Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: Put.
HTB (200)
ancvix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put an arrow to the bow-string
箭上弓
ansym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
feel at ease; peace of mind; peace; ease; calmness of mind; put oneself at ease
安心; 放心
antix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
settle; place; put in a suitable position; secure a position for someone; same as anzhaq find a place for someone
安置
antuxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
help settle down; put in order; help settle down; make proper arrangement for the family before leaving home for a long period of time
安頓
arnha [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put it aside; leave a thing as it is; suspending an affair and leaving it just as it is; not maintain something
按下; 不理; 擱下
arnhe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put it aside
按下; 不理
baithaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put one's head down; duck
眉間; 眉頭
baithiøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put one's head down; duck
埋頭
baxnguu kau sayjiø [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put off work; slow to get started (Lit. A sluggish ox leaves a lot of manure and urine.)
慢牛厚屎尿; 懶牛屎尿多
bexsiusvoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can't bring a matter or a work to a conclusion; can't put in order; can't tidy up affairs; unmanageable
未收山; 無法收場
bextit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
affair cannot be put straight
未直; 不能直; 糟了
biedbuun [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put a whole family to death
滅門
biedhøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
extinguish; put out a fire
滅火
biedmngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put a whole family to death
滅門
boaa`laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
humiliate a person; put through privations to a person
磨人; 折磨人
bofngto [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
informally transition; temporary transition; just getting along; put up with; be satisfied with
罔渡; 暫且渡日; 得過且過
bøextng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put an end to
杜絕; 賣斷
bøo laau ite [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put a man too much to shame; as by severe scolding before others
不留餘地
bukii put'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nothing is too strange
無奇不有
bukii-put'iuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
all sorts of strange things
無奇不有; 千奇百怪
busor put'uii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
there is nothing that (he) will not do (generally refers to evil); given to every vice
無所不為
chiam'ixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sign or put a seal on
簽印
chiammiaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sign name; sign; put down one's signature
簽名
chiefn-put'heng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
just in case; if by any chance; contingency
千不幸; 萬一
chienkor put'hiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
immortal; forever remembered
千古不朽
chiethaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to feel out; to explore; test; sound out; tempt; put up a trial balloon
試探
chiuo zhah'iøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put one's hands on the hip joints; arms akimbo
手插腰
chiuo zhahkøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put one's hands on the hip joints; arms akimbo
手插腰
chviar cidpvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put aside temporarily
請一邊; 暫時放一邊
chymsit put'afn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
restless due to deep worries
寢食不安
ciah-bøexpuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
eat without getting fat; eats but doesn't grow or put on weight
吃不肥
ciaokaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(v) pair up; put into pairs; (v) add sth into a group; mixed in proper proportions like of good and bad
照佮; 搭配; 公允分配
ciofngle [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put a premium on; encouragement; hortation; encourage by rewards
獎勵
ciongciu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
accept (a bit reluctantly); put up with
將就
ciorngsoad put'id [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
there are many different versions of a story
眾說不一
ciøhtee-hoat'huy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to make use of the subject under discussion to put over one's own ideas
借題發揮
cixnsym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wholehearted; put all one's heart into it
盡心
cviusøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to wash and put starch on the clothing
漿洗
cviuxhurn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put on makeup
上粉
cviuxmngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put on doors
上門; 釘上門板
cviuxniuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put a beam on a house; put the ridge pole of a house in its place
上樑
cviuxzngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put on makeup
上粧
efngsuii put'hiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be remembered forever by posterity; immortal
永垂不朽
erngchi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
go on the market; be put on the market; be offered for sale
應市
gi put'ioong suu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
duty-bound
義不容辭
giab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pinch; to put a thing between (e.g. the leaves of a book)
giap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pinch; to put a thing between (e.g. the leaves of a book)
挾; 業
hap-zørhoea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to collect; put together in same place
合做夥
hap-zørtuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to collect; put together in same place
合做堆
haxchiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
begin; put one's hand to; get to work
下手
he [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put; place; lay down or leave a thing
放; 留; 下系; 係; 繫
he`løqkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put down; into
放下去; 下落去
hengkiab-tioxnggi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put emphasis on righteousness
行俠仗義
hengkiab-zokgi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put emphasis on righteousness
行俠仗義
hexlat [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
eo exert oneself; to put forth one's strength
使力; 下力
hexløh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put down; whereabouts; place of residence
下落; 著落
hieen`teq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put in one place and pay no attention
放置著; 懸得
hiensviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put up a purse
懸賞
hiøh'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put up for the night; lodge
歇暗
hoatbøe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put on sale
發賣
hoatgee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put out a sprout; shoot or bud
發芽
hoeacie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
abolish; annul; put an end to
廢止
horngha [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put down; let go
放下
hoxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let go; to release; to free; liberate; loosen; relax; to put; to place; dissipate; debauch; indulge
放; 不用心思
høfbin zengkhia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put on an appearance of diligence; obedience; or very good behavior in the presence of a master or of some one whom we wish to please
表面裝好
høfsiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
easy to put and end
豐收; 好收
Høfthvy tiøqaix zeg hoxlainiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take preventive measures (Lit. During good weather put aside some food to eat in rainy weather.)
好天得要積雨來糧; 未雨綢繆; 平常多積蓄以補不需
Høzuie put'hoan zvefzuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
One should mind his own business. (Don't mix river water with well water.)
河水不犯井水
hu'iern [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put off; to be perfunctory
敷衍
hunhwn put'id [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
all in confusion and not agreeing in opinion
紛紛不一
hunkoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to be put in charge of
分管
hurnkhie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
stir oneself; rouse; stirring up be stirred up; put a person on his mettle
奮起
hurnlek [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put forth effort
奮力
hux hoeiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put in the mail
付回郵
hvoaizhaa giajip zaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
argue irrationally; do things the way they won't work (to put sticks of wood into the stove sideways; contrary to the way they fit)
強詞奪理; 橫柴抬入灶
iab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to cover up; to hide; hide; tuck away; conceal on one's person; put behind the back (as one's hands); do (something) stealthily
掩; 藏; 隱藏; 偷偷地帶著
id putzøx ji put'hiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
do something by hook or by crook; not to stop half way once a thing is started
一不做二不休
iefnkek [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put on or act in a play
演劇
ienkiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shot (thrown in the shot-put)
鉛球
ioxng'ixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put a stamp or seal on a document; to stamp
用印
itgieen-put'hap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
A single jarring note in conversation (between two persons is immediately followed by a quarrel; first fight)
一言不合
iukixm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to confine; to put under house arrest
幽禁
iuu thiefn put'iuu jiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
it depends on Heaven not on man
由天不由人
jibbok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to lay a body in coffin; put the corpse into the coffin
入木; 入殮
jibgak [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be imprisoned; be put behind bars
入獄
jibkvaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to be put in prison; to be sent to jail
入監
jibliam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put a corpse in a coffin
入殮
jibzhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
enter or put into the mouth
入嘴
jip [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
enter; put in; income
入; 裝入
jip put'hw zhud [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
expenditure exceeding income; cannot make both ends meet
入不敷出
jip`løqkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put into; pack into
裝進去; 入落去
ka [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let; put; bite; for; to; from; on. The Taiwanese have a little gimmick in regard to the use of this preposition ka. The direct object of very many verbs can be placed before the verb and preceded by ka
把; 咬; 給; 跟
ka'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
exhortation; Step on the gas! Let's go! (This word is very often pronounced in Mandarin ─ Jia-you!); Also means to refuel or put gas in the car
加油
kaam`teq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put in the mouth
含著
kafmgieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put sentiment, mental reaction into writing; what one thinks about a thing; the way one feels about a thing; impression; opinion
感言
kafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
between; among; while; put a space between; block up (keng means a room)
間; 奸; 艱; 干
kalafnphag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put a thing upside down; lie face downward
倒放; 趴著
kansiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
interfere; come between; intervention; meddling; put in a word
干涉
kap'oar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sealed; put together
接合; 合在一起
kayhoxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
set free; liberation; put an end to; emancipate
解放
kayvoa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
change; exchange or substitute one for another; change; replace; put another in place of
改換
kefgaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
act on the strength of one's own imagined cleverness; put on airs; with an air of importance; proudly; in a haughty manner
自作聰明; 假裝能幹
kekkhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put on too haughty an air (as a man of wealth; rank; or influence)
擺架子; 激氣; 激愧
khaikhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
open one's mouth; start to talk; to put the first edge on a knife; open one's mouth; speak
開口; 啟齒
khaipan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
set up; establish; start; put into operation (as an office; store etc.)
開辦
khamloan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
suppress a rebellion; put down a rebellion; suppress a riot of insurrection
戡亂
khamteng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put down or suppress (a rebellion); subdue (barbarian tribes)
戡定
khanhap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put together
牽合
khawkoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
magic formula; a set of practical methods put in words for easy memory
口訣
khaxng laang ee liab'afphie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put a man to shame by telling his secrets
揭人瘡疤; 揭人的粒仔痞
khaxng laang ee zhaothauphie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put a man to shame by telling his secrets
揭人瘡疤; 揭人的臭頭痞
kheg put'ioong oan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Not a moment is to be lost; most urgent
刻不容緩
khekkie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unselfish; put down self; overcome self; self-denial
克己
khengbuun-tioxngbuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put the sword above the pen
輕文重武
khiaukhaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put one leg on another leg; put one leg over the other; cross one's legs
翹腳; 蹺腿; 蹺二郎腿
khiaukhaf liern zhuiechiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put one leg over the other and twist the mustache ─ live in leisure
蹺腿捻鬍鬚; 生活閒逸
khiaxpaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
set up a head-stone (at a grave); put up a notice board
立牌子; 立牌; 豎牌
khiofnghoong-put'afn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
suspicious and uneasy
恐慌不安; 恐惶不安
khiøhsiøoar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put together
收在一起; 拾相倚
khiøhzee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put together
撿齊; 拾齊
khngrteq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put down
放著
khngx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put; place; lay down or leave a thing
放; 留; 勸; 藏
khngx`løqkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put it down
放下去
khoafnzheq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put books in order; to tidy
收拾書本; 款冊
khoan'oan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to extend a time limit and slow it down or even put it off
寬緩
khuitøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to serve; also to put on plate; begin a banquet
開桌; 開動 (宴客時開始上菜)
khvoa'afsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to delay action; to put off a project
緩緩來; 寬仔是
khvoa'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
slow; gradual; to delay; to slacken; to put off
緩緩; 寬仔
khvuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put; lay
kierngi put'uii bu'iorng ia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
see an opportunity for doing right and fail to do it is cowardice
見義不為無勇也
kietsog [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to conclude; to finish; to end; to wind up; wind up; to close; put an end to
結束
kioxng put'exng kiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
supply is unable to meet the demand; deficiency of supply
供不應求
kiuohoea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put out a fire
救火
kngrphvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to pierce through the nose; nose paracentesis; make a hole in the nose (of an ox) in order to put in a ring
穿鼻
ko'iøqar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put on a plaster of herbs like a poultice; apply a plaster (to a wound)
敷藥
køq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put; to lay; to delay; put aside
擱; 又
kuiezoar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ceremonial strips of yellow paper to put on grave at Ching Ming
掃墓
kuipexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to merge with; to unite with; to put together
歸併
kuxmiaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put one's own signature
具名
kym paw giin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
better outside than inside (said of wound healed but festering inside); tiles put over grass roof
金包銀; 金玉其外敗絮其中
lam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
combine; mix; put together; mix
混合; 混
lam-zørhoea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put together; mix together
混合在一起
lengjiok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to insult; to put to shame; insult; maltreat; disgrace; assault
凌辱
lex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put down
放著
lexcix sidheeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
determined to put it into operation
勵志實行
lexngjiin put'afn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cause people to feel uncomfortable
令人不安
liarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put a corpse into a coffin; coffining rites
收殮; 斂
liawkiok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
settlement; put an end to s.t.
了局
lip [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
enter; put in; income
入; 裝入
liuthofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to circulate; currency; interchange; put into circulation; circulate freely
流通
loan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
disorder; chaos; anarchy; distraction; tumult; confusion; commotion; rebellion; revolt; confused; perplexed; disarranged; raveled; out of order; out of sorts; put out of order; confuse; confound; disturb
loflek [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
effort; endeavor; put forth effort; make an effort
努力
lofm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put clothes on over the head; to wear; to muzzle
套衣服; 套嚼環
lofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
arrange things in a bag; hole; put wood on the fire; shove (a stick) endwise into a hole; put (a pillow) into its case; put a cap on a fountain pen
套; 穿
log`løh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put it inside
放入
lok jii put'iim [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pleasure without licentiousness; pleasant but not obscene
樂而不淫
løqhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put out to sea
下海; 落海
moaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
throw a garment over the shoulders; wear a sleeveless garment; put on or wear thrown over the shoulders (an article of dress that has no sleeves) wear without putting the arms into the sleeves; lay one's arms on another's back or over his shoulders
披上; 披; 勾肩
narcih [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
stick out the tongue; put out the tongue for a moment (in wonder or fear)
伸一下舌頭; 探舌
nngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
arrange things in a bag; hole; put wood on the fire; shove (a stick) endwise into a hole; put (a pillow) into its case; put a cap on a fountain pen
套; 穿
oafnsuie-kixnhøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a distant water is unable to put out the near-by fire (entirely inadequate means)
遠水近火
Oafnzuie laan kiux kixnhoea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Aid; if not immediate; is useless. (Lit. It is difficult to put out the fire in one's neighborhood with distant water.)
遠水難救近火。
oaqiong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make flexible use of; practical use; application; put (knowledge) to practical use; utilize
活用
opeh-put'hwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
no black no white
黑白不分
paibin zengkhia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put on an appearance of diligence; obedience; or very good behavior in the presence of a master or of some one whom we wish to please
表面裝好
paihix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put on a play; arrange or rehearse; rehearse for a show
排戲
paikhuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to arrange or put in order
排開
paitii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
exclusion; removal; exclude; remove; eliminate; put out of the way
排除
paixzao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to be defeated; flee in defeat; be defeated; demoralized; routed; be put to rout; take to flight
敗走
parngchi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put (fish etc.) in a suitable place to breed
放飼; 放養
parnghe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lay down; put down; let go; release
放下
parngtok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to poision; put poison in food or drink; to poison; infect with poison; to taint
放毒
paw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
parcel; children of the same parents; a bud; an abalone; parcel; wrapper; bale; wrap up; place in a package; put up; to envelop; include; undertake; to contract; to guarantee
包; 胞; 苞; 鮑
paxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let go; to release; to free; liberate; loosen; relax; to put; to place; dissipate; debauch; indulge
pehsef [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unravel; endless put out thread from the garment
走紗
pekthok put'iax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not boring even after repeated readings; very interesting (book)
百讀不厭
pengteng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to calm down; to suppress; to put down; subjugate; conquer; quell; to arrive at a just settlement; settled
平定
pepng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rake rice into one's mouth; gather all the rice remaining in a bowl together in order to put it into the mouth
扒飯
pexngzofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
assemble; put together
併裝
phah'mm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put forth flower buds; produce flower buds; to bud
發萼
phahhai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
wreck; break; destroy; spoil; to break; destroy; demolish; to smash; to damage; put out of order; to ruin; injure (one's health)
拍壞; 打壞; 破壞
phahhoaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put out the fire (with an extinguisher or water)
打熄; 熄滅
phahhoea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
extinguish a fire; put out a fire; beat out a fire
打火; 滅火
phahsaxm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put in disorder (tangled hair); disheveled
打散 (頭髮)
phaq zao`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
drive away; put to flight
打跑了; 打走了
phausiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put on sales; dump large stocks of merchandise on the market in order to force down prices
拋售
phebeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put marginal notes in a book or letter; write a postscript; to comment on; give clear instructions
批明
phobin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put the best articles on the top
舖面
phoeahap [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to co-operate; put together; accompany each other; to mate; to pair; be in tune with; be adapted to; to match; to fit; to coordinate with
配合
piawkoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
decide by vote; put to a vote
表決
pienzheg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
challenge; put spurs to; spur on
鞭策
pixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to entertain guests; temples or hair on the temples; funeral; carry to burial; put a corpse in the coffin; conduct a funeral
儐; 鬢; 殯
poaq cidpvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put it aside
擺一邊
poechiøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to put up a smiling face in order to please or placate someone
陪笑
poefhoe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make (something) clear; put (something) straight
弄清; 講明白
porti [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
arrange; put in order
佈置
portix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
arrange; put in order; arrange; put in order; decorate (a living room; convention hall)
布置; 佈置
puh'vie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sprout; put forth buds; bud at the side
萌芽; 發芽
puhgee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
budding; sprout; put forth buds
發芽; 萌芽
puii`khylaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
become fat; put on weight
胖起來

DFT (168)
🗣 a'puttøfar 🗣 (u: af'pud'tør'ar) 阿不倒仔 [wt][mo] [d#]
鳳頭潛鴨 、 澤鳧 。 禽鳥類 。 身長約四十公分 , 體型屬於中 、 小型 , 身體特徵有清晰的黑白兩色對比 , 頭頂羽冠明顯 。 指不倒翁玩具 。
🗣 alyputtat 🗣 (u: af'lie'pud'tat) 阿里不達 [wt][mo] [d#]
不三不四 。 沒什麼價值 、 沒什麼水準 。
🗣 baxnput'heng 🗣 (u: ban'pud'heng) 萬不幸 [wt][mo] [d#]
不幸 、 萬一 。 萬一發生不幸的情況 。
🗣 baxnputtek'ie 🗣 (u: ban-pud'teg'ie) 萬不得已 [wt][mo] [d#]
非常不得已 、 極度無奈 。
🗣 biefnputliao 🗣 (u: biern'pud'liao) 免不了 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) unavoidable; can't be avoided
免不了
🗣 borng 🗣 (u: borng) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (Adv) for the time being; tentatively; accepting reluctantly; put up with
姑且 、 將就 。
🗣 bun 🗣 (u: bun) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to put food in inner vessel, set that in outer vessel, put water in between, then cover and cook over low heat; to use bain-marie or water bath
一種烹飪的方法 , 將食物置於容器中 , 放水在外鍋 , 加封蓋後以慢火悶煮 。
🗣 Buu safm pud seeng lea. 🗣 (u: Buu safm pud seeng lea.) 無三不成禮。 [wt][mo] [d#]
送禮 、 致敬要一而再 , 再而三 。 比喻禮多人不怪 。
🗣 chieen 🗣 (u: chieen) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to delay; to put off; to procrastinate; to be held up; to miss (an opportunity) 2. (V) to politely decline (an honor, position, etc.)
拖延 、 延誤 。 推讓 。
🗣 chiesad 🗣 (u: chix'sad) 刺殺 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to assassinate; (military) to fight with a bayonet; (baseball) to put out (a baserunner)
刺殺
🗣 ciaxm 🗣 (u: ciaxm) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to occupy; to hold; to take for one's own; to expropriate in an overbearing manner; to seize; usurp; to take by force 2. (V) to be distributed according to a proportion of the whole 3. (V) to advise against; to dissuade; to curb; to put a stop to; to stop; to check; to limit
占據 。 以強勢霸道的方式據為己有 。 在整體之中所分配的比例 。 勸阻 、 制止 。
🗣 ciedcie 🗣 (u: ciet'cie) 截止 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to close; to stop; to put a stop to sth; cut-off point; stopping point; deadline
截止
🗣 eng 🗣 (u: eng) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to use; to employ; to apply; to make use of; to put in place; to put into practice; to take effect 2. (V) to spend money 3. (V) to take a meal; to eat; to drink 4. (Part) indicates manner/mode/style how action is done 5. (Prep) indicates by means of 6. (V) to send; to assign; to appoint; to order sb about 7. (Exp) usefulness; utility
使用 、 施行 。 花錢 。 進食 、 吃喝 。 表示行為的方式 。 表示憑藉 。 差使 、 使喚 。 「 有路用 」( ū - lōo - īng ) 指有用 ,「 無路用 」( bô - lōo - īng ) 指沒有用 。
🗣 Giaam kvoa'huo zhud kau zhat; giaam pexbuo zhud alyputtat. 🗣 (u: Giaam kvoaf'huo zhud kau zhat; giaam pe'buo zhud af'lie'pud'tat.) 嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。 [wt][mo] [d#]
過於嚴苛的官府 , 小偷反而更加猖狂 ; 父母管教過嚴 , 小孩越是不成材 。 喻適當的律法及教育更為重要 。
🗣 gveh 🗣 (u: gveh) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to pinch; take up with pincers, claws; carry under the arm; to nip; to put between pages of a book; to clip onto a clipboard
被其他物品夾在中間 。
🗣 he 🗣 (u: he) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to put; to mix in things like manure, salt, or poison 2. (V) to make a wish; to make a vow; to promise a reward
放置 、 加進去 。 許願 。
🗣 hoarzofng 🗣 (u: hoax'zofng) 化妝 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to put on makeup
化妝
🗣 hoatpaw 🗣 (u: hoad'paw) 發包 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to put out to contract
發包
🗣 hoxng 🗣 (u: hoxng) b [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to issue (an order, decree etc); to send out; to dispatch; to produce; to let out; to release; to make available; to liberate 2. (V) to not restrain or constrain; to give license; to ignore; to let go/do; to indulge 3. (V) to lay down; to put down; to let go of; to relinquish; to set aside; to find a place for; to help settle down 4. (V) to give up; to abandon; to abort; to cast away; to abandon 5. (V) to cause to become larger
發出 、 釋出 。 不受拘束 、 放任 。 放下 、 安置 。 捨棄 、 拋除 。 使變大 。
🗣 Hør zhantøe putjuu hør zwte. 🗣 (u: Hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te. Hør zhaan'tøe pud'juu hør zuo'te.) 好田地不如好子弟。 [wt][mo] [d#]
擁有良田 , 不如栽培良好的子孫 。 意即土地 、 財富固然重要 , 但子孫的人品與才學 , 比財富更有價值 。
🗣 iab 🗣 (u: iab) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to hide; tuck away; conceal on one's person; put behind the back (as one's hands); do (something) stealthily
藏 、 遮掩 。
🗣 iefnzhud 🗣 (u: iern'zhud) 演出 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to act (in a play); to perform; to put on (a performance); performance; concert; show; CL:場|场[chang3],次[ci4]
演出
🗣 ienchieen 🗣 (u: ieen'chieen) 延延 [wt][mo] [d#]
遲延 。 拖延耽擱 。
🗣 ienkiuu 🗣 (u: ieen'kiuu) 鉛球 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) shot put (athletics event)
鉛球
🗣 ixm 🗣 (u: ixm) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) (of fire) to extinguish; to put out
把火熄滅 。
🗣 jip 🗣 (u: jip) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to go forward; to advance; to go in; to enter 2. (V) to put in; to load; to wrap 3. (V) to receive income or payment
進 。 從外面進到裡面 。 裝進 。 收進帳款 。
🗣 Julaiput-zor 🗣 (u: Juu'laai'put-zor) 如來佛祖 [wt][mo] [d#]
釋迦牟尼 。 佛教的創教祖師 。
🗣 kasiong 🗣 (u: kaf'siong) 加上 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) plus; to put in; to add; to add on; to add into; in addition; on top of that
加上
🗣 Kax ty kax kao, putjuu ka'ki zao. 🗣 (u: Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.) 教豬教狗,不如家己走。 [wt][mo] [d#]
支使豬支使狗 , 不如自己跑 。 比喻與其依靠別人不如靠自己 , 亦即求人不如求己 。
🗣 kayzexng 🗣 (u: kae'zexng) 改正 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to correct; to amend; to put right; correction; CL:個|个[ge4]
改正
🗣 keng'ar 🗣 (u: kefng'ar) 間仔 [wt][mo] [d#]
小屋子 、 小房間 。 多用來放置雜物的地方 。 窯子 、 妓院 。
🗣 kexngpiøf 🗣 (u: keng'piøf) 競標 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) competitive bidding; to make a competitive tender; to put up for bidding
競標
🗣 khab 🗣 (u: khab) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to lay or put down face-down (inverted)
向下覆蓋著 。
🗣 kharmkoax 🗣 (u: khaxm'koax) 崁蓋 [wt][mo] [d#]
蓋上蓋子 。
🗣 Khiaxm cvii oaxn zeazuo, put'haux oaxn pexbuo. 🗣 (u: Khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo.) 欠錢怨債主,不孝怨爸母。 [wt][mo] [d#]
欠錢怨債主 , 不孝怨父母 。 意即自己欠別人錢 , 還反過來埋怨債主來討債 ; 自己不孝順 , 還反過來抱怨父母對自己不好 。 比喻不知反省 , 只會把責任推到他人身上 。
🗣 khngx 🗣 (u: khngx) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to put aside; to shelve; to retain; to reserve 2. (V) to put into; to place in 3. (V) to deposit (money)
擱 、 保留 。 放入 。 存放 。
🗣 khoax 🗣 (u: khoax) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) (ship; boat; vessel) to be stranded (of ship); to run aground; to strike a reef 2. (V) to shelve; to set aside; to put at or on somewhere
船隻擱淺 、 觸礁 。 擱置 、 放在 。
🗣 khoax 🗣 (u: khoax) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to hang or suspend; to worry; to put; to place; to care about; to take seriously; to take to heart
懸 、 放 。 把事情懸在心中 。
🗣 khøex 🗣 (u: khoex khex khøex) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to place (sth on sth); to put aside; to shelve
擱 、 置 。
🗣 khøfsefng 🗣 (u: khør'sefng) 考生 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) exam candidate; student whose name has been put forward for an exam
考生
🗣 khøo 🗣 (u: khøo) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to put on airs; to give oneself airs; to assume great airs 2. (Adj) supercilious; arrogant; haughty; proud
擺架子 。 高傲 。
🗣 khvay 🗣 (u: khvay) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to carry on shoulder. to put something on one end of shoulder pole or thick rod and carry on shoulder. tvaf means things on both sides
扛 。 以扁擔或粗棍子的一端放東西 , 置於肩上扛著 。「 擔 」( tann ) 則是兩邊都放著東西 。
🗣 kiax 🗣 (u: kiax) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to send; to transmit; to mail 2. (V) to entrust; to trust; to commission; to deposit; to put a thing under a person's care
寄送 。 委託 、 存放 。
🗣 kiusiin-mngxput 🗣 (u: kiuu'siin-mng'put) 求神問佛 [wt][mo] [d#]
求神拜佛 。 向神佛祈求保祐 。
🗣 ko'putjiciofng 🗣 (u: kof'pud'jii'ciofng) 姑不而將 [wt][mo] [d#]
不得已 、 無可奈何 。
🗣 lauxputsiw 🗣 (u: lau'pud'siw) 老不修 [wt][mo] [d#]
行為舉止不正經 、 好色的老人 。
🗣 liawputkhie 🗣 (u: liao'pud'khie) 了不起 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) amazing; terrific; extraordinary
了不起
🗣 lofng 🗣 (u: lofng) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) (clothing) to (be able to) put on; to get into (some garment) 2. (V) to load; to pack; to wrap (sth in a bag)
穿進去 。 裝入 。
🗣 log 🗣 (u: log) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to put sth inside a bag-like object 2. (N) sack; bag open at both ends; small box
將某物裝入某袋類之中 。 袋子 。
🗣 lotiin 🗣 (u: loo'tiin) 蘆藤 [wt][mo] [d#]
魚藤 。 植物名 。 常綠蔓生植物 , 根部含有能毒殺魚類和昆蟲的魚藤酮 , 可用來製造殺蟲劑 。
🗣 løh 🗣 (u: løh) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to go down; to descend 2. (V) to decline; to fall; to drop 3. (V) to let drop into; to put into; to add into 4. (V) to go down south 5. (V) to enter a certain state or condition 6. (V) to hew; to cut down; to chop down 7. (V) to spend time; to concentrate one's efforts 8. (Adv) downwardly 9. (Mw) unit (of a dwelling) 10. (V) to unload 11. (V) to write down
從高處往低處走動 。 下降 、 下跌 。 放進 、 加入 。 特指南下 。 進入深度的狀況 。 砍伐 、 砍掉 。 花時間 、 下工夫 。 下去之意 。 一宅之內成排的屋子一排叫一落 。 卸下 。 寫下 。
🗣 mahoaan/ma'hoaan 🗣 (u: maa'hoaan) 麻煩 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) inconvenient; troublesome; annoying; to trouble or bother sb; to put sb to trouble
麻煩
🗣 moaf 🗣 (u: moaf) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) coat; cape; cloak; mantle 2. (V) to put on or wear thrown over the shoulders (an article of dress that has no sleeves); wear without putting the arms into the sleeves 3. (V) to lay one's arm(s) on another's back or over their shoulders
如披風般寬大的衣服 。 將衣物披在身上 。 手臂搭在別人肩膀上 。
🗣 nay 🗣 (u: nay) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to act like a spoiled child; to throw a tantrum; to act coquettishly; to put on an attitude
撒嬌作態 。
🗣 Oa hor oa phii laan oa kud, ty jiin ty bien pud ty sym. 🗣 (u: Oa hor oa phii laan oa kud, ty jiin ty bien pud ty sym.) 畫虎畫皮無畫骨,知人知面不知心。 [wt][mo] [d#]
人只能畫出老虎外表的皮相 , 卻無法畫出老虎內在的骨相 , 光憑外表 , 無法真實了解人內心的想法 。 比喻人心難測 。
🗣 oan 🗣 (u: oan) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to postpone; to defer; to delay; to put off
延後 。
🗣 pa 🗣 (u: pa) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to stop; to halt; to cease 2. (V) to excuse; to exempt; to relieve; to suspend; to repeal (a law); to put an end to 3. (Part) auxiliary word indicating completion and means have no way out or have no alternative
停止 。 免除 、 廢止 。 表示完成的語助詞 , 表示無可奈何 , 多用於書面語或戲文中 。
🗣 paeput 🗣 (u: paix'put) 拜佛 [wt][mo] [d#]
禮佛 , 參拜神佛 。
🗣 pan 🗣 (u: pan) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to put on makeup; to decorate; to dress; to make up; to adorn 2. (V) to dress up as; to disguise oneself as; to dress for a role 3. (V) to assume (an air of); to put on (an expression)
化妝 、 打扮 。 裝扮 、 表演 。 裝出 、 假扮 。
🗣 paw 🗣 (u: paw) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to wrap up; to enwrap; to bundle up 2. (V) to put leftovers in a doggy bag for take-out 3. (V) to assure; to ensure; to guarantee 4. (Mw) package; bag; pouch 5. (N) goods packed into bags 6. (N) Chinese steamed stuffed bun (pau'ar) and similar foods 7. (N) family name; surname 8. (V) to include 9. (V) to contract services; to charter
把東西裹起來 。 打包 。 保證 。 計算包裝物的單位 。 成袋包裝的物品 。 泛指外皮為麵粉做成的包餡食物 。 姓氏 。 含 。 約定專用或按期限付費接受服務 。
🗣 pefng 🗣 (u: pefng) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) ice 2. (Adj) something resembling ice 3. (V) to freeze; to ice 4. (Adj) (sensation) ice-cold; freezing 5. (Adj) low temperature; cold 6. (V) to put aside; to shelve
水在攝氏零度以下所凝結成的固體 。 形容塊狀 、 透明 、 堅硬 、 像冰塊一樣的東西 。 用低溫保存物品 。 涼冷的感覺 。 低溫的 。 擱著不用 。
🗣 pepud 🗣 (u: pee'pud) 耙柫 [wt][mo] [d#]
用來扒穀的工具 。
🗣 phaf 🗣 (u: phaf) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to cast; to throw down 2. (V) to turn over; to flip; to roll; to invert; to subvert 3. (V) to circle about 4. (V) to move about disoriented 5. (V) to stop and put aside; to halt; to shelve
撒下 。 翻轉 。 迂迴環繞 。 不定向的行動 。 停擱 。
🗣 phof 🗣 (u: phof) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to display; to set out; to put in order; to arrange; to decorate; to fix up; to deploy 2. (N) bed
陳設 、 布置 。 床鋪 。
🗣 pitlok 🗣 (u: pid'lok) 筆錄 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to put down in writing; to take down notes; transcript; record
筆錄
🗣 porzhud 🗣 (u: pox'zhud) 播出 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to broadcast; to put out TV programs
播出
🗣 pud 🗣 (u: pud) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to sweep things into pile then push into container
把東西掃成堆再撥進容器中 。
🗣 pud 🗣 (u: pud) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (Adv) (negative prefix preceding verbs and adjectives); not; no; dis-, in-, un-, etc 2. () within a word indicates negation or alternative
置於動詞或形容詞前表示否定 。 置於詞語中表示否定或選擇 。
🗣 pud 🗣 (u: pud) t [wt][mo] (h,u) [d#]
🗣 pudar 🗣 (u: put'ar) 佛仔 [wt][mo] [d#]
佛像 、 神像的統稱 。
🗣 pudkhafm 🗣 (u: put'khafm) 佛龕 [wt][mo] [d#]
佛壇 。 供奉神像的櫃子 。
🗣 pudzor/Pudzor 🗣 (u: Put'zor) 佛祖 [wt][mo] [d#]
成佛作祖者 , 通常指的是釋迦牟尼佛 。
🗣 Put 🗣 (u: Put) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. () Buddha; of Buddhism; see Hut 2. (N) Buddhist image; statue of Buddha or Bodhisattva
釋義參見 【 佛 】 hu̍t 條 。 佛像 。
🗣 put 🗣 (u: put) [wt][mo] (h,u) [d#]
🗣 put'afn 🗣 (u: pud'afn) 不安 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) unpeaceful; unstable; uneasy; disturbed; restless; worried
不安
🗣 put'haux 🗣 (u: pud'haux) 不孝 [wt][mo] [d#]
對長輩不孝順 。
🗣 put'heng 🗣 (u: pud'heng) 不幸 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) misfortune; adversity; unfortunate; sad; unfortunately; CL:個|个[ge4]
不幸
🗣 put'hoad 🗣 (u: pud'hoad) 不法 [wt][mo] [d#]
不守法 、 違法 。 違反法律的意圖或者行為 。
🗣 put'hok 🗣 (u: pud'hok) 不服 [wt][mo] [d#]
心裡不服氣 、 不甘心 。
🗣 put'in 🗣 (u: pud'in) 不孕 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) infertility
不孕
🗣 put'kafmtofng/putkafmtofng 🗣 (u: pud'karm'tofng) 不敢當 [wt][mo] [d#]
謙讓之詞 , 表示承受不起 、 不敢接受 。
🗣 put'tiorng'iong/puttiorng'iong 🗣 (u: pud'tioxng'iong) 不中用 [wt][mo] [d#]
東西不合用 、 不好使用 。 形容沒有才能 , 像廢物一樣的人 。
🗣 putbeeng 🗣 (u: pud'beeng) 不明 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) not clear; unknown; to fail to understand
不明
🗣 putboarn 🗣 (u: pud'boarn) 不滿 [wt][mo] [d#]
不符合心意 。
🗣 putcie 🗣 (u: pud'cie) 不只 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) not only; not merely
不只
🗣 putcie 🗣 (u: pud'cie) 不止 [wt][mo] [d#]
超出某一特定的範圍或數目 。
🗣 putcin 🗣 (u: pud'cin) 不盡 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) not completely; endlessly
不盡
🗣 putciog 🗣 (u: pud'ciog) 不足 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) insufficient; lacking; deficiency; not enough; inadequate; not worth; cannot; should not
不足
🗣 putcyar 🗣 (u: pud'cie'ar) 不止仔 [wt][mo] [d#]
非常 、 相當的意思 。
🗣 putgi 🗣 (u: pud'gi) 不義 [wt][mo] [d#]
不合道德的行為 。
🗣 putgii 🗣 (u: pud'gii) 不宜 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) not suitable; inadvisable; inappropriate
不宜
🗣 putjiin 🗣 (u: pud'jiin) 不仁 [wt][mo] [d#]
不厚道 、 不仁慈 , 沒有慈愛之心 。
🗣 putjikøx 🗣 (u: pud'jii'køx) 不而過 [wt][mo] [d#]
但是 、 不過 。
🗣 putjuu 🗣 (u: pud'juu) 不如 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) not equal to; not as good as; inferior to; it would be better to
不如
🗣 putkae 🗣 (u: pud'kae) 不解 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to not understand; to be puzzled by; indissoluble
不解
🗣 putkay 🗣 (u: pud'kay) 不該 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) should not; to owe nothing
不該
🗣 putkhøfsugi 🗣 (u: pud'khør'sw'gi) 不可思議 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) inconceivable (idiom); unimaginable; unfathomable
不可思議
🗣 putkhør 🗣 (u: pud'khør) 不可 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) cannot; should not; must not
不可
🗣 putkiujiin 🗣 (u: pud'kiuu'jiin) 不求人 [wt][mo] [d#]
如意 。 搔癢的器具 , 又叫做 「 孫仔手 」( sun - á - tshiú )、「 阿孫手 」( a - sun - tshiú )。 打麻將的術語 。 胡牌者不吃牌而自摸 , 謂之 「 門前清 , 不求人 。」
🗣 putkoafnsii 🗣 (u: pud'koarn'sii) 不管時 [wt][mo] [d#]
隨時 、 任何時候 。
🗣 putkoarn 🗣 (u: pud'koarn) 不管 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) not to be concerned; regardless of; no matter
不管
🗣 putkøx 🗣 (u: pud'køx) 不過 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) only; merely; no more than; but; however; anyway (to get back to a previous topic); cannot be more (after adjectival)
不過
🗣 putli 🗣 (u: pud'li) 不利 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) unfavorable; disadvantageous; harmful; detrimental
不利
🗣 putlioong 🗣 (u: pud'lioong) 不良 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) bad; harmful; unhealthy
不良
🗣 putlun 🗣 (u: pud'lun) 不論 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) whatever; no matter what (who, how etc); regardless of; not to discuss
不論
🗣 putpeeng 🗣 (u: pud'peeng) 不平 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) uneven; injustice; unfairness; wrong; grievance; indignant; dissatisfied
不平
🗣 putpie 🗣 (u: pud'pie) 不比 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) unlike
不比
🗣 putpien 🗣 (u: pud'pien) 不便 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) inconvenient; inappropriate; unsuitable; short of cash
不便
🗣 putpiexn 🗣 (u: pud'piexn) 不變 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) constant; unvarying; (math.) invariant
不變
🗣 putsafm-putsux 🗣 (u: pud'safm-pud'sux) 不三不四 [wt][mo] [d#]
不正經 、 不像樣 、 不倫不類 。
🗣 putsiaux 🗣 (u: pud'siaux) 不肖 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) (literary) unlike one's parents; degenerate; unworthy
不肖
🗣 putsii 🗣 (u: pud'sii) 不時 [wt][mo] [d#]
隨時 、 經常 。 無論什麼時候 。
🗣 putsit 🗣 (u: pud'sit) 不實 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) nonfactual; incorrect; false. unfounded; groundless. (literary) to not bear fruit
不實
🗣 putsuo-kuie 🗣 (u: pud'suo-kuie) 不死鬼 [wt][mo] [d#]
形容男性好色 , 不要臉 。
🗣 puttan 🗣 (u: pud'tan) 不但 [wt][mo] [d#]
不只 。 表示前一句話尚未完結 , 還有承接下面的語意 。
🗣 puttapputchid 🗣 (u: pud'tab'pud'chid) 不答不七 [wt][mo] [d#]
不三不四 、 不像樣 。
🗣 putteg 🗣 (u: pud'teg) 不得 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) must not; may not; not to be allowed; cannot
不得
🗣 puttek'ie 🗣 (u: pud'teg'ie) 不得已 [wt][mo] [d#]
無可奈何 、 不得不如此 。
🗣 puttekliao 🗣 (u: pud'teg'liao) 不得了 [wt][mo] [d#]
了不得 。 形容狀況嚴重 。 了不得 。 形容程度很深 、 超乎尋常 。
🗣 putterng 🗣 (u: pud'terng) 不等 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) unequal; varied
不等
🗣 putti'putkag 🗣 (u: pud'ty'pud'kag) 不知不覺 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) unconsciously; unwittingly
不知不覺
🗣 puttoan 🗣 (u: pud'toan) 不斷 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) unceasing; uninterrupted; continuous; constant
不斷
🗣 puttoxngsarn 🗣 (u: pud'tong'sarn) 不動產 [wt][mo] [d#]
泛指土地及附著於土地上的定著物和改良物 。
🗣 putzaai 🗣 (u: pud'zaai) 不才 [wt][mo] [d#]
第一人稱的自謙之詞 。 也就是 「 我 」 的意思 。
🗣 putzaix 🗣 (u: pud'zaix) 不再 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) no more; no longer
不再
🗣 putzurn 🗣 (u: pud'zurn) 不准 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) not to allow; to forbid; to prohibit
不准
🗣 pvoaf 🗣 (u: pvoaf) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to move sth large and heavy; to shift the position of; to transport (sth large) 2. (V) to perform; to put on (a performance); to show (a movie); to screen; to broadcast 3. (V) (ergative) to move; to relocate
使力移動較重或較大型的物體 。 演出 、 放映 。 遷移 。
🗣 pw 🗣 (u: pw) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (Ono) (onomatopoeia) put-put 2. (N) alternative/abbreviated term for car. used by children
擬聲詞 。 車子的代稱 、 簡稱 , 小孩子用語 。
🗣 sae 🗣 (u: sae) 使p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to use; to put to use; to employ; to apply; to make use of 2. (V) to order; to command; to order sb about 3. (V) to hint; to indicate (an idea to sb); to convey 4. (V) can; may; able to; to be capable of; alright to 5. (V) to let; to let loose; to indulge
運用 、 使用 。 命令 、 驅使 。 示意 、 傳達 。 可以 、 能夠 。 放任 、 放縱 。
🗣 sampud-goxsii 🗣 (u: safm'pud-go'sii) 三不五時 [wt][mo] [d#]
不時 、 經常 。
🗣 saytharng 🗣 (u: sae'tharng) 屎桶 [wt][mo] [d#]
馬桶 、 糞桶 。 擺架子的樣子 。
🗣 Seng ty giaa zaux, seng kviar put'haux. 🗣 (u: Seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux.) 倖豬夯灶,倖囝不孝。 [wt][mo] [d#]
寵豬頂灶 , 寵兒不孝 。 豬不關好 , 放任牠自由進出 , 可能連灶都被豬翻了 ; 小孩子太受寵愛 , 就不懂得孝順父母 。 比喻子女要適度管教 , 不能一味溺愛 , 否則會不懂得孝順 。
🗣 sex-putliofnglip 🗣 (u: sex-pud'liorng'lip) 誓不兩立 [wt][mo] [d#]
發誓不與敵人並立於天地之間 , 用來比喻仇恨極深 。
🗣 siheeng/si'heeng 🗣 (u: sy'heeng) 施行 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to put in place; to put into practice; to take effect
施行
🗣 sitiern/si'tiern 🗣 (u: sy'tiern) 施展 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to use fully; to put to use
施展
🗣 siulok 🗣 (u: siw'lok) 收錄 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to include (in a collection); to put together (stories, poems etc); to record; to employ; to recruit
收錄
🗣 sngf 🗣 (u: sngf) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) linchpin; small pin for holding anything in its place; small bolt or pin for door or window 2. (V) to put into a crack a small pin or wedge in order to make something firm
用來連接 、 固定門或器物的圓柱形鎖具 。 用栓子把門栓上 。
🗣 svy/svef 🗣 (u: svef/svy) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to bear; to give birth; to bring up (children); to beget 2. (V) to grow up 3. (V) to develop; to grow 4. (V) to produce; to bring about; to yield 5. (N) birthday (put after Gods and Buddhas name) 6. (N) appearance; looks; profile; countenance 7. (Adj) alive 8. (V) to get out of thin air
生育 、 生產 。 長成 。 發 、 生長 。 產生 。 誕辰 , 接在神佛名號之後表示神佛的生日 。 長相 。 活著 。 憑空弄來 。
🗣 sy 🗣 (u: sy) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to put into effect; to carry out; to implement; to put into practice 2. (V) (formal) to bestow; to grant; to give (alms); to apply (fertilizer) 3. (N) family name; surname
推行 , 實行 。 加諸 , 給予 。 姓氏 。
🗣 taixputliao 🗣 (u: tai'pud'liao) 大不了 [wt][mo] [d#]
頂多 、 充其量 。 至多也不過如此 。
🗣 tang 🗣 (u: tang) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to alter; to change; to transform from original state 2. (V) to begin; to start to do 3. (V) to use; to put to use
改變原狀 , 靜的相反 。 開始去做 。 運用 。
🗣 taujip 🗣 (u: taau'jip) 投入 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to throw into; to put into; to throw oneself into; to participate in; to invest in; absorbed; engrossed
投入
🗣 taux 🗣 (u: taux) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to fight; to contend; to vie against one another; to fight each other 2. (V) to attach; to setup; to join; to put together; to piece together; to fit together; to assemble; to combine 3. (V) to help; to assist 4. (Adv) very; very much; extraordinarily 5. (V) to add up the total; to figure what sth amounts to 6. (V) to serve as a stopgap; to make up a shortfall in the number of people 7. (V) to cohabitate (unmarried man & woman)
相爭 。 裝上 、 組合 。 幫忙 。 非常 。 合計 。 湊數 。 男女未婚同居 。
🗣 thaai 🗣 (u: thaai) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to slaughter; to butcher; to put down 2. (V) to gash; to cut; to wound 3. (V) to cut open; to section. refers to to cutting fruit and fish 4. (V) to slash one's prices; to haggle over price 5. (V) to delete; to cancel; to lose
宰殺 、 屠宰 。 割傷 。 剖開 、 切開 。 指切水果及魚類 。 殺價 、 討價還價 。 刪除 、 畫掉 。
🗣 thay 🗣 (u: thay) b [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) unborn child; fetus; embryo 2. (V) to provide (an asset) as security for a loan; to put up collateral. real estate in particular
胎兒 。 抵押 。 專指不動產 。
🗣 thea 🗣 (u: thea) b [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) generic term for body 2. (N) pattern; style; design; look; appearance 3. (N) outer appearance; form; shape; style 5. (N) to imagine (oneself) as sb else; to consider sb else's position; to put oneself in sb else's shoes
身體的總稱 。 款式 、 模樣 。 形式 、 風格 。 根據外觀所做的判斷 。 為他人設想 。
🗣 thepøx 🗣 (u: thee'pøx) 提報 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to raise (an issue); to propose; to put forward; to report or tip off
提報
🗣 thoa'ieen 🗣 (u: thoaf'ieen) 拖延 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to delay; to put off; to procrastinate
拖延
🗣 thoapvee/thoapvii 🗣 (u: thoaf'pvee/pvii) 拖棚 [wt][mo] [d#]
拖延 、 推延 。 指戲劇沒有充實的內容 , 演出的進度落後 , 拖延演出的時間 。
🗣 thong 🗣 (u: thong) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to delay; to put off; to procrastinate; to postpone; to keep putting sth off
拖延 、 延宕 。
🗣 tiefnzhud 🗣 (u: tiern'zhud) 展出 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to put on display; to be on show; to exhibit
展出
🗣 tioxngtiarm 🗣 (u: tiong'tiarm) 重點 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) important point; main point; focus; key (project etc); to focus on; to put the emphasis on
重點
🗣 tix 🗣 (u: tix) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to put on or wear sth on the head
頭上戴物 。
🗣 toxng'iong 🗣 (u: tong'iong) 動用 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to utilize; to put sth to use
動用
🗣 tøe/te 🗣 (u: te) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) bag; sack; pouch; pocket 2. (V) to put in (a bag or pocket) 3. (Mw) Classifier for bags of things
裝東西的器物 。 把東西裝到袋子裡頭 。 計算袋裝物品的包裝單位量詞 。
🗣 tøea 🗣 (u: tea toea tøea) p [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to load; to pack; to fill; to put in; to contain
裝 、 盛 。
🗣 tuieputkhie 🗣 (u: tuix'pud'khie) 對不起 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) unworthy; to let down; I'm sorry; excuse me; pardon me; if you please; sorry? (please repeat)
對不起
🗣 tuieputzu 🗣 (u: tuix'pud'zu) 對不住 [wt][mo] [d#]
抱歉 、 對不起 。
🗣 tw 🗣 (u: tw) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to push 2. (V) to jam; to shove; to cram; to oppose or resist 3. (V) to present to the public; to recommend 4. (V) to resist; to withstand; to put up with 5. (V) to retort; to refute; to wrangle 6. (V) to protrude; to stick out; to pout
推 。 硬塞 、 推塞 。 推出 。 指推某人做某事 。 抵抗 、 抵擋 、 將就 。 出言反駁 、 爭辯 。 撅 。
🗣 y 🗣 (u: y) t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to put or leave disorder everywhere
到處亂放 。
🗣 zaau 🗣 (u: zaau) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to extinguish; to become extinct; to die out; to put an end to; to annihilate; to cause to perish; to perish
滅絕 、 消滅 。
🗣 zerng 🗣 (u: zerng) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to recruit; to enlist; to raise (money) 2. (V) to purchase 3. (Adj) whole; entire; complete; total 4. (V) to manage; to bring under control; to put in order; to put things in place
招募 、 籌措 。 購置 。 完全的 、 全部的 。 治理 、 安放 。
🗣 zhaputtøf/zha'puttøf 🗣 (u: zhaf'pud'tøf) 差不多 [wt][mo] [d#]
相差不多 、 有限 。 指人懂得節制 , 謹守規矩 。 幾乎 。
🗣 zheng 🗣 (u: zheng) 穿t [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to wear or put on (jacket, upper outer garment, socks, etc)
著 、 套上衣襪等 。
🗣 zhøex 🗣 (u: zhex zhoex zhøex) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (N) mass of glutinous rice with water removed. zudbie is soaked, then ground to starch paste, put into cloth bag, pressed with rock or stick, getting rid of water. can be used to make køea, vi'ar, etc
去水的糯米團 。 糯米浸泡後磨成漿 , 裝入布袋中 , 上放石塊或木棍壓一段時間 , 使其排去水分成糯米塊 , 可用來做粿 、 湯圓等 。
🗣 zhud 🗣 (u: zhud) [wt][mo] (h,u) [d#]
1. (V) to produce; to happen; to occur; to put forth 2. (V) to bubble up; to rush forth; to appear; to expose; to show 3. (V) to leave one place to go to another; to leave one's home 4. (V) to surpass; to exceed; to outstrip 5. (V) to produce (by natural growth, or by manufacture, mining etc); to yield; to turn out 6. (V) to offer respectfully (as tribute); to consecrate; to dedicate; to devote 7. (V) to give vent to (one's feelings) 8. (V) to become visible; to reveal 9. (Adv) to be willing to part with sth (such as money) 10. (Conj) (buyer side) to propose selling price; to make a counteroffer when haggling; to bargain 11. () classifier
蘊育 、 發生 。 湧出 、 露出 。 離開原來的環境到另一個環境 。 超過 。 生產 、 出產 。 奉獻財物 。 發洩 。 顯露 。 捨得 。 買方提議買價 、 還價 。 量詞 。
🗣 zoafnciab 🗣 (u: zoarn'ciab) 轉接 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) switch; connection; to put through (to telephone extension)
轉接
🗣 zørzhud/zøeazhud 🗣 (u: zøx zoex'zhud zøx/zøex'zhud) 做出 [wt][mo] [d#]
1. () (CE) to put out; to issue
做出

DFT_lk (200)
🗣u: Goar cit'six'laang m bad zøx'koex tuix'pud'khie pat'laang ee tai'cix. 我一世人毋捌做過對不起別人的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我一輩子不曾做過對不起他人的事。
🗣u: Y køq pud'cie'ar u jiin'khix. 伊閣不止仔有人氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人緣還算不錯。
🗣u: Tai'pud'liao ho laang me'me`leq nia'nia. 大不了予人罵罵咧爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
頂多被罵一罵而已。
🗣u: Y safm'pud'go'sii tø laai goarn taw kviaa'tah. 伊三不五時就來阮兜行踏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不時來我們家串門子。
🗣u: Y safm'pud'go'sii e u syn zog'phirn zhud'parn. 伊三不五時會有新作品出版。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不定時有新作品出版。
🗣u: Hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te. 好田地不如好子弟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
擁有良田美地,不如養育上進乖巧的好子孫。
🗣u: he'løh pud'beeng 下落不明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不知去向
🗣u: pud'haux 不孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不孝
🗣u: pud'heng 不幸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不幸
🗣u: safm'pud'go'sii 三不五時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
偶爾
🗣u: kof'pud'ciofng 姑不將 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不得已
🗣u: liok'chyn pud jin 六親不認 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
形容不留情面或者是不講情義
🗣u: M'thafng kaw pud'safm'pud'sux ee peeng'iuo. 毋通交不三不四的朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要結交不正經的朋友。
🗣u: Niaw`ee kafn'siin, hoo`ee pud'jiin. 貓的奸臣,鬍的不仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
麻臉的人必奸,滿臉鬍子的人不仁厚。
🗣u: Cid niar viuu'zofng pud'cie go'zhefng khof. 這領洋裝不止五千箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這件洋裝不只是五千元而已。
🗣u: Lie zheng cid niar svaf køq pud'cie'ar suie. 你穿這領衫閣不止仔媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你穿這件衣服相當漂亮。
🗣u: Hoq! Y nar e ciaq pud'suo'kuie! 謼!伊哪會遮不死鬼! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
天啊!他怎麼這麼不要臉!
🗣u: Suy'jieen kyn'ar'jit si hofng'thay'thvy, pud'jii'køx lie ma si aix khix zøx khafng'khoex. 雖然今仔日是風颱天,不而過你嘛是愛去做工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然今天是颱風天,不過你還是得去工作。
🗣u: Y pud'tan kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng. 伊不但寄付錢,閣去做義工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不只捐錢,還去當義工。
🗣u: Y cyn pud'haux. 伊真不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很不孝順。
🗣u: pud'haux kviar 不孝囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不孝子
🗣u: Y zøx zhoa'thaau`ee, u cviaa ze laang pud'hok. 伊做𤆬頭的,有誠濟人不服。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他當帶頭的,有很多人不服。
🗣u: pud'hoad cy too 不法之徒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
違反法律規範的人
🗣u: Y pud'sii ma teq thak'zheq. 伊不時嘛咧讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經常在讀書。
🗣u: Siaux'lieen'laang m'thafng ciah'tok, na'bøo, tai'cix e pud'teg'liao. 少年人毋通食毒,若無,代誌會不得了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年輕人不要去吸食毒品,不然會很嚴重。
🗣u: Y Efng'gie korng kaq siaq'siaq'kiøx, cyn'cviax pud'teg'liao. 伊英語講甲削削叫,真正不得了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的英文說得很流利,真是了不得。
🗣u: Goar e arn'nef zøx lorng si pud'teg'ie`ee. 我會按呢做攏是不得已的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我會這樣做都是不得已的。
🗣u: Lie maix kiexn korng lorng si cit'koar pud'tab'pud'chid ee oe. 你莫見講攏是一寡不答不七的話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別老說一些不三不四的話。
🗣u: pud'gi cy zaai 不義之財 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不義之財
🗣u: Lie u sviar'miq pud'boarn, zøx lie korng`zhud'laai. 你有啥物不滿,做你講出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有什麼不滿,儘管說出來。
🗣u: U tai'cix pud'koarn'sii lorng e'sae laai zhoe`goar. 有代誌不管時攏會使來揣我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有事情隨時都能來找我。
🗣u: Y zøx cid too, pud'cie'ar hør'khafng. 伊做這途,不止仔好空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做這一行,好處多多。
🗣u: Hid ee laang ee sym'kvoaf cyn bae, pud'sii tøf sviu'beq hai`laang. 彼个人的心肝真䆀,不時都想欲害人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人的心腸真壞,常常都想要害人。
🗣u: AF'beeng yn hau'svef cyn pud'haux, bok'koaix laang korng chyn'svef kviar m'tat haa'paw zaai. 阿明𪜶後生真不孝,莫怪人講親生囝毋值荷包財。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿明的兒子真不孝,難怪人家說親生子女不如荷包裡的錢實際。
🗣u: Thiefn'sii pud'juu te'li. 天時不如地利。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
占有利的時機還不如占地理優勢。
🗣u: cie'pud'køx 只不過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只不過
🗣u: Y pud'sii ho thaau'kef texng. 伊不時予頭家叮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常被老闆斥責。
🗣u: Y cie'pud'køx si cit ee pvoax'tharng'sae nia'nia. 伊只不過是一个半桶屎爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不過是個半吊子罷了。
🗣u: Lie cie'pud'køx si cit ee pvoax'tharng'say'ar, u sviar'miq hør hiaw'pay`ee? 你只不過是一个半桶師仔,有啥物好囂俳的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不過是個學徒,有什麼好囂張的?
🗣u: lo'kiexn'pud'peeng 路見不平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
路見不平
🗣u: sia'hoe biin'sym pud'boarn 社會民心不滿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
社會民心不滿
🗣u: giok pud tog, pud seeng khix 玉不琢,不成器 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
玉不琢,不成器
🗣u: pud'juu 不如 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不如
🗣u: Pud'køx si juu'zhuo'juu'zhuo nia'nia. 不過是如此如此爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不過爾爾罷了。
🗣u: pud'suo'kuie 不死鬼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻臉皮厚,或作不羞鬼
🗣u: Zap`goeh ee sii, zhaf'pud'tøf tø e'sae siw'tafng`aq. 十月的時,差不多就會使收冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
十月的時節,差不多就可以收割了。
🗣u: Lie cid ee lau'pud'siw, ciah hiaq lau`aq, iao'køq sviu'beq kviaa ciuo'kaf. 你這个老不修,食遐老矣,猶閣想欲行酒家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個老不修,年紀一大把,還想上酒家。
🗣u: Put'kaux 佛教 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
佛教
🗣u: cit siefn put 一身佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一尊佛像
🗣u: put'ar 佛仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
佛像
🗣u: zhai put'ar 祀佛仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
安置佛像
🗣u: Lie maix pud'sii ka lirn lau'buo zhwn'tngg'chiuo. 你莫不時共恁老母伸長手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要常常向你母親伸手要錢。
🗣u: Goar kor'kex cid hang mih'kvia zhaf'pud'tøf cit'zhefng khof. 我估價這項物件差不多一千箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我估算這件東西大概一千元。
🗣u: zhe'pud'si 坐不是 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賠不是
🗣u: pud'haux 不孝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不孝
🗣u: Bie lag kaq kuy thoo'khaf, kvoar'kirn pud`khie'laai. 米落甲規塗跤,趕緊抔起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
米粒散落一地,趕快收拾收拾。
🗣u: Cid khoarn tai'cix kiuu'siin'mng'put ma bøo'hau. 這款代誌求神問佛嘛無效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種事情求神拜佛也沒用。
🗣u: siaa pud taux zexng 邪不鬥正 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
邪不勝正
🗣u: laai'lo pud'beeng 來路不明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
來路不明
🗣u: hwn buun pud zhuo 分文不取 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不接受任何一點東西
🗣u: Y pud'sii ciux'zhaxm pat'laang, bøo beq kiarm'thør kaf'ki. 伊不時咒讖別人,無欲檢討家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他時常埋怨別人,不檢討自己。
🗣u: Goar e arn'nef zøx ma si kof'pud'jii'ciofng. 我會按呢做嘛是姑不而將。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我會這樣做也是不得已。
🗣u: Y cid ee laang cyn kii'koaix, pud'sii tøf kaq laang teq phaq'kvoaf'sy. 伊這个人真奇怪,不時都佮人咧拍官司。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人很奇怪,常常都在跟別人打官司。
🗣u: zuie'thor'pud'hok 水土不服 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水土不服
🗣u: pud'hok 不服 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不服
🗣u: Lie u sngr'koex af'pud'tør'ar`bøo? 你有耍過阿不倒仔無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有玩過不倒翁嗎?
🗣u: Lie m'thafng kaw cit'koar af'lie'pud'tat ee peeng'iuo, tuix lie bøo hør'zhux. 你毋通交一寡阿里不達的朋友,對你無好處。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要交一些不三不四的朋友,對你沒好處。
🗣u: Hy'bang Put'zor e'taxng pør'pix tak'kef peeng'afn iorng'kvia. 希望佛祖會當保庇逐家平安勇健。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
希望佛祖可以保佑大家平安健康。
🗣u: Y ee to'liong pud'cie'ar khoaq, su'su'hang'hang lorng be kex'kaux. 伊的度量不止仔闊,事事項項攏袂計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的度量滿大的,任何事情都不計較。
🗣u: Kyn'ar'jit aix paix'put, lie khix zhoaan koar mih'kvia. 今仔日愛拜佛,你去攢寡物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天要參拜神佛,你去準備一些祭品。
🗣u: Y ee zerng'kaq pud'sii zhad zerng'kaq'hoef. 伊的指甲不時漆指甲花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的指甲常常塗上指甲油。
🗣u: Ban'pafn kay si beng, poaxn'tiarm pud iuu jiin. 萬般皆是命,半點不由人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一切都是命,一點也由不得人。比喻人生的際遇皆由命運安排,絲毫不能自主。
🗣u: Oafn'viw zuie'aq, pud'sii siofng'suii. 鴛鴦水鴨,不時相隨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鴛鴦水鴨,經常相隨。
🗣u: Lirn arn'nef pud'sii siøf'tag, karm be sien? 恁按呢不時相觸,敢袂𤺪? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們這樣常常鬥嘴,難道不會煩嗎?
🗣u: Y yn'ui eeng'iorng pud'lioong, soaq laai tix'pve. 伊因為營養不良,煞來致病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他因為營養不良,竟然生病了。
🗣u: Iøh por pud'juu sit'por. 藥補不如食補。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
藥補不如食補。
🗣u: Lie tø si tuix laang sviw bøo kheq'khix, ciaq e pud'sii teq ciah'phoxng'pviar. 你就是對人傷無客氣,才會不時咧食膨餅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你就是對人太不客氣,才會常常碰壁。
🗣u: Seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux. 倖豬夯灶,倖囝不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻子女要加以管教,不能放縱,否則會變成不孝。
🗣u: Zhef ty zhef kao, pud'juu kaf'ki zao. 差豬差狗,不如家己走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
使喚豬派遣狗,還不如自己去做。比喻求人不如求己。
🗣u: Goarn nng ee zhaf'pud'tøf pvee koaan. 阮兩个差不多平懸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們兩個人差不多一樣高。
🗣u: Lie ma khaq zhaf'pud'tøf`leq! 你嘛較差不多咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你也節制一下嘛!
🗣u: Y teq korng sviar'miq, goar zhaf'pud'tøf lorng thviaf'bøo. 伊咧講啥物,我差不多攏聽無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在說什麼,我幾乎都聽不懂。
🗣u: Kør'jieen pud zhud goar sor liau. 果然不出我所料。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
果然不出我所料。
🗣u: Y pud'sii lorng chiøx'thaau'chiøx'bin, khvoax`khie'laai cviaa hør taux'tin. 伊不時攏笑頭笑面,看起來誠好鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他總是眉開眼笑的,看起來好像很好相處。
🗣u: AF'safm`ar cviaa zhaux'iang, pud'sii korng kaf'ki goa gaau tuo goa gaau. 阿三仔誠臭煬,不時講家己偌𠢕拄偌𠢕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿三很臭屁,老跟別人說自己很行。
🗣u: Sefng pud taix laai, suo pud taix khix. 生不帶來,死不帶去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
指名利為身外之物。
🗣u: pud teg iuo go 不得有誤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不得有誤
🗣u: Y khiaxm laang cyn ze cvii, pud'sii u zex'zuo ti hang'ar'khao tngf'tarn`y. 伊欠人真濟錢,不時有債主佇巷仔口張等伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他欠人家很多錢,經常有債主在巷口堵他還錢。
🗣u: Y cie'pud'køx si cit ee koax'miaa ee kefng'lie nia'nia. 伊只不過是一个掛名的經理爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不過是個掛名的經理而已。
🗣u: Y zøx tai'cix pud'sii tøf ngf'ngf'iab'iab, m zay si teq zøx sviar'miq phvae'tai. 伊做代誌不時都掩掩揜揜,毋知是咧做啥物歹代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做事常常遮遮掩掩的,不曉得在幹什麼壞事。
🗣u: Goar ee paang'kefng pud'sii lorng cyn zhefng'khix. 我的房間不時攏真清氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的房間經常都很乾淨。
🗣u: Lie na pud'sii beq zøx uii'hoad ee tai'cix, zar'ban e ho laang zafng'khix ciab'siu zhuo'hun. 你若不時欲做違法的代誌,早慢會予人㨑去接受處份。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你若常做違法的勾當,遲早會被逮去接受處罰。
🗣u: Yn nng ee pud'sii tøf teq pvoaa zhuix'hoef. 𪜶兩个不時都咧盤喙花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩個經常都在耍嘴皮子。
🗣u: Y khvoax tiøh bun'bun'pud'lok. 伊看著悶悶不樂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看起來心情不舒暢。
🗣u: Y pud'sii thee'khie cid zaan tai'cix. 伊不時提起這層代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經常提起這件事。
🗣u: Cid ee pud'haux kviar ka zor'zhux pviax'khix heeng siaux. 這个不孝囝共祖厝摒去還數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個不孝子把祖產廉價賣掉去還債。
🗣u: Y cyn zaan'jirm, pud'sii phaq niaw, phaq kao. 伊真殘忍,不時拍貓、拍狗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真殘忍,經常打貓、打狗。
🗣u: Oe hor oe phoee bøo oe kud, ty jiin ty bin pud ty sym. 畫虎畫皮無畫骨,知人知面不知心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻人心難測。
🗣u: sox pud'peeng 訴不平 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
訴說自己被冤枉的實情
🗣u: hae'suie pud'khør tor lioong 海水不可斗量 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
海水不可斗量
🗣u: Tiong cid pud tiong liong. 重質不重量。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
重質不重量。
🗣u: Hoong'hwn pud sad kef. 黃昏不殺雞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
黃昏以後不殺雞。因俗以為日落後殺雞,將使該雞死後不能投胎轉世。
🗣u: Y khiaxm laang cviaa ze cvii, pud'sii u zex'zuo laai yn taw thør'cvii. 伊欠人誠濟錢,不時有債主來𪜶兜討錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他欠人家很多錢,經常有債主來他家討債。
🗣u: Y pud'sii ui'tiøh kafng'zog ee bun'tee teq siofng'nao'kyn. 伊不時為著工作的問題咧傷腦筋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經常為工作的問題在傷腦筋。
🗣u: Zu sex'haxn ka y lak'sae'lak'jiø chviaa'iorng toa'haxn, sviu'be'kaux y ciaq'ni pud'haux. 自細漢共伊搦屎搦尿晟養大漢,想袂到伊遮爾不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從小辛勞的將他扶養長大,沒想到他這麼不孝。
🗣u: Yn'ui y pud'sii voa thaau'lo, sor'ie tvia'tvia teq pvoaf'zhux. 因為伊不時換頭路,所以定定咧搬厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為他不斷的換工作,所以經常在搬家。
🗣u: Y tvia'tvia laai ciaf, goar pud'sii ti lo`lie tng`tiøh. 伊定定來遮,我不時佇路裡搪著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常來這裡,我也常在路上遇到他。
🗣u: Goarn afng zhaf'pud'tøf axm'thaau'ar tø e tngr`laai, lie køq tarn`cit'e. 阮翁差不多暗頭仔就會轉來,你閣等一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我先生差不多傍晚就會回來,你再等一下。
🗣u: Y kexng'jieen zøx'zhud cid khoarn tai'cix, sit'zai si khiim'siux pud'juu. 伊竟然做出這款代誌,實在是禽獸不如。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他竟然做出這種事情,真是禽獸不如。
🗣u: pud'gi 不義 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不義
🗣u: Goar si ban'pud'teg'ie, ciaq e laai paix'thog`lie. 我是萬不得已,才會來拜託你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我是非常不得已,才會來拜託你。
🗣u: Ban'pvoaf kay si mia, poaxn'tiarm pud iuu jiin. 萬般皆是命,半點不由人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人生的際遇皆由命運安排,絲毫不能自主。
🗣u: ban'ban pud'khør 萬萬不可 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
絕對不可以
🗣u: Y pud'sii theh cvii por'zo saxn'chiaq ee hak'sefng. 伊不時提錢補助散赤的學生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常拿錢補助貧窮的學生。
🗣u: Y zhaf'pud'tøf go'zap hoex hid khaf'taw. 伊差不多五十歲彼跤兜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他大約五十歲左右。
🗣u: Lie køq arn'zvoar pud'boarn, ma m'biern zao tuix goar ciaf laai tngx'ie'tngx'tøq. 你閣按怎不滿,嘛毋免走對我遮來頓椅頓桌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你再怎麼不滿,也不用跑到我這裡來拍桌椅抗議。
🗣u: Cyn tuix'pud'zu, goar bøo khvoax'tiøh lie. 真對不住,我無看著你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真抱歉,我沒有看到你。
🗣u: Leeng'khør sixn kii iuo, pud'khør sixn kii buu. 寧可信其有,不可信其無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
寧可信其有,不可信其無。
🗣u: Cid nng ee girn'ar pud'sii teq oafn'kef tab'zhuix'kor, khør'leeng si tuix'chiofng ee khoarn. 這兩个囡仔不時咧冤家答喙鼓,可能是對沖的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這兩個孩子三不五時就吵架鬥嘴,可能是彼此的性格不合吧。
🗣u: Thiefn'ky pud'khør lau'siap. 天機不可漏洩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
神祕的天意不能走漏。比喻祕密不能講出來。
🗣u: Goar kaq lie sex'pud'liorng'lip. 我佮你誓不兩立。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我和你誓不兩立。
🗣u: Jiin keeng cix pud keeng. 人窮志不窮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人雖貧窮,卻志向高遠。
🗣u: Lie pud'sii tøf hiaq zhorng'pong, bok'koaix e khix teg'sid hiaq ze laang. 你不時都遐衝碰,莫怪會去得失遐濟人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你常常這麼冒失,難怪會去得罪這麼多人。
🗣u: Oarn'chyn pud'juu kin liin. 遠親不如近鄰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遠親不如近鄰。
🗣u: pud zuix pud kuy 不醉不歸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不醉不歸
🗣u: Zøf'gu'tiøh pud'heng. 遭遇著不幸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遭遇到不幸的事。
🗣u: Ho lau'buo ui'tiøh cid kvia tai'cix ti hiaf keg'sym hoaan'lør, sit'zai si thaix pud efng'kay. 予老母為著這件代誌佇遐激心煩惱,實在是太不應該。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
讓母親為了這件事情煩惱,實在很不應該。
🗣u: Y tuix laang pud'cie'ar chyn'chied. 伊對人不止仔親切。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他對人相當親切。
🗣u: id khix pud hoaan 一去不還 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一去不復返
🗣u: Y pud'koarn'sii tøf zheng kaq cyn chvy'chiøq. 伊不管時都穿甲真鮮沢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不論何時他都打扮得很時髦、亮麗。
🗣u: Niuu'zhao pud'ciog tofng'jieen ma sw. 糧草不足當然嘛輸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
糧草不足當然會輸。
🗣u: Ku'lek koex'nii kofng'sy hiøq zhaf'pud'tøf cit lea'paix. 舊曆過年公司歇差不多一禮拜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆過年公司差不多休一個禮拜。
🗣u: Chi kef ee laang zhaf'pud'tøf lorng e iong'tiøh kef'tax. 飼雞的人差不多攏會用著雞罩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
養雞的人差不多都會用到圈雞的罩子。
🗣u: sox pud siofng'seg 素不相識 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
素不相識
🗣u: Chiuo pud tang safm'pør. 手不動三寶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
指高貴得完全不必工作。三寶指金寶、銀寶和錢寶。
🗣u: Goarn kuy'kef'hoea'ar pud'sii tøf laai ka lie zag'zø, sit'zai cyn phvae'sex. 阮規家伙仔不時都來共你齪嘈,實在真歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們全家經常都來打擾你,實在真不好意思。
🗣u: Cid ciaq ie'ar zøx kaq pud'cie'ar teng'tauq. 這隻椅仔做甲不止仔𠕇篤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這張椅子做得相當堅固。
🗣u: Chviar lie chiuo'sef'giah'koaan, goaan'liong y cid piexn ee pud'si. 請你手梳攑懸,原諒伊這遍的不是。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你高抬貴手,原諒他這次的過錯。
🗣u: Lie na køq korng be thviaf, goaan'sexng pud kae, ie'au ciah'khor`ee si kaf'ki. 你若閣講袂聽,原性不改,以後食苦的是家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果再講不聽,本性不改,以後吃苦的是自己。
🗣u: Kin'laai zex'to pud'sii teq perng'pvix. 近來制度不時咧反變。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
近來制度經常進行重大的改變。
🗣u: Y pud'sii zao'øh, bok'koaix kofng'khøx bøo hør. 伊不時走學,莫怪功課無好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常逃學,難怪功課不好。
🗣u: Y ui'tiøh beq chiafm liok'hap'zhae, ciaf mng siin, hiaf paix'put, kaux'boea ma si sw'liao'liao. 伊為著欲簽六合彩,遮問神,遐拜佛,到尾嘛是輸了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他為了簽賭六合彩,這邊問神,那邊拜佛,到頭來還是輸光光。
🗣u: Zhux'tviuu hør pud'juu to'tngg hør, phuun'te hør pud'juu sym'te hør. 厝場好不如肚腸好,墳地好不如心地好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
房屋地點好不如心腸好,墳地風水好不如心地好。俗語,勸人應注重心地修養甚於屋宅祖墳的地理風水。
🗣u: Cid ee vef'ar hør'iøf'chi, køq pud'sii chiøx'by'by, kor'zuy kaq! 這个嬰仔好育飼,閣不時笑微微,古錐甲! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個嬰孩易養育,又常常笑瞇瞇的,好可愛!
🗣u: Goarn kuy'kef'hoea'ar pud'sii thaxn hiøq'khuxn'jit khix hae'pvy'ar khiøq puxn'søx, zøx khoaan'pør cix'kafng. 阮規家伙仔不時趁歇睏日去海邊仔抾糞埽,做環保志工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們全家人時常趁著假日去海邊撿垃圾,做環保志工。
🗣u: Y kvar'si u sviar'miq pud'teg'ie ee khor'thiofng, ciaq e zøx'zhud cid ciorng tai'cix. 伊敢是有啥物不得已的苦衷,才會做出這種代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他恐怕是有什麼不得已的苦衷,才會做出這種事情。
🗣u: Ciah'lau ma tiøh khiam koar cvii'giin, ban'pud'heng na phoax'pve, ciaq u thafng khix ho y'sefng khvoax. 食老嘛著儉寡錢銀,萬不幸若破病,才有通去予醫生看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年老時也得存些錢財,如果不幸生病了,才有辦法去看病。
🗣u: Mar'zor'biø'tviaa ee zheeng'ar'khaf pud'sii u lau'toa'laang ze ti hiaf oe'siefn. 媽祖廟埕的榕仔跤不時有老大人坐佇遐話仙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽祖廟廣場的榕樹下經常有老人家坐在那裡談天說地。
🗣u: Pud'sii zao pien'sor, zoafn si lie ee khoef'haai. 不時走便所,專是你的詼諧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一直跑廁所,全是你的噱頭。
🗣u: Y ho laang zhoa'phvae`khix, pud'sii zao'øh, ti goa'khao loa'loa'søo. 伊予人𤆬歹去,不時走學,佇外口賴賴趖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他被人帶壞了,時常逃學,在外面四處閒晃。
🗣u: Y tvia'tvia khix safm'ar'haang pud kix'sud'hw tngr'laai hviaa. 伊定定去杉仔行抔鋸屑烌轉來燃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他常常去木材行撿拾鋸木屑回來當柴火。
🗣u: Hør'su laai, phvae'su soaq, Koafn'ym'put'zor laai pae'poaq. 好事來,歹事煞,觀音佛祖來擺撥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
好事情就讓它來,壞事情就終結它,請觀世音菩薩來擺平。
🗣u: Cid kuie jit ho'taam'zuie'tiq, lo pud'sii lorng sviuu'lab'lab. 這幾日雨澹水滴,路不時攏𣻸塌塌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這幾天淫雨霏霏,路面常常都很溼滑。
🗣u: Girn'ar zhud'phiah, kof'pud'ciofng ho y ti zhux`lie hiøq'khuxn. 囡仔出癖,姑不將予伊佇厝裡歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小孩子感染痳疹,只好在家裡休息。
🗣u: Bie'kog ee tiofng'sef'po pud'sii u kar'lee'ar'hofng ee guii'hai, zø'seeng svex'mia, zaai'sarn cyn toa ee surn'sid. 美國的中西部不時有絞螺仔風的危害,造成性命、財產真大的損失。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
美國的中西部經常有龍捲風的危害,造成生命、財產很大的損失。
🗣u: Ia'chi'ar teq be ee mih'kvia si safm'pud'terng, u hør u bae, u kuix u siok, bak'ciw tiøh peq ho kym ciaq thafng bea. 夜市仔咧賣的物件是三不等,有好有䆀,有貴有俗,目睭著擘予金才通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夜市賣的東西參差不齊,有好有壞,有貴的有便宜的,要買得看仔細。
🗣u: Lie zheng cid sw svaf m'na sii'kviaa køq pud'cie'ar u'pan`neq. 你穿這軀衫毋但時行閣不止仔有範呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你穿這套衣服不但時髦又相當氣派。
🗣u: Cid ee girn'ar cyn pud siu'kaux, ho laang cyn thaau'thviax. 這个囡仔真不受教,予人真頭疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個小孩真是講不聽,實在是讓人傷透腦筋。
🗣u: Larn'laang six'goeh zhef'peq si Put'zor'svef, ze'ze biø'si lorng e kie'pan iok'put hoad'hoe. 咱人四月初八是佛祖生,濟濟廟寺攏會舉辦浴佛法會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆四月初八是浴佛節,許多寺廟都會舉辦浴佛法會。
🗣u: Kuy'svoaf'phviaa lorng si zhvef'ar'zaang, bok'koaix pud'sii teq zuie'pafng'svoaf. 規山坪攏是菁仔欉,莫怪不時咧水崩山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
滿山遍野都是檳榔樹,難怪常常發生土石流。
🗣u: Pud'koarn hid kefng zhafn'thviaf ee zhaix'tvoaf køq'khaq arn'zvoar voa, goar tøf karm'kag yn ee zhaix m bad hah'bi`koex. 不管彼間餐廳的菜單閣較按怎換,我都感覺𪜶的菜毋捌合味過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
無論那家餐廳再怎麼改換菜單,我總覺得他們的菜從未對味過。
🗣u: Taai'pag id'goeh'sii'ar pud'sii of'kvoaa, harn'tid zhud'jit. 臺北一月時仔不時烏寒,罕得出日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺北的一月常常是陰天寒冷的,難得晴朗。
🗣u: Na beq ti nai'cy zaang terng'koaan ee zhaux'zhvex'kw'ar, iong sab'buun'zuie ka phuxn, pud'cie'ar u exng'hau. 若欲治荔枝欉頂懸的臭腥龜仔,用雪文水共噴,不止仔有應效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想對付荔枝樹上的椿象,用肥皂水直接噴它相當有效。
🗣u: Y pud'sii tøf khix u hurn'bi ee sor'zai kviaa'tah, khaq'kef ma tix'tiøh phvae'kviar'zexng. 伊不時都去有粉味的所在行踏,較加嘛致著歹囝症。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經常出入色情場所,難怪會得到花柳病。
🗣u: Zuo koxng'oaan'thngf ee sii'zun, zhafm cit'mef'ar khiin'zhaix'zw, pud'cie'ar hah'bi. 煮貢丸湯的時陣,摻一搣仔芹菜珠,不止仔合味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
煮貢丸湯的時候,加一把芹菜珠,非常對味。
🗣u: Sef'goaan 1940 nii khie'khix ee Taai'oaan'laang zhaf'pud'tøf lorng u siu Jit'purn kaux'iok. 西元1940年起去的臺灣人差不多攏有受日本教育。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
西元1940年以前的臺灣人差不多都有接受日語教育。
🗣u: Laang korng, “Cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg.” Na pud'sii teq voa thaau'lo, sviu'beq køf'sefng tø øq`loq. 人講:「一日徙栽,三日徛黃。」若不時咧換頭路,想欲高升就僫囉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人們說:「移植一次,蔫黃三日。」若經常換工作,恐就無法順利高升囉。
🗣u: Yn si'toa'laang pud'sii khor'khngx y ciah'sit, khuxn'biin aix zexng'sioong, y soaq “cit hvi'khafng jip, cit hvi'khafng zhud”, tvaf syn'thea zhud bun'tee`aq, beq koaix sviar'laang! 𪜶序大人不時苦勸伊食食、睏眠愛正常,伊煞「一耳空入,一耳空出」,今身體出問題矣,欲怪啥人! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他父母親常常勸告他飲食與睡眠要正常,他卻「右耳進,左耳出」,現在身體出狀況了,要怪誰呢!
🗣u: Zu'cioong yn afng'ar'bor svef cit ee girn'ar liao'au, goaan'tea zhux`lie cyn tiam'zeng, tvaf pud'sii tøf lau'jiet'kurn'kurn, cyn'cviax si “cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang”. 自從𪜶翁仔某生一个囡仔了後,原底厝裡真恬靜,今不時都鬧熱滾滾,真正是「一个囡仔較鬧熱三个大人」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自從他們夫妻生了一個小孩之後,原本家裡相當寂靜,現在常常都很熱鬧,真的是「一個小孩比三個大人還熱鬧」。
🗣u: Aang'vef'ar teq toa, u ee toa tiøh khaq khoaix, u ee khaq be toa, zorng`si peeng'kyn'zhea zhaf'pud'tøf tø si siok'gie korng`ee “chid ze peq pee kao hoad'gee”. 紅嬰仔咧大,有的大著較快,有的較袂大,總是平均扯差不多就是俗語講的「七坐八爬九發牙」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嬰兒長大過程中,有的長得快,有的長得慢,平均起來大約就是俗語說的「七坐八爬九長牙」。
🗣u: Sefng'lie'laang na khix zoafn'zex tok'zhaai ee kog'kaf zøx'sefng'lie, ti zhvef'sof ee khoaan'kerng, pud'sii tøf ho laang thiaw'laan, liao'cvii iao siør'kiok, mia ma tvia'tvia e bøo`khix, zexng'kefng si “jip hor khao, bøo sie ia of'ao”. 生理人若去專制獨裁的國家做生理,佇生疏的環境,不時都予人刁難,了錢猶小局,命嘛定定會無去,正經是「入虎口,無死也烏漚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
商人如果去專制獨裁的國家做生意,在人生地不熟的環境,常常被人刁難,虧錢還小事,也常失去性命,實在是「羊入虎口,沒死也半條命」。
🗣u: Y phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng jiap'thorng tafng`aq, chirm'khay'sie hau'svef iao cyn cin'sym khvoax'kox, pud'jii'køx siok'gie korng, “Kuo'tngg pve, bøo haux'zuo.” Cid kuie tafng yn hau'svef ho y ee y'iøh'huix teq kaq be zhoarn'khuix, tø bøo thafng hiaq jin'cyn ka ciaux'kox`aq. 伊破病倒佇眠床頂廿捅冬矣,寢開始後生猶真盡心看顧,不而過俗語講:「久長病,無孝子。」這幾冬𪜶後生予伊的醫藥費硩甲袂喘氣,就無通遐認真共照顧矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他已臥病在床二十多年了,剛開始兒子還很盡心照顧,但俗話說:「久病床前無孝子。」這幾年他兒子被他的醫藥費壓得喘不過氣來,就沒辦法那麼認真照顧他了。
🗣u: Tofng'zhof af'paq hør'sym ka bøo'tex khix ee af'zeg siw'liuu, ho y ciam'sii toax ti goarn taw, sviu'be'kaux y m'na m zay'viar thafng karm'wn, køq pud'sii ciøf peeng'iuo laai zhux`lie lym ciuo, buo kaq tak'six'kex juu'zharng'zharng, ka goarn taw toxng'zøx y kaf'ki ee zhux kang'khoarn, u'viar si “khid'ciah kvoar biø'kofng”. 當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!
🗣u: Hang'ar'khao hid tvax øo'ar'mi'svoax “toa voar køq boarn kvii”, liau ze khix'bi hør, pud'koarn'sii khix lorng ciog ze laang teq paai'tui. 巷仔口彼擔蚵仔麵線「大碗閣滿墘」,料濟氣味好,不管時去攏足濟人咧排隊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
巷口那攤蚵仔麵線「量多品質好」,用的料多滋味好,不論何時去都很多人在排隊。
🗣u: Y khiaxm`laang ee cvii bøo heeng, køq me zex'zuo laai thør'cvii hai y bøo bin'zuo; kaf'ki pud'haux køq u cit'toa'tuy lie'iuu, hiaam pe'buo zap'liam, oaxn pe'buo bøo hør'hør'ar zay'poee, cyn'cviax si “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”. 伊欠人的錢無還,閣罵債主來討錢害伊無面子;家己不孝閣有一大堆理由,嫌爸母雜唸,怨爸母無好好仔栽培,真正是「欠錢怨債主,不孝怨爸母」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他欠別人錢沒還,還罵債主來討債害他沒面子;自己不孝還有一大篇理由,嫌爸母嘮叨,怨父母沒好好栽培,真是「欠錢怨債主,不孝怨父母」。
🗣u: U cit kux oe korng “khiaxm cvii oaxn zex'zuo, pud'haux oaxn pe'buo”, u ee laang zhar'kor'phiøx, kor'phiøx løh'kex, tak'jit tøf teq me zexng'huo, u laang tø ka y kef cit kux “kor'phiøx poah'sw oaxn zexng'huo”. 有一句話講「欠錢怨債主,不孝怨爸母」,有的人炒股票,股票落價,逐日都咧罵政府,有人就共伊加一句「股票跋輸怨政府」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有一句話說「欠錢怨債主,不孝怨父母」,有的人炒股票,股票慘跌,天天罵政府,有人就加了一句「股票慘跌怨政府」。
🗣u: Laang korng, “Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo.” Cid pae tai'cix zøx liao sun'si, pud'køx si cit'sii ee hør'un, larn tiøh'aix kex'siok poee'iorng sit'lek, ciaq u'hoad'to kuo'kuo'tngg'tngg, exng'hux kog'ciorng ee thiao'ciexn. 人講:「歹船拄著好港路。」這擺代誌做了順序,不過是一時的好運,咱著愛繼續培養實力,才有法度久久長長,應付各種的挑戰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說「破舊的船遇到好的航路」,這不過是一時的時運亨通,我們得繼續培養實力,才有辦法長長久久,應付各種挑戰。
🗣u: Lau cid'oaan jin'cyn phaq'pviax, m'køq sefng'kvoaf kaf'syn lorng bøo y ee hun, cid piexn y “ka Thvy'kofng ciøq tvar”, hioxng zuo'koarn iaw'kiuu kaf'syn, u seeng bøo seeng pud chiaang'zai, y ee iorng'khix tø tat'tid larn øf'lør. 老職員認真拍拚,毋過升官加薪攏無伊的份,這遍伊「共天公借膽」,向主管要求加薪,有成無成不常在,伊的勇氣就值得咱呵咾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老職員認真努力,不過升官加薪都沒他的份,這次他「向老天爺借膽」,向主管要求加薪,成不成功不一定,他的勇氣就值得我們誇獎。
🗣u: AF'mar cyn zay “hør zhaan'te pud'juu hør zuo'te” ee tø'lie, ie'zar ee sefng'oah suy'jieen khaq kafn'laan, y iw'goaan kiefn'chii ho muie cit ee girn'ar lorng u siu kaux'iok ee ky'hoe, sit'zai cviaa bøo karn'tafn. 阿媽真知「好田地不如好子弟」的道理,以早的生活雖然較艱難,伊猶原堅持予每一个囡仔攏有受教育的機會,實在誠無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
奶奶很了解「家有千頃田,不如子孫賢」的道理,以前的生活雖然比較艱辛困難,他仍然堅持讓每個孩子都有受教育的機會,真的是很不簡單。
🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
🗣u: Hid ee sefng'lie'laang ciog kau'khiexn'sngr, pud'sii zao'khix hid kefng biø kiuu khvoax sefng'lie u thafng khaq sun'si`leq`bøo, soaq m zay “afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang”, lai'tea zoaan si kea'paau ee taang'ky, ho yn piern cyn ze cvii`khix. 彼个生理人足厚譴損,不時走去彼間廟求看生理有通較順序咧無,煞毋知「尪姨順話尾,假童害眾人」,內底全是假包的童乩,予𪜶諞真濟錢去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位生意人很迷信,常常跑去那間廟宇祈求生意能不能順遂一些,卻不曉得「靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人」,裡面全是假的乩童,被他們騙走很多錢。
🗣u: Lie pud'sii kaq laang exng'siuu, køq tvia'tvia korng “poef'tea m'thafng chi kym'hii”, arn'nef kuo`laai, syn'thea nar e'khafm`tid? 你不時佮人應酬,閣定定講「杯底毋通飼金魚」,按呢久來,身體哪會堪得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你時常與人應酬,又常常說「要爽快乾杯」,這樣久而久之,身體哪受得了?
🗣u: AF'beeng`ar toax ti hak'hau hux'kin, tvia'tvia tøf khuxn kaux beq siong'khøx`aq ciaq beq khie`laai, kied'kør laang toax khaq hng`ee lorng kaux hak'hau`aq, y soaq pud'sii lorng khaq voax kaux, bok'koaix laang teq korng “kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” 阿明仔蹛佇學校附近,定定都睏到欲上課矣才欲起來,結果人蹛較遠的攏到學校矣,伊煞不時攏較晏到,莫怪人咧講「近山剉無柴,近溪擔無水。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小明住在學校附近,常常都睡到快上課了才起床,結果住比較遠的人都到學校了,他卻時常遲到,難怪人家說「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」
🗣u: Goarn ciaf svoaf'khaf cit kefng biø, pud'sii u laang tuix ciog hng ee sor'zai laai teq paix, tiefn'tør goarn ciaf ee laang lorng m bad khix ka paix, zef tø si laang korng`ee “kin biø khy siin”. 阮遮山跤一間廟,不時有人對足遠的所在來咧拜,顛倒阮遮的人攏毋捌去共拜,這就是人講的「近廟欺神」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這裡山腳下有一間廟,經常有人從很遠的地方來拜拜,反而我們這裡的人沒去拜過,這就是人家說的「離廟近不在乎神」。
🗣u: Biern'kviaf y paxng'tiaw beq tuix lie pud'li, y si teq of'peh pui nia'nia, lie bøo thviaf laang teq korng, “E ka`laang ee kao be pui.” 免驚伊放刁欲對你不利,伊是咧烏白吠爾爾,你無聽人咧講:「會咬人的狗袂吠。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別擔心他威脅對你不利,他只是在胡言亂語而已,你沒聽人說過:「會咬人的狗不叫。」
🗣u: Hien'tai'laang girn'ar svef ciør, lorng ma kox'tiaau'tiaau, siøq'mia'mia, u'sii tø e therng'seng koex'thaau. Laang korng “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”, hien'tai pe'buo tiøh'aix kirn'kix zai sym. 現代人囡仔生少,攏嘛顧牢牢、惜命命,有時就會寵倖過頭。人講「倖豬夯灶,倖囝不孝」,現代爸母著愛謹記在心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現代人孩子生得少,總是百般呵護、萬般疼惜,有時就會溺愛過頭,人家說「寵豬頂灶,寵兒不孝」,現代父母得要謹記在心。
🗣u: Yn afng'ar'bor ciog thviax kviar, girn'ar zhar beq tih sviar tø ho`y, cid'mar yn lau`aq syn'thea bøo hør, girn'ar lorng korng bøo'eeng thafng laai khvoax`yn, u'viar si “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”. 𪜶翁仔某足疼囝,囡仔吵欲挃啥就予伊,這馬𪜶老矣身體無好,囡仔攏講無閒通來看𪜶,有影是「倖豬夯灶,倖囝不孝」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們夫妻倆很疼小孩,孩子吵著說要什麼就給他,現在他們老了身體不好,孩子都說太忙沒法子來看他們,真是「寵豬頂灶,寵兒不孝」。
🗣u: Kaf'ki ee kviar bøo kax'si, pud'sii siax'six'siax'zexng, køq kvar me zhux'pvy ee girn'ar phvae kaf'kaux, biern'korng ma ho laang khaw'sea, laang korng “kaf'ki phorng'sae boaq'bin” tø si cid khoarn. 家己的囝無教示,不時卸世卸眾,閣敢罵厝邊的囡仔歹家教,免講嘛予人剾洗,人講「家己捧屎抹面」就是這款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自己的孩子沒教好,老是丟人現眼,還敢罵鄰居的孩子沒家教,當然會被人挖苦諷刺,人家說「自取其辱」就是這樣。
🗣u: Kax kviar tuu'liao zhuo'hoat, ma aix ho yn zay'viar si tør'ui m'tiøh, aix arn'zvoar kae'cixn, na kafn'naf phaq kafn'naf me, thaau'sefng e kviaf, kuo`laai tø chviu laang korng`ee “ciap me be thviaf, ciap phaq be thviax”, juo laai juo pud'siu'kaux. 教囝除了處罰,嘛愛予𪜶知影是佗位毋著,愛按怎改進,若干焦拍干焦罵,頭先會驚,久來就像人講的「捷罵袂聽,捷拍袂疼」,愈來愈不受教。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
管教孩子除了處罰,也要讓他知道哪裡不對,要如何改進,若一味打罵,起先會怕,後來就像人家說的「常罵不聽話,常打不怕痛」,愈來愈不受教。
🗣u: Puxn'søx'chiaf laai`aq, af'buo kiøx Beeng`ar khix pviax puxn'søx, y soaq korng y teq siar kofng'khøx, af'buo khix kaq nar jiog puxn'søx'chiaf nar liam, “Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.” 糞埽車來矣,阿母叫明仔去摒糞埽,伊煞講伊咧寫功課,阿母氣甲那逐糞埽車那唸:「教豬教狗,不如家己走。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
垃圾車來了,媽媽叫阿明去倒垃圾,他卻說他在寫功課,媽媽氣得一邊追垃圾車一邊唸:「支使豬支使狗,不如自己跑。」
🗣u: Siok'gie korng, “Zhefng'beeng bøo tngr zhux, bøo zor; koex'nii bøo tngr zhux, bøo bor.” Tø'sngx lie cid'zun ti goa'ui soex ee zhux li pe'buo ee zhux pud'cie'ar hng, koex'nii'koex'zeq ma aix tngr`khix. 俗語講:「清明無轉厝,無祖;過年無轉厝,無某。」就算你這陣佇外位稅的厝離爸母的厝不止仔遠,過年過節嘛愛轉去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「清明節不回家祭祖掃墓,會背負背祖忘本之名;而過年不回家的出外人,可能是無家庭觀念或是沒妻小的人。」就算你現在在外頭租的屋子離父母家很遠,逢年過節都得回去。
🗣u: Y cid ee laang tiam'tiam`ar m'køq cyn kafn'khiao, thviaf'korng sym'kvoaf køq pud'cie'ar og'tok, siok'gie korng, “Ym'thym'ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym.” Lie na cviaa'sit beq ciøf y hap'kor zøx'sefng'lie, chiefn'ban tiøh'aix sex'ji`neq! 伊這个人恬恬仔毋過真奸巧,聽講心肝閣不止仔惡毒,俗語講:「陰鴆陰鴆,咬人三寸深。」你若誠實欲招伊合股做生理,千萬著愛細膩呢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人安安靜靜但陰險狡猾,聽說心腸還非常壞,俗話說:「平時不動聲色,一旦發狠咬人,就會咬得很深,毫不留情。」你若真的想邀他合夥做生意,千萬要小心啊!
🗣u: Y zøx'laang cviaa khorng'khaix, nii'tafng'goeh'zeq lorng e khix saxng lea, siw'tiøh mih'kvia ee peeng'iuo na ka thef'sii, y lorng e korng “buu safm pud seeng lea”, au hoee ma køq kex'siok saxng. 伊做人誠慷慨,年冬月節攏會去送禮,收著物件的朋友若共推辭,伊攏會講「無三不成禮」,後回嘛閣繼續送。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他做人非常慷慨,遇到過年過節都會送禮物給朋友,收到禮物的朋友要是婉謝,他都會說「無三不成禮」,下回還是繼續送。
🗣u: Y pien'na khvoax'tiøh goar, tø zhuix'chiøx'bak'chiøx, hør'lea siøf'ciøq'mng, m'køq ti khaf'ciaq'au soaq ka goar korng kaq bøo cit tex hør, cyn'cviax si “oa hor oa phii laan oa kud, ty jiin ty bien pud ty sym”. 伊便若看著我,就喙笑目笑,好禮相借問,毋過佇尻脊後煞共我講甲無一塊好,真正是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次看到我,就笑容可掬,客氣的打招呼,背地裡卻把我說得一無是處,真的是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。
🗣u: Pe'buo kaux'iok si'sex si cit kvia cviaa kafn'laan ee khafng'khoex, “e'svef'tid kviar syn, be'svef'tid kviar sym”, u ee girn'ar pud'siu'kaux, sim'cix gvor'gek pe'buo, ho yn khix kaq m zay beq zvoar'viu ciaq hør. 爸母教育序細是一件誠艱難的工課,「會生得囝身,袂生得囝心」,有的囡仔不受教,甚至忤逆爸母,予𪜶氣甲毋知欲怎樣才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母教育子女是一件很艱難的工作,「能夠生出孩子的身體,卻不能夠生出孩子的心思」,有些孩子不受教,甚至忤逆父母,讓他們氣得不知如何是好。
🗣u: Giexn'thaau! Lie zef hø'zøx “e'hiao thaw ciah, be'hiao chid zhuix”, pud'sii theh hid tviw thaw thiaq ee too zhud'laai khvoax, cid'mar tak'kef lorng zay'viar hid purn zheq si lie thiaq`phoax`ee`aq. 癮頭!你這號做「會曉偷食,袂曉拭喙」,不時提彼張偷拆的圖出來看,這馬逐家攏知影彼本冊是你拆破的矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傻瓜!你這叫「偷吃卻不知道該擦嘴」,老是拿那張偷撕的圖出來看,現在大家全都知道那本書是你撕破的了。
🗣u: Bea mih'kvia ee sii, sefng'lie'laang korng ee oe biern'pud'liao e “be tee korng tee phafng, be hoef korng hoef aang”, larn ka zhafm'khør`cit'e tø hør, biern zorng ka sixn. 買物件的時,生理人講的話免不了會「賣茶講茶芳,賣花講花紅」,咱共參考一下就好,免總共信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
買東西時,生意人所講的話免不了會「賣什麼東西就稱讚什麼東西好」,我們用來參考就好,別完全相信。
🗣u: Zøx tai'cix na pud'sii “thaau siøf'siøf, boea lerng'lerng”, beq seeng'kofng tø khaq øq`loq! 做代誌若不時「頭燒燒,尾冷冷」,欲成功就較僫囉! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做事情若總是「三分鐘熱度」,想成功就比較困難囉!
🗣u: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay. 人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。
🗣u: Zexng'huo iah'si pe'buo koarn juo giaam, jiin'biin iah'si si'sex tø køq'khaq e khie'zheq, gaau pvix'kuie'pvix'koaix, bok'koaix laang teq korng, “Giaam kvoaf'huo zhud kau zhat; giaam pe'buo zhud af'lie'pud'tat.” 政府抑是爸母管愈嚴,人民抑是序細就閣較會起慼,𠢕變鬼變怪,莫怪人咧講:「嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政府或父母管得愈嚴格,人民或小孩就更會感到厭惡,容易搞鬼耍花招,難怪人家說:「過於嚴苛的官府,小偷反而更加猖狂;父母管教過嚴,小孩越是不成材。」

Maryknoll (200)
var [wt] [HTB] [wiki] u: var [[...]] 
lie in bed with a child to put him to sleep
afn [wt] [HTB] [wiki] u: afn [[...]] 
still, quiet, calm, peaceful, silent, comfortable, safe, easy in mind, set at rest, make orderly arrangement
an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]] 
request for postponement of payment, delivery or completion
延,拖延,限
ancvix [wt] [HTB] [wiki] u: afn'cvix [[...]] 
put an arrow to the bow-string
箭上弓
ansym [wt] [HTB] [wiki] u: afn'sym [[...]] 
peace, ease, calmness of mind, put oneself at ease
安心,放心
antuxn [wt] [HTB] [wiki] u: afn'tuxn [[...]] 
put in order, help settle down, make proper arrangement for the family before leaving home for a long period of time
安頓
baxn'guu kau sayjiø [wt] [HTB] [wiki] u: ban'guu kau sae'jiø [[...]] 
put off work, slow to get started (Lit. A sluggish ox leaves a lot of manure and urine.)
懶牛屎尿多
bat [wt] [HTB] [wiki] u: bat [[...]] 
secretly, closely
bøe-siusvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: be'siw'svoaf; bøe-siw'svoaf [[...]] 
can't bring a matter or a work to a conclusion, can't put in order, can't tidy up affairs, unmanageable
無法收場
bøextit [wt] [HTB] [wiki] u: be'tit...; bøe'tit [[...]] 
affair cannot be put straight
不能直,糟了!
biern [wt] [HTB] [wiki] u: biern [[...]] 
urge, encourage, compel, to force, put forth effort
biedbuun [wt] [HTB] [wiki] u: biet'buun; (biet'mngg) [[...]] 
put a whole family to death
滅門
biedhøea [wt] [HTB] [wiki] u: biet'hoea; biet'høea [[...]] 
put out a fire
滅火
biedmngg [wt] [HTB] [wiki] u: biet'mngg; (biet'buun) [[...]] 
put a whole family to death
滅門
bøo laau utøe [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laau ii'te; bøo laau uu'tøe [[...]] 
put a man too much to shame, as by severe scolding before others
不留餘地
borng to [wt] [HTB] [wiki] u: borng'to [[...]] 
just getting along, put up with, be satisfied with
得過且過
bukii-put'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kii pud'iuo; buu'kii-pud'iuo [[...]] 
nothing is too strange
無奇不有
zay [wt] [HTB] [wiki] u: zay [[...]] 
upside down like a bottle, a book or a person
栽,倒
zafmtng zengsy [wt] [HTB] [wiki] u: zarm'tng zeeng'sy [[...]] 
put an end to a love affair or relationship (Lit. cut off the threads of love)
斬斷情絲
zaan jii put'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zaan jii pud'hoex; zaan jii pud'huix; (zaan jii pud'huix) [[...]] 
disabled but useful, crippled but leading an active life
殘而不廢
zaxng [wt] [HTB] [wiki] u: zaxng [[...]] 
kind of glutinous rice cake put up in bamboo leaves
zaau [wt] [HTB] [wiki] u: zaau [[...]] 
exterminate, stamp out, put down, destroy
zawzoah [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zoah [[...]] 
differ, something neat and ordering put into disarray, warped out of shape from receiving a heavy blow or shock
走樣
zawhøea-jibmoo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'hoea jip'moo; zao'høea-jip'moo [[...]] 
stand in harm's way
走火入魔
zvefzuie put'hoan høzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zvea'zuie pud'hoan høo'zuie [[...]] 
not to interfere in the affairs of another
井水不犯河水
zengzhar put'hiw [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'zhar pud'hiw [[...]] 
quarrel endlessly
爭吵不休
zefnglie [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'lie [[...]] 
arrange, put in order, adjust, regulate
整理
zefngtuxn [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'tuxn [[...]] 
put in order, put right a poorly managed organization, firm
整頓
zha'pudar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaa'put'ar [[...]] 
wooden idol
木雕神像
zhahzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'zhuix [[...]] 
interrupt a narration, conversation, put a word in
插嘴
zhah'iøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'iøf [[...]] 
put the hands on the hips
雙手插腰
zhahki'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'kii'ar [[...]] 
put out a flag, plant a flag
插旗子
zhaq laqzeg [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq lah'zeg [[...]] 
put candles in a candle stick
插臘燭
zhaepofkyn borng ka kiaam [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'por'kyn borng ka kiaam [[...]] 
make do, put up with
姑且將就
zhai pudar [wt] [HTB] [wiki] u: zhai put'ar [[...]] 
set up and idol, have an idol in the house
立神像
zhapchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhab'chiuo [[...]] 
meddle officiously, want a share in
插手
zhau'hoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zhaw'hoaan [[...]] 
troubled, uneasy in mind
操煩
zheng [wt] [HTB] [wiki] u: zheng; (zhoafn) [[...]] 
wear or put on like clothes, but not a hat, cap or glasses
穿
zhexngsvaf [wt] [HTB] [wiki] u: zheng'svaf [[...]] 
put on coat or shirt
穿衣服
chieiong [wt] [HTB] [wiki] u: chix'iong [[...]] 
make a trial of, put a thing or a person to the test
試用
chie'thaxm [wt] [HTB] [wiki] u: chix'thaxm [[...]] 
test, sound out, tempt, put up a trial balloon
試探
chviaa [wt] [HTB] [wiki] u: chviaa [[...]] 
put in order, arrange, fix
修改
chviacidpvy [wt] [HTB] [wiki] u: chviaa'cit'pvy [[...]] 
put aside temporarily
暫時放一邊
chiam'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: chiafm'ixn [[...]] 
sign or put a seal on
簽印
chiammiaa [wt] [HTB] [wiki] u: chiafm'miaa [[...]] 
sign, put down one's signature
簽名
chienkor put'hiuo [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'kor'pud'hiuo; chiefn'kor pud'hiuo [[...]] 
immortal, forever remembered
千古不朽
chymsit put'afn [wt] [HTB] [wiki] u: chirm'sit pud'afn [[...]] 
restless due to deep worries
寢食不安
chiørbin [wt] [HTB] [wiki] u: chiøx'bin [[...]] 
smiling face
笑臉
chiuo zhah'iøf [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo zhaq'iøf; (chiuo zhaq'køq) [[...]] 
put one's hands on the hip joints, arms akimbo
手插腰
zhorngkhafn [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng'khafn [[...]] 
put out the first issue of a periodical
創刊
zhuoiaux [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'iaux [[...]] 
secondary, subordinate, not very important
次要
zhwkoad [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'koad [[...]] 
put to death, execute, decide, resolve
處決
zhuhhoaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhuq'hoaf [[...]] 
extinguish
弄熄
zhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn [[...]] 
stretch, to extend
zhud [wt] [HTB] [wiki] u: zhud [[...]] 
go out, come out, produce, put forth, leave one's home, appear
zhutchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'chiuo [[...]] 
buy, put forth the hand, to attack
出手,動手
zhutzof [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zof [[...]] 
put up for rent
出租
zhutgee [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'gee; (hoad'gee) [[...]] 
to put out a sprout, shoot or bud
發芽
zhut'høex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hoex; zhud'høex [[...]] 
put a new product (on the market), unload cargo (from a ship)
出貨
zhutlat [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'lat [[...]] 
put forth one's strength
用力,出力
cix [wt] [HTB] [wiki] u: cix [[...]] 
write down, put down, to record, a record
cviarthaau [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'thaau [[...]] 
the right side or doctrine, proper, correct, the right side as opposed to the reverse side, front, put or hold in the proper direction
正面,正端
ciah bøe puii. [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be puii.; ciah bøe puii. [[...]] 
eat without getting fat, eats but doesn't grow or put on weight
吃不肥
ciq [wt] [HTB] [wiki] u: ciq; (ciab) [[...]] 
meet, receive
接,迎接
cixnsym [wt] [HTB] [wiki] u: cin'sym [[...]] 
put all one's heart into it, devote one's full energy
盡心
ciøhhoef hiernput [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'hoef hiexn'put [[...]] 
get things from another person to entertain one's own guest (Lit. borrow flowers to offer to Buddha)
借花獻佛
ciorngsoad put'id [wt] [HTB] [wiki] u: cioxng'soad pud'id [[...]] 
there are many different versions of a story
眾說不一
cviuxniuu [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'niuu [[...]] 
put the ridge pole of a house in its place
上樑
zngput [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'put [[...]] 
make and decorate an image
妝塑佛像
zøx bixnzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zøx bin'zuo; zøx/zøex bin'zuo [[...]] 
put up a pleasant front, do something for the sake of appearance
做面子
zørhøea [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'hoea; zøx/zøex'høea; (zøx'tin) [[...]] 
together
一齊,一起,一塊兒
zoah [wt] [HTB] [wiki] u: zoah [[...]] 
differ
zw [wt] [HTB] [wiki] u: zw [[...]] 
grow, increase, multiply, nourish, give rise to, put forth, juice, sap
zuybie [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'bie [[...]] 
give a child for adoption
領養
zuyzvea [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zvea; (kor'zvea) [[...]] 
well
水井
zuyhøea put'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'hoea pud'ioong; zuie'høea pud'ioong [[...]] 
Water and fire do not mix
水火不容
zuytefng [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'tefng [[...]] 
water lantern, a paper lantern put in the water to guide the spirit of the dead
水燈(為普渡亡魂)
zunheeng [wt] [HTB] [wiki] u: zwn'heeng [[...]] 
act in accordance with (a principle), put into practice (an idea, principle)
遵行
efng [wt] [HTB] [wiki] u: efng [[...]] 
put dust or ashes on (something), flying dust, raise dust, dusty
異物跑進眼睛,飛揚
erngchi [wt] [HTB] [wiki] u: exng'chi [[...]] 
go on the market, be put on the market, be offered for sale
應市
efngsuii put'hiuo [wt] [HTB] [wiki] u: erng'suii pud'hiuo [[...]] 
be remembered forever by posterity, immortal
永垂不朽
garn [wt] [HTB] [wiki] u: garn; (bak'ciw) [[...]] 
eye, tiny hole
haxtaai [wt] [HTB] [wiki] u: ha'taai [[...]] 
get off stage, be driven from office, lost power
下台
hap zeg liuu, put'hap zeg khix. [wt] [HTB] [wiki] u: hap zeg liuu, pud'hap zeg khix. [[...]] 
stay if the condition is agreeable and to leave if it's otherwise
合則留,不合則去。
habpexng [wt] [HTB] [wiki] u: hap'pexng [[...]] 
combine, unite, conjoin, put together
合併
gi [wt] [HTB] [wiki] u: gi [[...]] 
discuss, argue, to debate, negotiate, talk over, consult
gi put'ioong suu [wt] [HTB] [wiki] u: gi pud'ioong suu; (gi pud'ioong sii) [[...]] 
duty-bound
義不容辭
giap [wt] [HTB] [wiki] u: giap; (giab) [[...]] 
pinch, to put a thing between (e.g. the leaves of a book)
ha [wt] [HTB] [wiki] u: ha [[...]] 
descend, put down, to lay, below, under, inferior, low, next, vulgar, to issue an order, begin
haxchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: ha'chiuo; (he'chiuo) [[...]] 
begin, put one's hand to, get to work
下手
he [wt] [HTB] [wiki] u: he; (khngx) [[...]] 
put, place, lay down or leave a thing
放,留
hexsiin thokput [wt] [HTB] [wiki] u: he'siin thog'put [[...]] 
vow to spirits and idols
求神託佛
hengkiab zokgi [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'kiab zog'gi; (heeng'kiab tiong'gi) [[...]] 
put emphasis on righteousness
行俠仗義
hiauthafn [wt] [HTB] [wiki] u: hiaw'thafn [[...]] 
wood bend, curve, warp
翹曲(板)
hiongsym pudput [wt] [HTB] [wiki] u: hioong'sym put'put [[...]] 
very ambitious
雄心勃勃
Høfthvy tiøqaix zeg hoxlainiuu. [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'thvy tiøh'aix zeg ho'laai'niuu. [[...]] 
take preventive measures (Lit. During good weather put aside some food to eat in rainy weather.)
好天得要積雨來糧。未雨綢繆(平常多積蓄,以補不需)
hoargiam [wt] [HTB] [wiki] u: hoax'giam [[...]] 
subject to chemical analysis, put to laboratory examination or test
化驗
hvoaizhaa giaa jip zaux [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'zhaa giaa jip zaux [[...]] 
argue irrationally, do things the way they won't work (to put sticks of wood into the stove sideways, contrary to the way they fit)
強詞奪理
hoat'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'heeng [[...]] 
publication, to issue, put new books, coins, postage stamps etc. into circulation
發行
hoattong [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'tong [[...]] 
start a movement or activity, put something into motion, put a law into operation
發動
Hoef tiøh zhaq thauzeeng, mxthafng zhaq auxpeeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Hoef tiøh zhaq thaau'zeeng, m'thafng zhaq au'peeng. [[...]] 
Put your best foot forward. Don't put your light under a bushel basket. If you want to tip, tip first, don't wait until you are leaving the hotel. (Flowers should be put out front, don't put them in the back.)
花要插面前,不要插後面,要適時為之,不要事後補辦。
hog [wt] [HTB] [wiki] u: hog [[...]] 
pour out, overturn, topple, to reply, to defeat, respond, destroy, investigate, examine carefully, repeat, a second time, to hide, put something upside down, conceal
hoxng [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng; (paxng) [[...]] 
let go, to release, to free, liberate, loosen, relax, to put, to place, dissipate, debauch, indulge
hongzuun [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'zuun [[...]] 
seal and put away
封存
Huxbør put'haux, kerngsiin hø'eg. [wt] [HTB] [wiki] u: Hu'bør pud'haux, kexng'siin høo'eg.; Hu'bør/buo pud'haux, kexng'siin høo'eg. [[...]] 
If you don't take care of your parents what good does it do to worship the gods.
父母不孝,敬神何益。
huozusidheeng [wt] [HTB] [wiki] u: hux'zw'sit'heeng [[...]] 
put a plan into practice
付諸實行
hux høeiuu [wt] [HTB] [wiki] u: hux hoee'iuu; hux høee'iuu [[...]] 
put in the mail
付回郵
huiecie [wt] [HTB] [wiki] u: huix'cie [[...]] 
abolish, annul, put an end to
廢止
hunhwn put'id [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'hwn pud'id [[...]] 
all in confusion and not agreeing in opinion
紛紛不一
hurnkhie [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'khie [[...]] 
stirring up be stirred up, put a person on his mettle
奮起
hurnlek [wt] [HTB] [wiki] u: huxn'lek [[...]] 
put forth effort
奮力
hut [wt] [HTB] [wiki] u: hut; (Put) [[...]] 
Buddha, of Buddhism
iafsym pudput [wt] [HTB] [wiki] u: iar'sym put'put [[...]] 
full of ambition
野心勃勃
viafbak [wt] [HTB] [wiki] u: viar'bak [[...]] 
conspicuous, showy
顯眼
iamkøef [wt] [HTB] [wiki] u: iafm'kef; iafm'køef [[...]] 
castrate roosters, a capon
閹雞
iency [wt] [HTB] [wiki] u: iefn'cy [[...]] 
lipstick, rouge
口紅
iefnkek [wt] [HTB] [wiki] u: iern'kek [[...]] 
put on or act in a play
演劇
ienkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'kiuu [[...]] 
shot (thrown in the shot-put)
鉛球
iab [wt] [HTB] [wiki] u: iab [[...]] 
hide, tuck away, conceal on one's person, put behind the back (as one's hands), do (something) stealthily
藏,隱藏,偷
iapthiab [wt] [HTB] [wiki] u: iab'thiab [[...]] 
hidden
隱密
iøf [wt] [HTB] [wiki] u: iøf [[...]] 
waist, loins, hips, haunch

EDUTECH (200)
au'aw`leq [wt] [HTB] [wiki] u: aw'aw`leq [[...]] 
put (clothes) under improper order
ciapkud [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'kud [[...]] 
set a fractured bone, put a dislocated joint back in place
接骨
cip'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: cib'heeng [[...]] 
to execute, to put in force, to perform, to carry out
執行
cviuxkax [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'kax [[...]] 
put on a right track, instruct, educate
教養
gveh [wt] [HTB] [wiki] u: gveh [[...]] 
take up with pincers, carry under arm, put between pages of a book
gviaput [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'put [[...]] 
carry an idol in procession
迎佛
gvøeh [wt] [HTB] [wiki] u: gvøeh [[...]] 
take up with pincers, claws, carry under the arm, put between pages of a book
haa [wt] [HTB] [wiki] u: haa [[...]] 
put on a belt, tie on an apron, tie, bind
繫捆
he [wt] [HTB] [wiki] u: he [[...]] 
to put down, to place
放下
hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]] 
to put (sthg) down; (one's) whereabouts; responsibility (in acting)
放; 下落; 負責
hitiin [wt] [HTB] [wiki] u: hy/hii'tiin [[...]] 
Taiwan millettia (a poisonous vine put in water to stun fish)
魚藤
hoattong [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'tong [[...]] 
set in motion, put into operation, activation
發動
horngha [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'ha [[...]] 
to put down, to lay down
horngtix [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'tix [[...]] 
to lay; to put
hvoaai [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai [[...]] 
put crosswise, arbitrary, dictatorial, cruel and oppressive
hvoaizah [wt] [HTB] [wiki] u: hvoay/hvoaai'zah [[...]] 
put across, obstruct
攔阻
ieen [wt] [HTB] [wiki] u: ieen [[...]] 
postpone, put off, defer, delay
ienkaux [wt] [HTB] [wiki] u: ieen'kaux [[...]] 
to postpone; put off; defer; delay till ~
ienkøq [wt] [HTB] [wiki] u: iefn/ieen'køq [[...]] 
to detain, to delay, to put off
延擱
jiafmcie [wt] [HTB] [wiki] u: jiarm'cie [[...]] 
to put one's finger in
染指
kaix [wt] [HTB] [wiki] u: kaix [[...]] 
put on a thin layer or coat
kanghw [wt] [HTB] [wiki] u: kafng/kaang'hw [[...]] 
considerate, thoughtful, painstaking. special skill, technique; time or effort put into a piece of work
功夫
kekkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: keg'khuix [[...]] 
put on haughty or self important airs
傲慢
keklat [wt] [HTB] [wiki] u: keg'lat [[...]] 
put forth the supreme effort
用力氣
keng [wt] [HTB] [wiki] u: keng [[...]] 
bar or barricade, put beside in support
撐, 擋
kerngput [wt] [HTB] [wiki] u: kexng'put [[...]] 
make an offering to Buddha
敬佛
khafn-kofngkøx [wt] [HTB] [wiki] u: khafn-korng'køx [[...]] 
to put an advertisement
廣告
kharmkoax [wt] [HTB] [wiki] u: khaxm'koax [[...]] 
to put on the lid
蓋蓋子
khengkheeng`leq [wt] [HTB] [wiki] u: kheeng'kheeng`leq [[...]] 
tidy up, put in order (room)
khiexn [wt] [HTB] [wiki] u: khiexn [[...]] 
put the head back, look upward, facing upward
khiøhkhiøq`leq [wt] [HTB] [wiki] u: khiøq'khiøq`leq [[...]] 
put in order (room), pick them up
khngx [wt] [HTB] [wiki] u: khngx [[...]] 
place, put, store, hold well, cherish or harbor (emotion), hoard (money)
放,置
khoafnkhoarn`leq [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'khoarn`leq [[...]] 
put in order
khoafnløh [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'løh [[...]] 
put carefully away in order
置於
khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn [[...]] 
pack baggage, put in order
收拾
khoatgii [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'gii [[...]] 
put aside the unsettled point
闕疑
khof [wt] [HTB] [wiki] u: khof [[...]] 
put a hoop on, hoop, area around
khofng [wt] [HTB] [wiki] u: khofng [[...]] 
put around
khøfgiam [wt] [HTB] [wiki] u: khør'giam [[...]] 
put to the test
考驗
khw [wt] [HTB] [wiki] u: khw [[...]] 
to arrest, to put in prison
khykhaf [wt] [HTB] [wiki] u: khie'khaf [[...]] 
paw, put one's hands on another person (see khykhaf-taxngchiuo)
動手動腳
kiofngzhud [wt] [HTB] [wiki] u: kiorng'zhud [[...]] 
provide, furnish, put forward, supply information
供出
kngx [wt] [HTB] [wiki] u: kngx [[...]] 
bore a hole (to put a ring or string throgh)
lam [wt] [HTB] [wiki] u: lam [[...]] 
combine, mix, put together
log [wt] [HTB] [wiki] u: log [[...]] 
to put into an envelope, a box
將某物裝入某袋類之中
oan [wt] [HTB] [wiki] u: oan [[...]] 
postpone, put off, leisurely, slowly
oaq'iong [wt] [HTB] [wiki] u: oah'iong [[...]] 
put to practical use
活用
oaqput [wt] [HTB] [wiki] u: oah'put [[...]] 
living Buddha, a reincarnated Buddha
活佛
paeput [wt] [HTB] [wiki] u: paix'put [[...]] 
worship the Buddha
拜佛
paipi [wt] [HTB] [wiki] u: pay/paai'pi [[...]] 
arrange in beforehand, prepare, put in order
安排
paipie [wt] [HTB] [wiki] u: pay/paai'pie [[...]] 
arrange in beforehand, prepare, put in order
安排
paixzao [wt] [HTB] [wiki] u: pai'zao [[...]] 
be put to flight, be routed
敗走
parng'viuu [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'viuu [[...]] 
to put to sea, to go abroad
放洋
paypeeng [wt] [HTB] [wiki] u: pae'peeng [[...]] 
to put down something; to make someone satisfied
擺平
perngliet [wt] [HTB] [wiki] u: pexng'liet [[...]] 
to put close together
緊密結合
phahsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'saxm [[...]] 
put in disorder (hair)
弄亂
phausiuu [wt] [HTB] [wiki] u: phaw/phaau'siuu [[...]] 
to put on sales
拋售
piøfkoad [wt] [HTB] [wiki] u: piør'koad [[...]] 
to put to vote
表決
pitlok [wt] [HTB] [wiki] u: pid'lok [[...]] 
to put down in writing
筆錄
poahkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: poaq'khuy [[...]] 
separate (combatants), move people apart, to put aside
撥開
portix [wt] [HTB] [wiki] u: pox'tix [[...]] 
to arrange, put in order, arrangement
佈置
pudar [wt] [HTB] [wiki] u: put'ar [[...]] 
idol
佛像
pudbiø [wt] [HTB] [wiki] u: put'biø [[...]] 
Buddhist temple
佛廟
pudhoad [wt] [HTB] [wiki] u: put'hoad [[...]] 
Buddhism, principle of Buddhism
佛法
Pudkaux [wt] [HTB] [wiki] u: put'kaux [[...]] 
Buddhism
佛教
pudkefng [wt] [HTB] [wiki] u: put'kefng [[...]] 
Sutras, scriptures
佛經
pudkud [wt] [HTB] [wiki] u: put'kud [[...]] 
Buddha's bones
佛骨
pudsi [wt] [HTB] [wiki] u: put'si [[...]] 
Buddhist monastery
佛寺
pudsiong [wt] [HTB] [wiki] u: put'siong [[...]] 
image of Buddha
佛像
pudtøq [wt] [HTB] [wiki] u: put'tøq [[...]] 
family altar
佛桌
pudzhad [wt] [HTB] [wiki] u: put'zhad [[...]] 
scroll of Buddha's image
一幅佛像
pudzor [wt] [HTB] [wiki] u: put'zor [[...]] 
Buddha
佛祖
Put [wt] [HTB] [wiki] u: put [[...]] 
Buddha, image of Buddha
put'afn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'afn [[...]] 
anxious, insecure, uneasy
不安
put'anteng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'afn/aan'teng [[...]] 
unstable
不安定
put'beng'u [wt] [HTB] [wiki] u: pud'befng/beeng'u [[...]] 
disgraceful, disreputable
不名譽
put'bengkhag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'beeng'khag [[...]] 
indefinite; unclear
不明確
put'bengty [wt] [HTB] [wiki] u: pud'beeng'ty [[...]] 
unwise; ill-advised
put'giamtiong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'giaam'tiong [[...]] 
not serious
put'gvafkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'gvar'koafn [[...]] 
awkward; ugly
不雅觀
put'habhoad [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'hoad [[...]] 
illegal
不合法
put'habkeq [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'keq [[...]] 
unqualified, disqualified
不合格
put'hablie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'lie [[...]] 
unreasonable, illogical
不合理
put'habseg [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'seg [[...]] 
unsuitable, unfit
不合適
put'habzog [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'zog [[...]] 
uncooperative, noncooperation
不合作
put'hamhoo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haam'hoo [[...]] 
really good; not ordinary; unambiguous; unequivocal; explicit
不含糊
put'hap [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap [[...]] 
unsuitable, discordant, disagreeing, not comform to
不合
put'hap-kuiteng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-kuy'teng [[...]] 
not conform to the rules
不合規定
put'hap-løcip [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-løo'cip [[...]] 
illogical
不合邏輯
put'hap-piauzurn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-piaw'zurn [[...]] 
below the mark, not to the standard
不合標準
put'hap-sigii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-sii'gii [[...]] 
out of fashion
不合時宜
put'haux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haux [[...]] 
unfilial, undutiful
不孝
put'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heeng [[...]] 
impracticable, no good
不行
put'heng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heng [[...]] 
unfortunate, adversity, disaster, unlucky
不幸
put'hiexnsit [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hien'sit [[...]] 
unrealistic
put'hiuo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hiuo [[...]] 
immortal
不朽
put'hoaan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoaan [[...]] 
uncommon
不凡
put'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoad [[...]] 
illegal, lawless, unlawful, unjust
不法
put'hoafntuix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoarn'tuix [[...]] 
no objection
put'hoattat [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoad'tat [[...]] 
underdeveloped
put'hok [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hok [[...]] 
disapproving, dissatisfied, protesting, to resist, do not give in to, to refuse to obey
不服
put'hongpien [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hofng'pien [[...]] 
inconvenient; inconvenience
不方便
put'hoong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoong [[...]] 
composed, in no hurry, there is no harm in, might as well
不妨
put'horngsym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoxng'sym [[...]] 
to feel uneasy
put'høo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo [[...]] 
discordant, inharmonious, in disagreement
不(和)
put'huu [wt] [HTB] [wiki] u: pud'huu [[...]] 
do nor agree with, to be inconsistent with
不符
put'hvor [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hvor [[...]] 
not good, bad
不好
put'id [wt] [HTB] [wiki] u: pud'id [[...]] 
divided, various
不一
put'ioxngsym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'iong'sym [[...]] 
inattentive
put'iwhvor [wt] [HTB] [wiki] u: pud'iuo'hvor [[...]] 
unfriendly
不友好
put'jintø [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jiin'tø [[...]] 
inhuman
不人道
put'jukhoaix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'juu'khoaix [[...]] 
unhappy
不愉快
put'jymsym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jirm'sym [[...]] 
could not bear to, to be soft-hearted to
put'kae'ix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kaix'ix [[...]] 
be indifferent to; do not mind
(MK) 不介意
put'kafmtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]] 
You flatter me! I don't really deserve this
不敢當
put'kafnglie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karng'lie [[...]] 
unreasonable
put'kafntafn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karn'tafn [[...]] 
not simple; marvelous; That's tough
不簡單
put'kamsym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kafm'sym [[...]] 
unwilling; not reconciled to
不甘心
put'kan'u [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kafn'u [[...]] 
not to intervene
不干預
put'kansiap [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kafn'siap [[...]] 
nonintervention; noninterference
不干涉
put'kefngkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kerng'khix [[...]] 
depression, hard times
不景氣
put'khehkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kheq'khix [[...]] 
impolite; You are welcome
不客氣
put'khienseeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khieen'seeng [[...]] 
ungodly
put'khøfkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'khøx [[...]] 
unreliable
不可靠
put'khøfleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'leeng [[...]] 
impossible
不可能
put'khøftix-lun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'tix-lun [[...]] 
agnosticism
不可知論
put'kibkeq [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kip'keq [[...]] 
not qualified; below standard; to flunk a course; to fail to pass
不及格
put'kienteng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiefn'teng [[...]] 
unsteady
put'kietbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kied'beeng [[...]] 
nonalignment
put'kiexnzoaan [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kien'zoaan [[...]] 
unsound
put'koansym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koafn'sym [[...]] 
indifferent; indifference
put'kuikie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kuy'kie [[...]] 
misbehaved
put'kuizeg [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kuy'zeg [[...]] 
irregular
不規則
put'liawkae [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liao'kae [[...]] 
not to understand; not to be understood
put'liuheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liuu'heeng [[...]] 
not in fashion
不流行
put'lixheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'li'heeng [[...]] 
to breach; a breach
不履行
put'lykae [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lie'kae [[...]] 
not to understand
put'pengheeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'heeng [[...]] 
unbalanced; out of equilibrium
不平衡
put'pengsioong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'sioong [[...]] 
unusual; extraordinary
不平常
put'pengterng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'terng [[...]] 
unequal; inequality
不平等
put'pit'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pid'iaux [[...]] 
unnecessary
不必要
put'seglien [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sek'lien [[...]] 
unskilled
put'sek'exng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seg'exng [[...]] 
to be unaccustomed to
put'sektofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seg'tofng [[...]] 
improper; unfitting; unsuitable
不適當
put'sengjim [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sefng'jim [[...]] 
to deny; to refuse to acknowledge
put'sengkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seeng'khix [[...]] 
worthless, good-for-nothing, cannot grow to become a person
不成器
put'sien`w [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sien`w [[...]] 
not good at
put'siong'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siofng'ioong [[...]] 
incompatible
不相容
put'siongkafn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siofng'kafn [[...]] 
to have nothing to do with, to be irrelevant
不相干
put'siongzhefng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siofng'zhefng [[...]] 
unsuitable; do not match; disproportionate
put'siøfsym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siør'sym [[...]] 
careless
put'sirnsit [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sixn'sit [[...]] 
dishonest
put'tek'ix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ix [[...]] 
disappointed
put'teksii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'sii [[...]] 
out of season
不逢時
put'terng'ix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'texng'ix [[...]] 
not desirable; not suitable; not to one's liking
不中意
put'thaobeeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'beeng [[...]] 
opaque
不透明
put'thaohofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'hofng [[...]] 
airtight; stuffy
put'thaokhix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'khix [[...]] 
airtight; hermetic
不透氣
put'thaozuie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'zuie [[...]] 
waterproof; watertight; impermeable
不透水
put'thefbien [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thea'bien [[...]] 
dishonor; dishonorable; disgrace; disgraceful
不體面
put'thoankied [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thoaan'kied [[...]] 
disunity; disunion
put'thørhiap [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thøx'hiap [[...]] 
uncompromising
不妥協
put'tiorng'iong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tioxng'iong [[...]] 
useless, awkward, dull, stupid
不中用
put'tioxng'iaux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tiong'iaux [[...]] 
unimportant; of no consequence
put'tioxngsi [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tiong'si [[...]] 
to despise; to neglect
put'tong'ix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'toong'ix [[...]] 
to disagree
put'toxng'iaau [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tong'iaau [[...]] 
unswerving; firm; steadfast
不動搖
put'toxngsym [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tong'sym [[...]] 
unaffected
不動心
put'tøxteg [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tø'teg [[...]] 
immoral; unethical
不道德
put'tykhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tie'khoxng [[...]] 
non-resistance
put'zaixhof [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zai'hof [[...]] 
do not mind; do not care
不在乎
put'zaixix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zai'ix [[...]] 
negligent; careless; to pay no attention; do not mind
不在意
put'zerngkhag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'khag [[...]] 
incorrect
不正確
put'zerngsioong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'sioong [[...]] 
abnormal
不正常
put'zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'tofng [[...]] 
dishonest, illegal, unjust, improper
不正當
put'zeasu [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zex'su [[...]] 
ineffective; useless (was put'zesu)
不濟事
put'zuo'ix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zux'ix [[...]] 
careless; to overlook; inadvertently
不注意
put'zuxkag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zu'kag [[...]] 
unconscious
不自覺
pvoaf-kalea [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaf-kaf'lea [[...]] 
put on a puppet show
演傀儡戲
sidheeng [wt] [HTB] [wiki] u: sit'heeng [[...]] 
to carry out, to put into practice, put into operation
實行
sidsy [wt] [HTB] [wiki] u: sit'sy [[...]] 
execute, put into practice
實施
sirnput [wt] [HTB] [wiki] u: sixn'put [[...]] 
rely on image, rely on Buddhism
信佛
sitiern [wt] [HTB] [wiki] u: sy'tiern [[...]] 
to give full play; to put to use
施展
siukhngx [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'khngx [[...]] 
put away safely
收藏
siuliarm [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'liarm [[...]] 
encoffin, to put restraint on one's own behavior
收殮
siusip [wt] [HTB] [wiki] u: siw/siuu'sip [[...]] 
gather up and put away, to tidy up, to put into order
收拾
taqtham [wt] [HTB] [wiki] u: tah'tham [[...]] 
step into a hole, make a misstep, put one's foot in one's mouth (in conversation)
踩到洞; 失策; 犯錯
taux [wt] [HTB] [wiki] u: taux [[...]] 
assemble, fit together, put together, assist, act together, conspire, live in a common-law marriage relationship
ternghø [wt] [HTB] [wiki] u: texng'hø [[...]] 
make a mark, put a mark on, stamp
打記號
thah [wt] [HTB] [wiki] u: thah [[...]] 
pile up, build up, excel, put on more clothes
thezhud [wt] [HTB] [wiki] u: thef/thee'zhud [[...]] 
to present, to put forward
提出
thiabsit [wt] [HTB] [wiki] u: thiap'sit [[...]] 
neatly put up, compact
塞緊
thoa'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: thoaf'ieen [[...]] 
to delay, to protract, to put off
tiafmkix [wt] [HTB] [wiki] u: tiarm'kix [[...]] 
put medicine on a mole so as to remove it. to remove bruise or macula. put a mark for future revenge. red snapper (fish)
點痣; 單斑笛鯛
tiekhoef [wt] [HTB] [wiki] u: tix'khoef [[...]] 
put on a helmet
戴盔
tinsut [wt] [HTB] [wiki] u: tyn/tiin'sut [[...]] 
state, put forth
陳述
tioxng'iong [wt] [HTB] [wiki] u: tiong'iong [[...]] 
put into an important position, entrust
重用
tøe [wt] [HTB] [wiki] u: tøe [[...]] 
put or carry in bag or pocket; bag, pocket, sack
tøea [wt] [HTB] [wiki] u: tøea [[...]] 
put in a container
tøhkoax [wt] [HTB] [wiki] u: tøq'koax [[...]] 
wood cover put on a desk
紗罩

EDUTECH_GTW (134)
biedhøea 滅火 [wt] [HTB] [wiki] u: biet'høea [[...]] 
extinguish; put out a fire
滅火
cviuxzhaix 上菜 [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'zhaix [[...]] 
put the food on the table, bring in the food
上菜
gviaput 迎佛 [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'put [[...]] 
迎佛
kerngput 敬佛 [wt] [HTB] [wiki] u: kexng'put [[...]] 
敬佛
mngxput 問佛 [wt] [HTB] [wiki] u: mng'put [[...]] 
問佛
paeput 拜佛 [wt] [HTB] [wiki] u: paix'put [[...]] 
拜佛
paypeeng 擺平 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'peeng [[...]] 
to put down something; to make someone satisfied
擺平
paypvii 擺平 [wt] [HTB] [wiki] u: pae'pvii [[...]] 
to put down something; to make someone satisfied
擺平
pie'ho 庇護 [wt] [HTB] [wiki] u: pix'ho [[...]] 
(ce) asylum; shelter; to shield; to put under protection; to take under one's wing
庇護
pud'ar 佛仔 [wt] [HTB] [wiki] u: put'ar [[...]] 
佛仔
pudbiø 佛廟 [wt] [HTB] [wiki] u: put'biø [[...]] 
佛廟
Pudhae 渤海 [wt] [HTB] [wiki] u: Put'hae [[...]] 
(CE) Bohai Sea, or Bo Hai, between Liaoning and Shandong; Parhae, Korean kingdom in Manchuria and Siberia 698-926
渤海
Pudkaux 佛教 [wt] [HTB] [wiki] u: put'kaux [[...]] 
佛教
pudkefng 佛經 [wt] [HTB] [wiki] u: put'kefng [[...]] 
佛經
pudput 勃勃 [wt] [HTB] [wiki] u: put'put [[...]] 
(ce) thriving; vigorous; exuberant
勃勃
pudsi 佛寺 [wt] [HTB] [wiki] u: put'si [[...]] 
佛寺
pudsiong 佛像 [wt] [HTB] [wiki] u: put'siong [[...]] 
佛像
Pudtøo 佛陀 [wt] [HTB] [wiki] u: put'tøo [[...]] 
(ce) Buddha; transliteration of Sanskrit; the all-enlightened one
佛陀
pudtøq 佛桌 [wt] [HTB] [wiki] u: put'tøq [[...]] 
佛桌
pudzhad 佛漆 [wt] [HTB] [wiki] u: put'zhad [[...]] 
一幅佛像
pudzor 佛祖 [wt] [HTB] [wiki] u: put'zor [[...]] 
佛祖
put'afn 不安 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'afn [[...]] 
不安
put'anteng 不安定 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'afn/aan'teng [[...]] 
不安定
put'beng'u 不名譽 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'befng/beeng'u [[...]] 
(ce) disreputable; disgraceful
不名譽
put'bengkhag 不明確 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'beeng'khag [[...]] 
indefinite; unclear
不明確
put'bengty 不明知 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'beeng'ty [[...]] 
不明知
put'giamtiong 不嚴重 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'giaam'tiong [[...]] 
不嚴重
put'gvafkoafn 不雅觀 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'gvar'koafn [[...]] 
(ce) offensive to the eye; unbecoming; unsightly; ungainly
不雅觀
put'habhoad 不合法 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'hoad [[...]] 
(ce) illegal
不合法
put'habkeq 不合格 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'keq [[...]] 
不合格
put'hablie 不合理 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'lie [[...]] 
(ce) unreasonable
不合理
put'habseg 不合適 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'seg [[...]] 
不合適
put'habzog 不合作 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap'zog [[...]] 
(ce) noncooperation
不合作
put'hah 不合 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hah [[...]] 
(ce) to not conform to; to be unsuited to; to be out of keeping with; should not; ought out
不合
put'hamhoo 不含糊 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haam'hoo [[...]] 
unambiguous; unequivocal; explicit; prudent; cautious; not negligent; unafraid; unhesitating; really good; extraordinary
不含糊
put'hap 不合 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap [[...]] 
不合
put'hap-kuiteng 不合規定 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-kuy'teng [[...]] 
不合規定
put'hap-løcip 不合邏輯 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-løo'cip [[...]] 
不合邏輯
put'hap-piauzurn 不合標準 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-piaw'zurn [[...]] 
不合標準
put'hap-sigii 不合時宜 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap-sii'gii [[...]] 
不合時宜
put'haux 不孝 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haux [[...]] 
不孝
put'heeng 不行 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heeng [[...]] 
(ce) won't do; be out of the question; be no good; not work; not be capable
不行
put'heng 不幸 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heng [[...]] 
不幸
put'hiexnsit 不現實 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hien'sit [[...]] 
不現實
put'hiuo 不朽 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hiuo [[...]] 
(ce) immortal; immortality
不朽
put'hoaan 不凡 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoaan [[...]] 
(ce) out of the ordinary; out of the common run
不凡
put'hoad 不法 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoad [[...]] 
不法
put'hoafntuix 不反對 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoarn'tuix [[...]] 
不反對
put'hoattat 不發達 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoad'tat [[...]] 
不發達
put'hok 不服 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hok [[...]] 
不服
put'hongpien 不方便 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hofng'pien [[...]] 
inconvenience; inconvenient
不方便
put'hoong 不妨 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoong [[...]] 
(ce) there is no harm in; might as well
不妨
put'horngsym 不放心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoxng'sym [[...]] 
不放心
put'høo 不和 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo [[...]] 
不和
put'huu 不符 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'huu [[...]] 
(ce) inconsistent; not in agreement with; not agree or tally with; not conform to
不符
put'hvor 不好 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hvor [[...]] 
(ce) no good
不好
put'id 不一 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'id [[...]] 
不一
put'ie 不已 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ie [[...]] 
(ce) endlessly; incessantly
不已
put'in-zexng 不孕症 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'in-zexng [[...]] 
不孕症
put'iong 不用 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'iong [[...]] 
(ce) need not
不用
put'ioong 不容 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'ioong [[...]] 
(ce) must not; cannot; to not allow; cannot tolerate
不容
put'ioxngsym 不用心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'iong'sym [[...]] 
不用心
put'iwhvor 不友好 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'iuo'hvor [[...]] 
(ted) unfriendly
不友好
put'jintø 不人道 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jiin'tø [[...]] 
inhuman
不人道
put'jukhoaix 不愉快 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'juu'khoaix [[...]] 
disagreeable; unpleasant
不愉快
put'jymsym 不忍心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jirm'sym [[...]] 
不忍心
put'kae'ix 不介意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kaix'ix [[...]] 
不介意
put'kafmtofng 不敢當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]] 
不感動
put'kafnglie 不講理 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karng'lie [[...]] 
不講理
put'kafntafn 不簡單 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karn'tafn [[...]] 
(ce) not simple; rather complicated; remarkable; marvelous
不簡單
put'kamsym 不甘心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kafm'sym [[...]] 
not reconciled to; not resigned to
不甘心
put'kan'u 不干預 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kafn'u [[...]] 
不干預;不干與
put'kansiap 不干涉 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kafn'siap [[...]] 
noninterference; nonintervention
不干涉
put'kefngkhix 不景氣 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kerng'khix [[...]] 
不景氣
put'khehkhix 不客氣 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kheq'khix [[...]] 
(ce) you're welcome; don't mention it; impolite; rude; blunt
不客氣
put'khienseeng 不虔誠 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khieen'seeng [[...]] 
不虔誠
put'khøfkhøx 不可靠 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'khøx [[...]] 
(ce) unreliable
不可靠
put'khøfleeng 不可能 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'leeng [[...]] 
不可能
put'kibkeq 不及格 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kip'keq [[...]] 
(ce) to fail; to flunk
不及格
put'kienteng 不堅定 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kiefn'teng [[...]] 
不堅定
put'kiexnzoaan 不健全 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kien'zoaan [[...]] 
不健全
put'koansym 不關心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'koafn'sym [[...]] 
不關心
put'kuikie 不規矩 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kuy'kie [[...]] 
不規矩
put'kuizeg 不規則 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kuy'zeg [[...]] 
irregular
不規則
put'liawkae 不瞭解 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liao'kae [[...]] 
不瞭解
put'liuheeng 不流行 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'liuu'heeng [[...]] 
不流行
put'lixheeng 不厲行 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'li'heeng [[...]] 
(ted) to breach; a breach
不履行
put'lykae 不理解 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'lie'kae [[...]] 
不理解
put'naixhoaan 不耐煩 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'nai'hoaan [[...]] 
impatient of; cannot be bothered with
不耐煩
put'pengheeng 不平衡 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'heeng [[...]] 
disequilibrium
不平衡
put'pengsioong 不平常 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'sioong [[...]] 
remarkable; remarkably; unusual
不平常
put'pengterng 不平等 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'peeng'terng [[...]] 
inequality; unfairness
不平等
put'pit'iaux 不必要 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'pid'iaux [[...]] 
(ce) needless; unnecessary
不必要
put'seglien 不熟鍊 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sek'lien [[...]] 
不熟鍊
put'sek'exng 不適應 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seg'exng [[...]] 
不適應
put'sektofng 不適當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seg'tofng [[...]] 
(ce) inadequate; unfit
不適當
put'sengjim 不勝任 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sefng'jim [[...]] 
不勝任
put'sengkhix 不成器 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'seeng'khix [[...]] 
不成器
put'siong'ioong 不相容 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siofng'ioong [[...]] 
incompatible
不相容
put'siongkafn 不相干 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siofng'kafn [[...]] 
(ce) to be irrelevant; to have nothing to do with
不相干
put'siongzhefng 不相稱 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siofng'zhefng [[...]] 
不相稱
put'siøfsym 不小心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siør'sym [[...]] 
不小心
put'siøq 不惜 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siøq [[...]] 
not to spare; to be ready to
不惜
put'tek'ie 不得已 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ie [[...]] 
(wt) having no alternative but to; acting against one's will; having to; imperative; unavoidable situation
不得已
put'tek'ix 不得意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ix [[...]] 
不得意
put'teksii 不得時 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'sii [[...]] 
不得時
put'terng'ix 不中意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'texng'ix [[...]] 
(ce) not to one's liking
不中意
put'thaobeeng 不透明 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'beeng [[...]] 
(ce) opaque
不透明
put'thaohofng 不透風 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'hofng [[...]] 
不透風
put'thaokhix 不透氣 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'khix [[...]] 
(ce) airtight
不透氣
put'thaozuie 不透水 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thaux'zuie [[...]] 
(ce) waterproof; watertight; impermeable
不透水
put'thefbien 不體面 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thea'bien [[...]] 
(ce) to not appear to be decent or respectful; shameful
不體面
put'thoankied 不團結 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thoaan'kied [[...]] 
不團結
put'thørhiap 不妥協 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'thøx'hiap [[...]] 
(ce) uncompromising
不妥協
put'tiorng'iong 不中用 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tioxng'iong [[...]] 
不中用
put'tioxng'iaux 不重要 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tiong'iaux [[...]] 
不重要
put'tioxngsi 不重視 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tiong'si [[...]] 
不重視
put'tong'ix 不同意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'toong'ix [[...]] 
不同意
put'toxng'iaau 不動搖 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tong'iaau [[...]] 
(ce) unmoved
不動搖
put'toxngsym 不動心 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tong'sym [[...]] 
不動心
put'tøxteg 不道德 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tø'teg [[...]] 
(ce) immoral
不道德
put'tykhoxng 不抵抗 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tie'khoxng [[...]] 
不抵抗
put'zaixhof 不在乎 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zai'hof [[...]] 
(ce) not to care
不在乎
put'zaixix 不在意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zai'ix [[...]] 
(ce) to pay no attention to; not to mind
不在意
put'zerngkhag 不正確 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'khag [[...]] 
(ce) incorrect; erroneous
不正確
put'zerngsioong 不正常 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'sioong [[...]] 
(ce) abnormal
不正常
put'zerngtofng 不正當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng'tofng [[...]] 
不正當
put'zøesu 不齊事 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zøee'su [[...]] 
不齊事
put'zuo'ix 不注意 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zux'ix [[...]] 
(ce) thoughtless; not pay attention to
不注意
put'zuxkag 不自覺 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zu'kag [[...]] 
(ce) unaware; unconscious of sth
不自覺
satzhefng 殺青 [wt] [HTB] [wiki] u: sad'zhefng [[...]] 
(ce) to put the last hand to (a book, a film etc); to finalize; to kill-green (a step in the processing of tea leaves)
殺青
thoatkør 脫稿 [wt] [HTB] [wiki] u: thoad'kør [[...]] 
(ce) to complete a draft; to put out a manuscript
脫稿
tiøqchiuo 著手 [wt] [HTB] [wiki] u: tiøh'chiuo [[...]] 
(ce) to put one's hand to it; to start out on a task; to set out
著手
tøef'aq 抵押 [wt] [HTB] [wiki] u: tøea'aq [[...]] 
var of tyaq - (finance) to mortgage; to provide security; to put up collateral
抵押

Embree (161)
u: aang'put [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.5]
N chiah : ruby-throat, Seberian ruby-throat, Luscinia calliope calliope
野鴝
bwzofng [wt] [HTB] [wiki] u: buo'zofng [[...]][i#] [p.17]
V/N : (put on) armor
武裝
busor-put'… [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor'pud'; buu'sor-pud'… [[...]][i#] [p.18]
BF/Theol/R : all-, omni- (used of the Divine attributes)
無所不…
busor-put'uii [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor'pud'uii [[...]][i#] [p.18]
Sph : do anything and everything
無所不為
zefnglie [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'lie [[...]][i#] [p.24]
V : arrange, fix, put in order
整理
ciapkud [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'kud [[...]][i#] [p.29]
VO : set a fractured bone, put a dislocated joint back in place
接骨
cip'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: cib'heeng [[...]][i#] [p.34]
V : execute (plan, order, etc), put in force
執行
cip'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: cib'hoad [[...]][i#] [p.34]
VO : enforce a regulation, put a law into effect
執法
cviuxkax [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'kax [[...]][i#] [p.36]
VO : put on the right track, educate, instruct
教養
zngf [wt] [HTB] [wiki] u: zngf [[...]][i#] [p.36]
V : feign, put on a false appearance
打扮
u: zngf'kii zoex'koaix; zngf'kii zøx/zøex'koaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.36]
Sph : put on an act (to amuse or frighten)
裝扮成..取樂或嚇人
zngput [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'put [[...]][i#] [p.36]
VO : make and decorate an idol
妝塑佛像
zøxzog [wt] [HTB] [wiki] u: zø'zog [[...]][i#] [p.37]
V : put in (partitions), install (fixtures, in a new house)
隔間 裝置
zoftoxng [wt] [HTB] [wiki] u: zor'toxng [[...]][i#] [p.37]
V : put the brake on (someone's action), influence (someone) to stop
阻擋
zonghap [wt] [HTB] [wiki] u: zofng'hap [[...]][i#] [p.40]
V : include (various fields, department, ideas, etc), put together
綜合
zhachiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'chiuo [[...]][i#] [p.46]
V : put each hand into the sleeve of the other, cross the arms
插手
zhahchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'chiuo [[...]][i#] [p.46]
VO : put the hand in (pocket, muff, etc)
插手
zhahhoef [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hoef [[...]][i#] [p.46]
VO : arrange flowers (in a vase), put flowers (in the hair)
插花
zhah'iøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'iøf [[...]][i#] [p.46]
VO : put the hands on the hips
叉腰
u: zhaix'put [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.47]
N sian : images to which only non-meat offerings are presented
u: zheng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.52]
V : put on and wear (clothing)
穿
chixbarng [wt] [HTB] [wiki] u: chi'barng [[...]][i#] [p.52]
V : feed mosquitoes (a. by failing to put up a net, or letting part of the body protrude under the net. b. by sitting around idle because business is bad.)
被蚊子咬
chviuxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chviu'thaau [[...]][i#] [p.59]
VO : put up (a bride's) hair (in preparation for marriage)
帶鳳冠
zhoarn'vie [wt] [HTB] [wiki] u: zhoaxn'vie [[...]][i#] [p.61]
VO : bud, put forth buds
發芽
zhud [wt] [HTB] [wiki] u: zhud [[...]][i#] [p.63]
V : (go) out, (come) out, issue (decree, receipt), start (feast), publish (book, etc), put forth (effort, riddle), play (a card), sprout (shoot), produce (foodstuffs, manufactures, etc)
zhutcvii [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'cvii [[...]][i#] [p.63]
VO : spend money, use money, put out money
出錢
zhutzw [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zw [[...]][i#] [p.63]
VO : finance (a business), put up capital
出資
zhutzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zhaix [[...]][i#] [p.63]
VO : put the food on the table, bring in the food
上菜
zhut'hae [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hae [[...]][i#] [p.63]
VO : put to sea (usually of fishing-boats)
出海
zhut'høex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hex; zhud'høex [[...]][i#] [p.63]
VO : put a new products (on the market)
上市
zhut'høex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hoex; zhud'høex [[...]][i#] [p.63]
VO : put a new products (on the market)
上市
zhutlat [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'lat [[...]][i#] [p.63]
VO : put forth (a physical) effort
出力
efng [wt] [HTB] [wiki] u: efng [[...]][i#] [p.66]
V : put dust or ashes on (sthg), become dusty, raise dust
飛揚
haa [wt] [HTB] [wiki] u: haa [[...]][i#] [p.76]
V : put on (a belt)
繫捆
he [wt] [HTB] [wiki] u: he [[...]][i#] [p.81]
V : put, place, set down
放下
hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: he'løh [[...]][i#] [p.81]
V (-khi3) : put (sthg) down
u: he'toax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.81]
V : put in, put on
放在
hitiin [wt] [HTB] [wiki] u: hii'tiin [[...]][i#] [p.83]
N châng : Taiwan millettia (a poisonous vine put in water to stun fish), Millettia taiwaniana (syn lo5-tin5, hong-tin5)
魚藤
u: hof'put'put [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
N chiah : dark hoopoe, eastern hoopoe, Tibetan hoopoe, Upupa epops saturata
戴勝
hvoaai [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai [[...]][i#] [p.91]
V : put (sthg) crosswise
hvoaizah [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'zah [[...]][i#] [p.91]
V : put (sthg) across (a road or passageway), obstruct
攔阻
hoattong [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'tong [[...]][i#] [p.94]
V : set in motion, put into operation
發動
u: hoef'put'khiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.95]
N chiah : Formosan spotted-neck dove, Streptopelia chinensis formosa
臺灣斑頸鳩
hongtiaau [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'tiaau [[...]][i#] [p.98]
N tiuⁿ : paper seal (put on by authorities)
封條
horngsym [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'sym [[...]][i#] [p.99]
Ve : put one's mind at rest, soothe (someone's) anxiety
放心
ieen [wt] [HTB] [wiki] u: ieen [[...]][i#] [p.108]
V : postpone, put off, defer, delay
u: ien [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.108]
V : put lace or other fancy edging on the border of a dress
u: iab'bea; iab'bøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.108]
VO : put the tail between the legs (dog)
夾尾巴
imhuun put'saxn [wt] [HTB] [wiki] u: ym'huun pud'saxn [[...]][i#] [p.109]
Sph : the ghost will not leave (the place where the person died, said also of a bothersome person)
陰魂不散
u: kae'thaau voa'bin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.122]
Sph : put on the "new man", change one's character
改頭換面
kaix [wt] [HTB] [wiki] u: kaix [[...]][i#] [p.122]
V : put on a thin layer or coat (of paint, wax, etc)
kekkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: keg'khuix [[...]][i#] [p.129]
VO : put on haughty or self important airs
傲慢
keklat [wt] [HTB] [wiki] u: keg'lat [[...]][i#] [p.129]
VO : put forth the supreme effort
用力氣
kerngput [wt] [HTB] [wiki] u: kexng'put [[...]][i#] [p.131]
VO : make an offering to the Buddha
敬佛
keng [wt] [HTB] [wiki] u: keng [[...]][i#] [p.131]
V : 1: put in (a) support to keep (sthg or someone) from falling or failing 2: bar or barricade (a door)
撐, 擋
kiofngzhud [wt] [HTB] [wiki] u: kiorng'zhud [[...]][i#] [p.138]
V : furnish, provide, put forward, supply (whatever one has or knows)
供出
kngx [wt] [HTB] [wiki] u: kngx [[...]][i#] [p.140]
V : bore a hole (to put a ring or string through)
u: køf'put'khurn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.140]
N/Bob lúi : an edible puffball, Lasiophaer nipponica
高勃菌
u: kvoay'løh'kvaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.143]
VO/Bib : put in prison
入監
u: kuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.150]
V : put or hold (sthg) in the bosom (orig. in a pocket inside the front of a gown)
khafn-kofngkøx [wt] [HTB] [wiki] u: khafn korng'køx [[...]][i#] [p.153]
VO : to put an advertisement in the paper
廣告
u: khie'khaf tang'chiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
Sph : paw, put one's hands on another person too freely
動手動腳
khiexn [wt] [HTB] [wiki] u: khiexn [[...]][i#] [p.156]
V : put the head back, look upwards
khiokkae [wt] [HTB] [wiki] u: khiog'kae [[...]][i#] [p.157]
V : misinterpret, put a wrong construction on
曲解
khngx [wt] [HTB] [wiki] u: khngx [[...]][i#] [p.158]
V : place, put, store (sthg in a place)
放,置
u: khngx'toax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.158]
V : put in, put on
放在…
khøfgiam [wt] [HTB] [wiki] u: khør'giam [[...]][i#] [p.158]
V/N : (put to) the test
考驗
khof [wt] [HTB] [wiki] u: khof [[...]][i#] [p.158]
V : put a hoop on
khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn [[...]][i#] [p.160]
V : put in order
收拾
khoafnløh [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn'løh [[...]][i#] [p.160]
Vph : put carefully away
置於
khoatgii [wt] [HTB] [wiki] u: khoad'gii [[...]][i#] [p.160]
V : leave unsettled what there is uncertainty about, put aside the points in doubt
闕疑
khofng [wt] [HTB] [wiki] u: khofng [[...]][i#] [p.161]
V : put (a border, circle, edge or hoop) around
khw [wt] [HTB] [wiki] u: khw [[...]][i#] [p.161]
V : arrest, put in prison (temporarily)
lamthng [wt] [HTB] [wiki] u: laam'thng [[...]][i#] [p.164]
vo : put the glazing on pottery
上釉
lam [wt] [HTB] [wiki] u: lam [[...]][i#] [p.164]
v : combine, mix, put together
log [wt] [HTB] [wiki] u: log [[...]][i#] [p.175]
V : lay, place or put down; drop
u: mar'put [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.178]
N/Bot lúi : edible fungi of the puffball of family, family Lycoperdaceae
馬勃
nafpat/nafpoat/nafput/nafpadar/nafpoadar/nafpudar [wt] [HTB] [wiki] u: nar'pat/poat/put(-ar) [[...]][i#] [p.182]
N/ châng, lia̍p : guava, Psidium guajava (also na5-)
番石榴
na'afpat/na'afpoat/na'afput [wt] [HTB] [wiki] u: naa'ar'pat/poat/put [[...]][i#] [p.182]
N châng, lia̍p : guava, Psidium guajava (also na2-)
番石榴
napoat [wt] [HTB] [wiki] u: naa'poat/put [[...]][i#] [p.182]
N châng, lia̍p : guava, Psidium guajava
番石榴
gvøeh [wt] [HTB] [wiki] u: gveh; gvøeh [[...]][i#] [p.186]
V : put between pages of a book
gviaput [wt] [HTB] [wiki] u: gviaa'put [[...]][i#] [p.186]
VO : carry an idol in procession
迎佛
gvøeh [wt] [HTB] [wiki] u: gvoeh [[...]][i#] [p.187]
V : put between pages of a book
oaq'iong [wt] [HTB] [wiki] u: oah'iong [[...]][i#] [p.190]
V : put to practical use
活用
oaqput [wt] [HTB] [wiki] u: oah'put [[...]][i#] [p.191]
N/Budd : living Buddha, a reincarnation Buddha
活佛
oan [wt] [HTB] [wiki] u: oan [[...]][i#] [p.191]
V : postpone, put off (payment)
paeput [wt] [HTB] [wiki] u: paix'put [[...]][i#] [p.194]
VO : worship the Buddha
拜佛
u: paai'chiøx'gyn bin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.194]
: put on a smiling expression (in spite of malicious intent), put on a good front (in spite of a heavy heart)
笑裡藏刀
paipi/paipie [wt] [HTB] [wiki] u: paai'pie/pi [[...]][i#] [p.195]
V : arrange beforehand, prepare, put in order
安排
paixzao [wt] [HTB] [wiki] u: pai'zao [[...]][i#] [p.195]
R/V : be put to flight, be routed
敗走
parnghe [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'he [[...]][i#] [p.196]
V : abandon, lay down, put down
放下
u: peh'put'lau'koad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
N chiah : collared crow, Corvus torquatus
玉頸鴉
u: peh'put'of [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
N chiah : collared crow, Corvus torquatus
玉頸鴉
piakpiag-hao/piakpiag-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: piag'piag'hao/kiøx; piag'piag-hao/kiøx [[...]][i#] [p.203]
Vph : crackle, pop (like charcoal just put on hot coals)
辟啪聲
portix [wt] [HTB] [wiki] u: pox'tix [[...]][i#] [p.207]
V : arrange, put in order
佈置
pvoaf-kalea [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaf kaf'lea [[...]][i#] [p.207]
VO : put on puppet show
演傀儡戲
put'afn [wt] [HTB] [wiki] u: pud'afn [[...]][i#] [p.210]
SV : anxious, insecure, uneasy
不安
putzexng/put'zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng(-tofng) [[...]][i#] [p.210]
SV : dishonest, illegal
不正當
putzexng/put'zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng(-tofng) [[...]][i#] [p.210]
SV : unjust
不正當
putzexng/put'zerngtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zexng(-tofng) [[...]][i#] [p.210]
SV : improper
不正當
put'hap [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap [[...]][i#] [p.210]
SV : unsuitable
不合
put'haux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'haux [[...]][i#] [p.210]
SV : unfilial, undutiful
不孝
put'heng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'heng [[...]][i#] [p.210]
SV : unfortunate
不幸
put'høo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo [[...]][i#] [p.210]
SV : discordant, inharmonious, in disagreement
不(和)
put'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoad [[...]][i#] [p.210]
SV : illegal, lawless, unlawful, unjust
不法
put'hok [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hok [[...]][i#] [p.210]
SV : disapproving, dissatisfied, protesting
不服
put'id [wt] [HTB] [wiki] u: pud'id [[...]][i#] [p.210]
SV : divided, various
不一
putjirm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jirm [[...]][i#] [p.210]
Pmod : cannot bear or endure to (because of one's sympathy, cf put-kham)
不忍
put'kefngkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pud'kerng'khix [[...]][i#] [p.210]
N : depression, hard times
不景氣
putkhafm [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khafm [[...]][i#] [p.210]
Pmod/pVmod : cannot bear or endure to (because the situation is very bad, cf put-jim2)
不堪
put'khøfleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'leeng [[...]][i#] [p.210]
SV : impossible
不可能
put'khøftix-lun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'ty'lun [[...]][i#] [p.210]
N : agnosticism
不可知論
putsiar [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siar [[...]][i#] [p.211]
V : unable to relinquish <loan5-loan5 put-sia2: loving (one's wife, child) so much as to be unable to relinquish her>
捨不得
put'teksii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'sii [[...]][i#] [p.211]
Pmod : out of season
不逢時
put'tiorng'iong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tioxng'iong [[...]][i#] [p.211]
SV : useless
不中用
put'tiorng'iong [wt] [HTB] [wiki] u: pud'tioxng'iong [[...]][i#] [p.211]
SV : awkward, dull, stupid
不中用
Put [wt] [HTB] [wiki] u: put [[...]][i#] [p.211]
N sian : Buddha
Put [wt] [HTB] [wiki] u: put [[...]][i#] [p.211]
N sian : image of a god
pudar [wt] [HTB] [wiki] u: put'ar [[...]][i#] [p.211]
N sian : image of a god, idol
佛像
pudbiø [wt] [HTB] [wiki] u: put'biø [[...]][i#] [p.211]
N keng : Buddhist temple
佛廟
pudzor [wt] [HTB] [wiki] u: Put'zor [[...]][i#] [p.211]
N/Budd : Buddha
佛祖
pudzhad [wt] [HTB] [wiki] u: put'zhad [[...]][i#] [p.211]
N pak : scroll containing a picture of a god
一幅佛像
pudhoad [wt] [HTB] [wiki] u: Put'hoad [[...]][i#] [p.211]
N/Budd : Buddhadharma
佛法
pudhoad [wt] [HTB] [wiki] u: Put'hoad [[...]][i#] [p.211]
N/Budd : principles of Buddhism
佛法
pudhoad [wt] [HTB] [wiki] u: Put'hoad [[...]][i#] [p.211]
N/Budd : Buddhism
佛法
Pudkaux [wt] [HTB] [wiki] u: Put'kaux [[...]][i#] [p.211]
N/Rel : Buddhism
佛教
pudkefng [wt] [HTB] [wiki] u: Put'kefng [[...]][i#] [p.211]
N/Budd : Sutras, scriptures
佛經
pudkud [wt] [HTB] [wiki] u: put'kud [[...]][i#] [p.211]
N/Budd : Buddha's bones
佛骨
u: put'lie'kheg'si'tiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.211]
N/Ich bé : a kind of brill, Bothus bleekeri
勃里咯氏鰈
pudsi [wt] [HTB] [wiki] u: Put'si [[...]][i#] [p.211]
N keng : Buddhist monastery
佛寺
pudsiong [wt] [HTB] [wiki] u: Put'siong [[...]][i#] [p.211]
N sian : carved image of a god
佛像
pudtøq [wt] [HTB] [wiki] u: put'tøq [[...]][i#] [p.211]
N tè : family altar (high table images are kept and incense burned)
佛桌
phahsaxm [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'saxm [[...]][i#] [p.212]
V : put in disorder (hair when washed, etc)
弄亂
u: sef'zngf'tvar'pan; søef'zngf'tvar'pan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.222]
V : put on make-up, make oneself up
梳妝打扮
sirnput [wt] [HTB] [wiki] u: sixn'put [[...]][i#] [p.233]
VO : rely on (a god represented in) an image
信佛
u: siin'put [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.233]
N : an image as an object of worship
神佛
u: siong'soaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.237]
Nubo : profit, value < put-sio7ng-soan3 : valueless >
合算
sidheeng [wt] [HTB] [wiki] u: sit'heeng [[...]][i#] [p.238]
V : put into practice, put into operation
實行
sidsy [wt] [HTB] [wiki] u: sit'sy [[...]][i#] [p.238]
V : put in force, execute
實施
sidsip [wt] [HTB] [wiki] u: sit'sip [[...]][i#] [p.238]
V : put into practice (what one has learned)
實習
siukhngx [wt] [HTB] [wiki] u: siw'khngx [[...]][i#] [p.239]
V : put away safely
收藏
siusip [wt] [HTB] [wiki] u: siw'sip [[...]][i#] [p.239]
V : gather up and put away
收拾
u: soef'zngf'tvar'pan; søef'zngf'tvar'pan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.245]
V : put on make-up, make oneself up
梳妝打扮
taqtham [wt] [HTB] [wiki] u: tah'tham [[...]][i#] [p.250]
V : 3: put one's foot in one's mouth (conversation)
犯錯
taux [wt] [HTB] [wiki] u: taux [[...]][i#] [p.255]
V : 1: assemble, fit together, put together
tøea [wt] [HTB] [wiki] u: tea; tøea [[...]][i#] [p.256]
V : 1: put (sthg) in a container 2: contain, hold
裝,盛
te/tøe [wt] [HTB] [wiki] u: te [[...]][i#] [p.257]
V : put or carry in bag or pocket
u: thef'tang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.257]
V : put a heavy weight on
ternghø [wt] [HTB] [wiki] u: texng'hø [[...]][i#] [p.259]
VO : stamp. Put a mark on (sthg)
打記號
tiekhoef [wt] [HTB] [wiki] u: tix'khoef [[...]][i#] [p.260]
VO : put on a helmet
戴盔
tinsut [wt] [HTB] [wiki] u: tiin'sut [[...]][i#] [p.264]
V : put forth, state
陳述
tioxng'iong [wt] [HTB] [wiki] u: tiong'iong [[...]][i#] [p.266]
V : put into an important position, entrust with an important task
重用
tørkab [wt] [HTB] [wiki] u: tøx'kab [[...]][i#] [p.268]
V : put together improperly
倒縫
tøea [wt] [HTB] [wiki] u: toea; tøea [[...]][i#] [p.273]
V : put (sthg) in a container
tøe [wt] [HTB] [wiki] u: toe [[...]][i#] [p.273]
V : put or carry in bag or pocket
thah [wt] [HTB] [wiki] u: thah [[...]][i#] [p.278]
V : put on (additional clothing)
thiabsit [wt] [HTB] [wiki] u: thiap'sit [[...]][i#] [p.284]
SV : neatly put up, compact
塞緊
u: thng'kngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.285]
VO : put glazing on (pottery)
上釉
u: thofng'siuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.289]
VO : put each hand in the sleeve of the other arm (in making of formal bow)
拱手
thuixtang [wt] [HTB] [wiki] u: thui'tang [[...]][i#] [p.290]
VO : weight down, put weights on (sthg so it hangs down evenly)
垂重
uxn'iong [wt] [HTB] [wiki] u: un'iong [[...]][i#] [p.293]
: 3: put into practice
運用

Lim08 (92)
u: bea'toee'put'zef bea'tøee'put'zef 馬蹄荸齋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0765] [#2249]
= [ 馬薯 ] 。 <>
u: zaf'bor'put 查某佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0578] [#4196]
女神 。 <>
u: zhaq'jip 插入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#5820]
to insert, to put into, an insertion
<∼∼-- 去 。 >
u: zhaix'put 菜佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#5946]
供養素食e5佛 。 <>
u: zhai'put chhai7佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#6008]
安置佛像 。 <>
u: chviar'put 請佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0085] [#7632]
迎請神佛 。 <>
u: chied [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0156] [#7801]
( 1 ) ti7砧面頂切物件 。 ( 2 ) 必定 。 ( 3 ) 決斷 。 ( 4 ) 反切 。 ( 5 ) 文意合題 。 <( 1 )∼ 幼幼 ; ∼ 碎碎 ; ∼ kah siat8 - siat8叫 ; ∼ 規箍 ; ∼ 四周 。 ( 2 ) 至 ∼ ; ∼ 不可 ( put - kho2 ) ; 心堅意 ∼ 。 ( 3 ) 做tai7 - chi3 tioh8 khah ∼-- leh , m7 - thang躊躇 。 ( 4 )∼ 音 ; 音 ∼ m7 - tioh8 。 ( 5 ) 文章做了 ∼ 題 。 >
chiatør 推倒 [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'tør [[...]][i#] [p.B0082] [#7826]
pour out, spill; to topple
( 1 ) 推sak倒去 。 ( 2 ) 顛覆 。 <( 1 ) 順風 ∼∼ 牆 = 順機會做phaiN2 tai7 - chi3 。 ( 2 )∼∼ 碗 ; ∼∼ 米扒 ( put ) 有加 = 意思 : 賠償顛倒khah濟 ; ∼∼ 人e5飯碗 = 奪人生活之道 。 >
u: zhud'siuu 出售 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0352] [#10276]
(CE) to sell; to offer for sale; to put on the market
( 文 ) 賣出 。 <>
u: ciah'put'png 食佛飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0085] [#10671]
[ 童乩 ] 或廟主靠神佛生活 。 <>
u: ciøh'put 石佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0201] [#12180]
用石頭造e5佛像 。 <>
u: zoex'put zøx/zøex'put 做佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0864/A0876] [#13855]
成佛 。 <>
u: zøh'put 射佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0864] [#14073]
指元宵夜扛坐竹椅e5 [ 玄 ( han5 ) 壇爺 ] 沿路放炮e5 tai7 - chi3 。 <>
u: haux'put 孝佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0524] [#18295]
祭拜神佛 。 <>
u: he'put 下佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18715]
向神佛下願 。 <>
u: he'siin thog'put 下神 託佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0754] [#18721]
向神佛祈求 。 <>
u: kerng'put'siøf'hviw kerng'zhaix'soaq'iuu 揀佛燒香 揀菜撒油 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0305] [#28819]
= 意思 : 看人款待無公平 。 <>
u: kexng'put 敬佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0305] [#28866]
敬拜佛祖 。 <>
u: khiaa'hor 騎虎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0244] [#30413]
騎起lih虎頂面 。 <∼∼ 不擒耳 ( put - khim5 - hiN7 ) = 意思 : 非常無注意 。 >
u: khvoax'put'ji 看佛字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0439] [#31414]
( 民間信仰 )[ 桌頭 ] 接受佛神e5旨意寫字來判定 。 <>
u: koafn'ym put'zor 觀音佛祖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#35192]
觀世音 。 <>
u: koafn'put 關佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0453] [#35268]
[ 關童 ] kap [ 關輦 ] e5總稱 。 <>
u: kor'karn 苟簡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0470/A0312] [#36338]
Chhin3 - chhai2 ; 隨便應付 。 < 不能 ( put - leng5 )∼∼ 。 >
u: kor'put 古佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0479] [#36390]
古老e5佛像 。 <>
u: liam'put 念佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0966] [#39228]
念佛經 。 <>
u: liam'put'ciux 念佛咒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0966] [#39229]
念佛法e5咒語 。 <>
u: liau'siorng 料想 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39557]
推想 。 <∼∼ 不到 ( put - to3 ) 。 >
u: liuu'put 流孛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0977] [#39999]
[ 流孛太歲 ] e5偶像 ( 裸體 ) 。 < 脫kah一身na2 ∼∼ 。 >
u: liuu'put'thaix'soex 流孛太歲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0977] [#40000]
凶惡e5星e5名 ( 傳說月蝕是月娘看tioh8 chit - e5凶星e5裸體感覺見笑chiah藏起來 ) 。 <>
u: mng'put 問佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0922] [#41506]
透過 [ 童乩 ] 做儀式來問神靈有關各項e5祈願 。 <>
u: naa'ar'put 林仔拔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0491/B0491] [#41765]
( 植 ) 蕃石榴 , 桃金 ? 科 , 果實做食用 , 葉曝乾來代用茶 , 嫩葉揉來糊老鼠咬傷 , 根choaN服來制壓色慾 。 <>
u: naa'put 林拔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0493/B0493] [#41784]
= [ 林仔拔 ] 。 <>
u: gviaa'put 迎佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#42182]
迎接神佛 , 迎接神明e5座轎 。 <>
u: oah'put 活佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0144] [#43037]
( 1 ) 顯靈e5佛 。 ( 2 ) 父母e5別稱 。 <( 1 ) 顯靈e5佛 。 ( 2 ) 父母e5別稱 。 >
u: peh'bak'put 白目佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0778] [#45155]
白眼e5佛 , 郭聖王 。 <∼∼∼ 興外境 。 >
u: peh'put'sofng 白佛桑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0779] [#45370]
( 植 ) 錦葵科 , 白色e5佛桑花 。 <>
u: put [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49424]
神佛 。 < 一身 ∼ ; 拜 ∼ ; 服事 ∼ ; 戇 ∼ 想食雞 ; siau3 ∼ 做粿 = 意思 : 生phah算好勢chiah做 。 >
u: put'ar 佛仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49425]
小e5佛像 , 人形 。 <∼∼ 頭 ; 三文 ∼∼, 栽四文嘴鬚 = 意思 : 無su3配 。 >
u: put'ar 鈸仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49426]
小銀貨 。 <>
u: put'ar'oe 佛仔話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49427]
= [ 佛話 ] 。 <>
u: put'ar'pøx 佛仔報 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49428]
舊曆四月初四左右e5低氣壓 。 <>
u: put'ar'say'hu 佛仔師傅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49429]
做佛像e5人 。 <>
u: put'ar'thoo 佛仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49430]
做土偶e5黏土 , 陶土 。 <>
u: put'bak 佛目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49431]
( 1 ) 佛e5目 。 ( 2 ) 柴柴e5目 。 <>
u: put'biø 佛廟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49432]
佛e5廟 。 <>
u: put'zee 荸薺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49433]
= [ 馬薯 ] 。 <>
u: put'ciux 佛咒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49434]
佛法e5咒 。 <>
u: put'zø 佛座 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49435]
佛壇 。 <>
u: put'zor 佛祖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49436]
觀音佛 。 <>
u: put'zor'pøx 佛祖報 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49437]
觀音佛e5生日e5風颱 。 <>
u: put'hi'zhao 佛耳草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49438]
= [ 鼠麴 ] 。 <>
u: put'hoe 佛會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49439]
= [ 神明會 ] 。 <>
u: put'iøh 佛藥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#49440]
佛所指示e5藥 。 <>
u: put'ji 佛字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49441]
( 1 ) 梵字 。 ( 2 ) 佛附身寫出來怪形e5字 。 ( 3 ) 籤e5文字 。 <( 3 ) 看 ∼∼ = 解說籤e5文字 。 >
u: put'jieen 勃然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49442]
( 文 )<>
u: put'kefng 佛經 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49443]
佛教e5經文 。 <>
u: put'khafm 佛龕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49444]
佛壇 , chhai7佛像e5壁櫥 。 <>
u: put'kiø 佛轎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49445]
神像e5轎 。 <>
u: put'kofng 佛公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49446]
敬稱神佛 。 < 安 ∼∼ 。 >
u: put'kofng'hoe 佛公會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49447]
為tioh8祭拜神佛所組織e5會 。 <>
u: put'kud 佛骨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49448]
( 1 ) 成佛e5骨相 。 ( 2 ) 佛e5骨 。 <>
u: put'liern 佛輦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0742] [#49449]
佛坐e5轎 。 <>
u: put'oe 佛話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49450]
神靈附身 [ 童乩 ] 講e5話 , 指m7知理由e5話 。 < 講一koa2 ∼∼ 。 >
u: put'paang 佛房 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49451]
佛e5房間 。 <>
u: put'png 佛飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0741] [#49452]
神佛e5飯 。 < 食 ∼∼ = 歸依神佛來生活 。 >
u: put'svy 佛生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49453]
神佛e5生日 。 <∼∼ 日 ; 食 ∼∼ ; ∼∼ 會 。 >
u: put'svy'jit 佛生日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49454]
神佛e5生日 。 <>
u: put'siong 佛像 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49455]
佛e5像 。 <>
u: put'su 佛事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49456]
法會 。 <>
u: put'thaq 佛塔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0738] [#49457]
佛e5塔 。 <>
u: put'tien 佛殿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49458]
佛堂 。 <>
u: put'tviux 佛帳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0739] [#49459]
佛前垂落來e5帳 。 <>
u: put'tngg 佛堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49460]
佛e5廟堂 。 <>
u: put'tvoaa 佛壇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49461]
佛堂 。 <>
u: put'tøq 佛桌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49462]
= [ 神明桌 ] 。 <>
put'kafmtofng 不感當 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]][i#] [p.B0735] [#49542]
受boe7起 。 <>
u: safm'pør'put 三寶佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0563] [#50077]
三寶荒神 。 <>
u: sviax'put 聖佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0633] [#52133]
靈驗e5佛 。 < 尾省出 ∼∼; ∼∼ 鼻芳香 。 >
u: siaux'put zoex'kea 賬佛 做粿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0639] [#52710]
= 意思 : 先安排好隻做tai7 - chi3 。 <>
u: siin'put 神佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0725] [#53149]
神明kap佛祖 。 <>
u: soea'put 洗佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0819/A0829] [#55504]
( 1 ) 灌洗佛像 。 ( 2 ) Tu2 - tioh8西北雨ak kah規身軀 。 <>
u: suii'put 隨佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0757] [#56208]
跟toe3神佛e5行列 。 <>
u: thoaf'ieen 拖延 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0421] [#60990]
to delay, to protract, to put off
拖soa延長 。 <>
u: thox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0451] [#61405]
( 動 ) 兔 。 < ~ 仔 ; 守株待 ~ ; 逐 ( tiok8 ) 兩 ~ 不得 ( put - tek ) 一 ~ 。 >
u: thoo'put 土佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0459] [#61548]
土做e5佛像 。 < ~ ~ 仔 。 >
u: tiøh'put'thaau 著佛頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0313] [#62850]
輪tioh8擔任祭典e5主理 。 <>
u: toa'siefn'put 大身佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0427] [#64416]
大佛 。 <>
u: sngf'sngf 栓栓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0772/A0774/A0756/A0757] [#67875]
put into a crack a small pin or wedge in order to make something firm (also figuratively)
= [ 栓 ]( 2 )( 3 ) 。 <>
u: zngf'put 妝佛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0369] [#68659]
to make and decorate an idol
製造佛像 。 <>
u: thoo'put'ar 土佛仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0459] [#68827]
= [ 土佛 ] 。 <>
u: put [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#69337]
( 姓 )<>
u: put [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0734] [#69338]
( 姓 )<>