統
syparn [wt] [HTB] [wiki] u: sie'parn [[...]][i#] [p.226]
SV : inflexible, wooden (of a person who cannot think for himself or make use of what he learns)
死板
u: siax'koafn'he [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.228]
VO : shift responsibility
推卸責任
sinkefng-hexthorng [wt] [HTB] [wiki] u: siin'kefng he(-thorng) [[...]][i#] [p.233]
N/Anat : nervous system
神經系統
u: siør'purn he'kof'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.235]
N châng : an aromatic herb of the savory family, Clinopodium chinensis
小本夏枯草
sidbut-he [wt] [HTB] [wiki] u: sit'but'he [[...]][i#] [p.238]
N : department of botany (college)
植物系
u: siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
V : receive (pVmod bo7e-khi2: unworthy to) Passive Marker (follows Subject and precedes Agent) <I si7u lang5 phah : he was struck by someone > (cf hoo7, khit)
sor- [wt] [HTB] [wiki] u: sor [[...]][i#] [p.241]
Pmod : (precedes verb in a passive construction) <I hou7 la5ng sou2 be5: he was deceived by people>
tauhe [wt] [HTB] [wiki] u: taau'he [[...]][i#] [p.255]
V : vow and pray (to a god)
求願
tidhe [wt] [HTB] [wiki] u: tit'he [[...]][i#] [p.266]
N ê : direct descendant
直系
tørhe [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'he [[...]][i#] [p.268]
V : turn (sthg) over and place (it) on
倒放
u: toax'tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
V : treat one well (not because he deserves it but) out of consideration for someone else
惦念
u: toa'purn he'kof'zhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
N châng : Prunella vulgaris
大本夏枯草
tvoatvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: tvoaf'tvoaf [[...]][i#] [p.272]
Sp : only <I toann-toann chit lang5: only he alone>
單單
tuliao… [wt] [HTB] [wiki] u: tuu'liao… [[...]][i#] [p.276]
Ccl : (introduces a negative condition): unless not <Tu5-liau2 i bo5/m7 lai5…: Unless he doesn't come…>
除了
u: tuix'zexng he'iøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.276]
Sph : apply or take the right medicine
對症下藥
Thvikofng [wt] [HTB] [wiki] u: Thvy'kofng [[...]][i#] [p.282]
N : Chang-i (Tiunn-gi5) a Taoist herbalist of the Han dynasty who treated people without charge. He was apotheosized by Hui-chung in the Sung dynasty. His birthday is celebrated on the 9th day of the 1st lunar month
天公
u: thoaan'tøf'sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.288]
N/Presb ê : evangelist (rank given a seminary graduate when he begins ministry, cf kau3-su, bok8-su)
傳道師
u-hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: u'he'løh [[...]][i#] [p.291]
SV : responsible (in acting)
負責
u-hexthorng [wt] [HTB] [wiki] u: u'he'thorng [[...]][i#] [p.291]
SV : systematic
有系統
uihe [wt] [HTB] [wiki] u: uii'he [[...]][i#] [p.292]
V : bequeath
遺下

Lim08 (150)
u: axm'he 暗下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0027] [#397]
( 1 ) 默禱 。 ( 2 ) 暗中祈禱 , 偷偷a2下願 。 <>
u: afn'he 安下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0022] [#1052]
<∼∼ teh = 安置 。 >
u: ad'he 遏下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017] [#1209]
暫時案下 。 <>
u: bien'he 面會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0649] [#2735]
說明計算等e5 tai7 - chi3 hou7人了解 。 <>
u: biin'su'he 民事係 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0655] [#2884]
( 日 ) 負責民事案件e5官吏 。 <>
u: bøo'he'bøo'løh 無下無落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3057]
= [ 無下落 ] 。 <>
u: bøo'he'løh 無下落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3058]
( 1 ) 不得要領 。 ( 2 ) 無責任觀念 , 無到位 。 <( 1 ) tai7 - chi3到taN猶 ∼∼∼ ; 做tai7 - chi3 ∼∼∼ 。 ( 2 )∼∼∼-- e5人 ; 物件寄去 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'hwn'bøo'he bøo'hwn'bøo'høe 無分無會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3067]
無講理由 。 <∼∼∼∼ 就ka7伊phah 。 >
u: zay'tie'he 知底下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0586] [#4442]
= [ 知底裡 ] 。 <>
u: zaxn'he`teq 棧下--teh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0615] [#4522]
堆積ti7倉庫裡 。 <>
u: zeg'he 積下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0155] [#5147]
積聚起來 , 食物留落來 。 <∼∼-- teh = 儲蓄 。 >
u: zerng'he zerng'høe 整會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0182/B0183/B0183] [#5246]
妥協 ; 協調 。 < 相 ∼∼ 。 >
u: zhaf'zoe zhaf'zøe 差濟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0574] [#5806]
真大e5差別 。 < 乞 -- e5 kap生 -- e5 he koh ∼∼ 。 >
u: chie'he 取下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0127/BB0346] [#7161]
( 漳 ) = [ 取下 ( chhu2 - ha7 )] 。 <>
u: zhwn he chiw tafng 春夏秋冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0363] [#10020]
一年e5四季 。 <>
u: zhwn'he`teq 剩下得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0363] [#10021]
chhun落來khng3 - teh 。 <>
u: ciah'he ciah'høe 食會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0085] [#10585]
互助會e5會員輪到做會頭請食飯 。 <>
u: cviax'he 正系 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0086] [#10943]
< 正統 。 >
u: cyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0220] [#11616]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 真實 , 原真 。 ( 3 ) 明確 。 ( 4 ) 真正 , 非常 。 ( 5 ) 否定e5反語 。 ( 6 ) 賣魚e5穩語 「 四 」 。 ( 7 ) 非常 。 <( 2 ) 我講e5是 ∼ e5 ; chit粒珍珠是 ∼ e5 ;∼ 假 。 ( 3 ) 我聽無 ∼ ; 你tioh8查khah ∼ 。 ( 4 )∼ 好 ; ∼ 痛 ; ∼ 寒 。 ( 5 ) he ∼ 有 ; 我teh ∼ beh oh ; he ∼ 有影 。 ( 6 )∼ 仔銀 = 四圓 。 ( 7 )∼ 水 ; ∼ 好 。 >
u: ciøf'he ciøf'høe 招會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0201/B0201/B0202] [#12229]
招人來組互助會 。 <>
u: zoex'he'sviu zøx/zøex'høe'sviu 做和尚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0865/A0876] [#13838]
( 1 ) 變做和尚 。 ( 2 ) 請和尚來做佛事 。 <( 2 ) ∼∼∼ 亦ai3做司公 。 >
u: zu'jieen 自然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0341/B0000] [#14569]
( 1 ) 天然 。 ( 2 ) 無論 , 免講 。 <( 1 ) ∼∼ 會 ; ∼∼ e5道理 ; ∼∼ 發 ; ∼∼ 而然 ; 久慣成 ∼∼ ; 有麝 ∼∼ 香 ( hiong ) = 意思 : 有學問koh道德高自然通人知 。 ( 2 ) He ∼∼ loh 。 >
u: zuun'he 存置 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0363] [#15186]
存起來khng3 。 <>
u: eeng'sii peh'he 閒時 白暇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0077] [#15708]
平日 , m7是節日e5時日 。 <>
u: haau'he 侯下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0524] [#18315]
放下teh 。 < tai7 - chi3 ka7人 ∼∼ teh 。 >
u: hef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0 750] [#18397]
= [ hou7 - he ] 。 <>
u: he [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0751] [#18672]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 血統 。 <( 2 ) 世 ∼ ; 底 ∼ ; ∼ 統 。 >
u: he [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0751] [#18673]
( 1 ) khng3 。 ( 2 ) 施落 。 ( 3 ) 祈願 。 ( 4 ) 賄賂 。 ( 5 ) = [ 下 ( ha7 )] 。 <( 1 ) ∼ ti7桌頂 ; 積 ∼ ; 放 ∼ ; ∼ 四正 ; ∼ 載 。 ( 2 ) ∼ 毒手 ; ∼ 重本 ; ∼ 豆餅 ; ∼ 肥 。 ( 3 ) ∼ 神託佛 ; ∼ 天 ∼ 地 ; 投 ∼ ; ∼ 願 。 ( 4 ) ∼ 賂 ; ∼ 後手 ; ∼ 你蟶 , ∼ 你蚵 , 到時long2總無 。 >
u: he hoe(4)(漳)/hə(泉) hoe/høe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0751/B0802/B0842] [#18674]
( 1 ) 互助會 。 ( 2 ) 說明理由 、 計算等互相接納 。 ( 3 ) 表示失禮 。 ( 4 ) 互相談論 。 <( 1 ) 搖 ∼ ; 招 ∼ 。 ( 2 ) 面 ( bian7 ) ∼ ; ∼ 賬 。 ( 3 ) Kap伊 ∼ ; ∼ m7 - tioh8 。 ( 4 ) 大家teh ∼ 。 >
u: he [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0751] [#18675]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 ) 四季之一 。 <( 2 ) 春 ∼ 秋冬 ; ∼ 己卯風 , 樹尾空 ; ∼ 甲子雨 , 搖船入市 。 >
u: he'ar 夏仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0751] [#18676]
_
夏茶 。 <>
u: he'ar'guun høe'ar'guun 會仔銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0751/B0802/B0842] [#18677]
納會仔e5錢 。 <>
u: he'au'chiuo 下後手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0751] [#18678]
賄賂 。 <>
u: he'bang 下網 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18679]
拋網 。 <>
u: he'bea he'bøea 夏尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758] [#18680]
晚夏 。 <>
u: he'bee 夏糜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758] [#18681]
( 1 ) 立夏e5時落e5甘雨 。 ( 2 )( 植 ) 薔薇科 , 果實做食用 。 <( 1 ) 落 ∼∼ 。 >
u: he'zai 下載 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753] [#18682]
疊貨起lih船 、 火車頂 。 <>
u: he'zerng 下種 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756] [#18683]
撥種 , ia7種 。 <>
u: he'chiaf 下車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0755] [#18684]
疊貨起lih車頂 。 <>
u: he'chiuo 下手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0755] [#18685]
( 1 ) 動手 。 ( 2 ) 著手 。 <( 1 )∼∼-- e5人 ; 先 ∼∼ 為強 。 ( 2 ) 月尾beh ∼∼ 。 >
u: he'cix 夏至 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0755] [#18686]
季節e5名 。 <>
u: he'cyn'tviw 下真張 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756] [#18687]
真正決定 。 < 你kam2 ∼∼∼ beh辭 ? >
u: he'zoar 下紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0755] [#18688]
燒 [ 金紙 ] 來祈求 。 <∼∼ 做竅 ( khio3 ) = 下金紙ka7人咒詛 。 >
u: he'giøo 下橈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0752] [#18689]
( 1 ) ka7槳下落去 。 ( 2 ) 著手 。 <( 2 ) 猶未 ∼∼ 。 >
u: he'goan 下願 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753] [#18690]
對神發誓 。 <>
u: he'guun høe'guun 會銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B753/B0803/B0842] [#18691]
納會仔e5錢 。 <>
u: he'hang 係項 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18692]
( 1 ) tai7 - chi3 e5來龍去脈 。 ( 2 ) 效果 。 ( 3 ) 端緒 , 目的 。 <( 1 ) m7知 ∼∼ 。 ( 2 ) 藥食了無 ∼∼ ; 拜託伊khah有 ∼∼ ; 食了也無 ∼∼ 。 ( 3 ) taN to有一個 ∼∼ ; 摸無 ∼∼ ; chhe7 - tioh8一個 ∼∼ 。 >
u: he'hex he'høex 下貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758] [#18693]
khng3貨物 , 積貨物 。 <>
u: he'he'kiøx 嘩嘩叫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758] [#18694]
激流或群眾相kheh等e5聲 。 <>
u: he'he'tiø 嘩嘩震 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758] [#18695]
= [ ha7 - ha7 - tio7 ] 。 <>
u: he'huu 下符 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18696]
用咒詛e5符害人 。 < hou7人 ∼∼ 。 >
u: he'y 夏衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0752] [#18697]
熱天e5衫褲 。 <>
u: he'iaam 下鹽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0752] [#18698]
( 1 ) ka7鹽裝起lih船頂 。 ( 2 ) 加鹽 。 <>
u: he'jiin'zeeng høe'jiin'zeeng 會人情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0754] [#18699]
謝禮 , 謝恩 。 < kap人 ∼∼∼ 。 >
u: he'khaf høe'khaf 會腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0752] [#18700]
參加會仔e5人 。 <>
u: he'khaq'ke 下較低 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0752] [#18701]
( 1 ) 放落低 。 ( 2 ) 降低 。 <( 1 ) 厝蓋 ∼∼∼ 。 ( 2 ) 價錢 ∼∼∼ 。 >
u: he'koafn 下棺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753] [#18702]
入棺了後一定e5期間內khng3 ti7厝內 。 <>
u: he'kof'zhao 夏枯草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753] [#18703]
( 植 ) 唇形科 , 全草煎服治婦人病 。 <>
u: he'lat 下力 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758] [#18704]
出力 。 <>
u: he'leng 夏令 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758] [#18705]
夏e5季節 , 指舊曆四 、 五 、 六月 。 <>
u: he'løh 下落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0759] [#18706]
( 1 ) khng3下teh 。 ( 2 ) 端緒 。 ( 3 ) 著落 , 結局 。 <( 1 )∼∼ 船 ; ∼∼ 車 ; ∼∼ 手 。 ( 2 ) m7知 ∼∼ ; 摸無 ∼∼ 。 ( 3 ) 猶未有 ∼∼ ; lioh8 - lioh8 - a2有 ∼∼ 。 >
u: he`løh'khix 下--落去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0759] [#18707]
khng3 -- 落去 。 <>
u: he'lo 下賂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0759] [#18708]
賄賂 。 <>
u: he'm'tiøh høe'm'tiøh 會不著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758/B0809/B0844] [#18709]
謝罪 ; 會失禮 ; 抱歉 。 <>
u: he'mia 下命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758] [#18710]
拚命 。 <∼∼ 做 。 >
u: he'peeng'afn 下平安 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18711]
年頭拜 [ 天公 ] 求一年中平安無事 。 相對 : [ 謝平安 ] 。 <>
u: he'pid 下筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18712]
落筆開始寫 。 <>
u: he'puii 下肥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18713]
施肥 。 <>
u: he'purn 下本 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758] [#18714]
下本錢 。 <>
u: he'put 下佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18715]
向神佛下願 。 <>
høe-putsi 會不是 [wt] [HTB] [wiki] u: he'pud'si [[...]][i#] [p.B0757/B0808/B0844] [#18716]
謝罪 ; 會失禮 , 道歉 。 <>
u: he'sie'tuii 下死槌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753] [#18717]
極力phah kah beh死 。 <>
u: he'siaux høe'siaux 會賬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753/B0804/B0843] [#18718]
結算對賬 。 <>
u: he'svix'mia 下性命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0753] [#18719]
拚命 , 賭性命 。 <∼∼∼ 走 ; ∼∼∼ than3 。 >
u: he'siin'beeng 下神明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0754] [#18720]
向神佛下願 。 <>
u: he'siin thog'put 下神 託佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0754] [#18721]
向神佛祈求 。 <>
u: he'sngx høe'sngx 會算 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0754/B0805/B0843] [#18722]
= [ 會賬 ] 。 <>
u: he'soeq 下搾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0755] [#18723]
送紅包賄賂 。 < 用錢 ∼∼ 。 >
u: he'thaau 會頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0755/B0805/B0843] [#18724]
( 1 ) 會仔e5負責人 。 ( 2 ) 會仔e5起頭 。 <>
u: he'thvy 夏天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756] [#18725]
夏季 。 <>
u: he'thvy he'toe 下天 下地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756] [#18726]
對天地祈求 。 <>
u: he'thorng 系統 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756] [#18727]
系列 。 <>
u: he'tviax 下碇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756] [#18728]
落碇 , 投碇 。 <>
u: he'tiin 夏藤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756] [#18729]
( 植 ) 荳科 , = [ 紅口藤 ] 。 <>
u: he'tviuo 係長 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756] [#18730]
( 日 ) 部門e5主管 。 <>
u: he'tok 下毒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756] [#18731]
khng3毒藥落去 。 <>
u: hef'lie'thafn he'lie'øo 下你蟶 下你蠔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758] [#18774]
= [ 下蟶 下蚵 ] 。 <>
u: hef'thafn he'øo 下蟶 下蠔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0755] [#18943]
厚e5謝禮 。 < tai7 - chi3未成 ∼∼∼∼, 到tai7 - chi3清楚long2無影 。 >
u: hied'he hiat下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0625] [#19538]
khng3 - teh , 放落來 。 <>
u: hviuh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0621] [#19985]
( 1 ) 喘氣等e5聲 。 ( 2 ) 迷戀 。 <( 1 ) he - ku teh ∼ 。 ( 2 ) iau2 - ku2 m7死心 , 心肝teh ∼ 。 >
u: hoe he(漳)/høe(泉) høe [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0802/B0751/B0844] [#21187]
( 動 ) 腳生毛e5蟹 。 < 毛 ∼ ; 金錢 ∼ 。 >
u: hoef'he hoef'høe 花會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0808/B0809] [#21269]
poah8 - kiau2 e5一種 。 < teh ∼∼ 。 >
u: hwn'he hwn'høe 分會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0714/B0714/B0714] [#22898]
辯解 ; 解說 。 < 無聽人 ∼∼ 。 >
u: iøo'he iøo'høe 搖會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0087/A0087/A0087] [#24305]
( 1 ) 標會a2 。 ( 2 ) 互助會 。 <>
u: iøo'he'thaau iøo'høe'thaau 搖會頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0087/A0087/A0087] [#24306]
( 1 ) 會a2頭 。 ( 2 ) 決定互助會e5標會順序 。 <>
u: id'he 一系 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0092] [#24690]
( 1 ) 萬世 ~~ 。 ( 2 ) 證書等一切 。 <>
u: jip'he 入夏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0752] [#25870]
進入立夏e5時期 。 <>
u: kaf'he 家系 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0179] [#26448]
( 文 ) 血親e5系統 。 <>
u: kad'he 結下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0209] [#27505]
結 。 <>
u: kaw'he 交夏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0204] [#27960]
進入夏天 。 <>
u: kef'he 家系 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0420] [#28529]
家族系統 。 <>
u: khaxm'he 蓋下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0223] [#29403]
隱密 , 保密 。 <>
u: khaxm'he`teq 蓋下--得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0223] [#29404]
= [ 蓋下 ] 。 <>
u: khngx'he 藏下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0390] [#31104]
( 1 ) 貯起來囥 。 ( 2 ) tai7 - chi3暫時案下 。 <>
u: khoax'he 靠下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0439] [#31251]
囥下 。 <∼∼ ti7桌頂 。 >
u: khuy'he`tid 開下得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0365] [#32030]
開放 。 <>
u: kix'he`teq 記下--得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0275] [#32371]
記落來 。 <>
u: kiuu'he 求下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0284] [#34342]
下願 , 祈願 。 <>
u: kør'he 果係 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0489/A0479] [#34568]
= [ 果然 ] 。 <>
u: kør'he'si 果係是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0489/A0479] [#34569]
= [ 果然 ] 。 <>
u: koafn'he 關係 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0453] [#35153]
相關 。 < 有 ∼∼ 。 >
u: kun'he 近夏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0385] [#37268]
接近夏天 。 <>
u: laau'he 留下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0941] [#38306]
留落來 。 <∼∼ khng3 hou7 kiaN2孫 。 >
u: lek'he'teq 錄下得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0980] [#38560]
記錄起來 。 <>
u: lie'he lie'hoe(漳) lie'høe 理會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972/B0972] [#38944]
了解 : 理解 。 < 相 ∼∼ ; m7聽人 ∼∼ 。 >
u: lip'he 立夏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1001] [#39874]
季節之一 。 <∼∼ 雨水chhe7 - chhe7 , 米粟割kah無tang3下 。 >
lohøe 蘆薈 [wt] [HTB] [wiki] u: loo'he loo'høe [[...]][i#] [p.B1023/B1023/B1023] [#40658]
( 植 ) 百合科 , 葉汁染頭毛 , 葉做下劑kap通經劑 。 <>
u: loo'he'iuu 蘆薈油 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1023] [#40659]
蘆薈e5油 。 <>
u: oar'he 倚置 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#42940]
倚teh khng3 ( khng3 = he7 ) 物件 。 <∼∼ teh 。 >
u: oah'he 活會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#43012]
猶未標e5會a2 ( 互助會 ) 。 相對 : [ 死會 ] 。 <>
u: oe'sefng'he 衛生係 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0155] [#43487]
( 日 ) 負責衛生e5人員 。 <>
u: paxng'he 放下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0605] [#44634]
放落來 。 <∼∼ bou2 kiaN2 ; 穡路 ∼∼ 出去chhit - tho5 。 >
u: paxng'he 放暇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0605] [#44635]
放課 , 下課 。 <>
u: pea'he poea'hoe(漳)/pər'hə(泉) pøea'høe 掰會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0780/B0885/B0908] [#45018]
辯明誤解等 ; 說明 。 <>
u: piøf'he 標會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0692] [#48095]
標會a2錢 。 <>
u: poah'hoef'he 博花會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0877] [#48415]
[ 花會 ] e5 poah8 - kiau2 。 <>
u: sae'he 屎系 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0551] [#49727]
全屎了了 。 <>
u: sae'of'axm'he 使烏暗下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#49772]
暗中攻擊 。 <>
u: svaf'zerng'he 相整會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0542/A0710] [#50281]
互相調整 , 相讓 , 和解 。 < 若m7 - tioh8 tioh8 - ai3 ∼∼∼, m7 - thang冤家 。 >
u: svaf'lie'he 相理會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0546/A0714] [#50558]
= [ 相整會 ] 。 <>
u: svaf'pea'he 相把會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0545/A0712] [#50598]
= [ 相整會 ] 。 <>
u: saux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0552] [#50788]
咳嗽 。 < 感冒人teh ∼; he - ku ∼ 。 >
u: sex'he 世系 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0789] [#50872]
( 1 ) 家族系統 。 ( 2 ) 經緯 , 內幕 。 <( 2 ) 我to m7知 ∼∼ 。 >
u: sefng'he'chiuo 先下手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0694] [#51352]
先出手 , 先動手 。 <∼∼∼ 為強 。 >
u: siong'tiofng'ha siang'tiofng'he(漳) 上中下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0702/A0647] [#54007]
程度 、 階級等e5三層次 。 <>
u: sux'bu'he 庶務係 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0765/A0778] [#55911]
( 日 ) 辦理一般雜務e5辦事員 。 <>
u: sw'hoad'he 司法係 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0766/A0779] [#56123]
( 日 ) 。 <>
u: taux'he 鬥下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0037] [#57718]
共力下願 。 <>
u: taau'he 投下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0037] [#57782]
下願 , 祈禱 。 <>
u: tex'he 隨會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0415/B0449] [#57956]
加入會仔 。 <>
u: teq'hoef'he 壓花會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0416] [#58251]
Poah8 [ 花會 ] e5 kiau2 。 <>
u: thad'he 塞下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0043] [#59387]
塞teh 。 <>
u: thiefn'jieen 天然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0286] [#60173]
( 1 ) 自然 。 ( 2 ) 當然 。 <( 2 ) he ∼∼ lah ;∼∼ 你tioh8去 。 >
u: tie'he 底系 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269/B0415/B0448] [#61731]
( 1 ) 來歷 。 ( 2 ) 根本 , 詳細 。 <( 1 ) 伊e5 ∼∼ to知知leh 。 ( 2 ) m7知 ∼∼ 。 >
tiuhe 丟下 [wt] [HTB] [wiki] u: tiw'he [[...]][i#] [p.B0275] [#63317]
tan3下teh 。 < tai7 - chi3 ka7伊 ~ ~ teh 。 >
u: toa'he siør'koea 大下小解 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0438] [#64090]
下大願但報謝少 。 <>
u: toea'he 底系 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0448/B0415] [#64708]
來歷 ; 由來 。 <>
u: he'he 會會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758/B0759/B0809/B0844/B0844] [#66775]
= [ 會 ]( 2 )( 3 )( 4 ) 。 <>
u: kog'he 擱置 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0494] [#67674]
放下teh 。 <∼∼ 做伊去 。 >
u: he'he 下下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0758/B0759] [#69362]
= [ 下 ] 。 <>