Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched Htb for I, found 131, display thaau-100-zoa:
- ar goar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- and I
- 而我
- Auciexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- World War I; the European War
- 歐戰
- biexnliim zoadzerng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- extinction of species; i.e
- 面臨絕種
- bøfzuo liensym [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Lit.- mother and son's heart always join together; i.e. love between mother and child
- 母子連心
- Bøo su putjip sampøftien [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I need to see you; I have a favor to ask of you. (Lit. - Don't enter the emperor's office unless you have official business.)
- 無事不登三寶殿
- bøo-i'oar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- has not depended upon; friendless and helpless
- 無依無靠; 無所依偎; 無依偎
- chiefn'i [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- very easy or simple to learn or understand
- 淺易
- chviafmng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- May I ask; would you please tell me; May I ask you?; Please tell me…
- 請問
- cid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- this; earnest; to question; to weave; a job; a crucian carp; ; profession or vocation; official duty; post; position; used in place of I in documents to a superior
- 這; 摯; 質; 織; 職; 鯽; 侄
- ciøhmng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- May I ask you? Will you please tell me…?
- 借問; 請問
- Ciuozoa ho padlaang sie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to harm someone by association; (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
- 詛咒給別人死
- cykiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I only ask that…
- 只求
- cykviaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I am only afraid that...; I suspect that..
- 只怕
- gi [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- four ethical principles; i.e.; le; gi; liam; thi
- 義; 議; 四維 (禮; 義; 廉; 恥)
- goanlaai juzhuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I see; Now I understand what you mean So; that's what it is!
- 原來如此
- goar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I; me
- 我
- goar laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I come
- 我來
- goar-zuxkie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I; myself
- 我自己
- gvoo† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- we; suddenly; to intone in reading; a pretty young woman; lofty; in clamoring for food; to boil for a long time; to invite; a goose; decoy; stool pigeon; a sea-tortoise; I
- 吾; 俄; 唔; 哦; 娥; 峨; 梧; 嗷; 熬; 邀; 鵝; 囮; 驁; 鰲
- hihoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- age according to Chinese calculation; i.e.; a person is one year old at birth
- 虛歲
- hin bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- my great regret is that I am unable to…; I wish I could…
- 恨不得; 恨不能
- hoah'i'øf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- shout; yell; howl; yell for help
- 喊叫聲
- hok'ixm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I take advantage of your influence and assistance (in some danger; to get some benefit; or on going to see some influential man). I should like to share your luck
- 福蔭; 托你的福
- hoxngkhoaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- May I venture to advise you to..
- 奉勸
- hoxngsiong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- may I present
- 奉上; 獻上
- huy gvor bok siok [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I; and I alone; am qualified for or deserve a position
- 非我莫屬
- i [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to play game; fame; honor; glory; to praise
- 玩
- i juu hoafnciorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- easy as turning over the palm of one's hand -- easy as falling off a log
- 易如反掌
- i'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- wife's sister; younger sisters of one's wife
- 姨仔; 小姨子
- i'id [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ui'id; only one; the only kind
- 唯一
- i'iøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- healing drugs; medicines
- 醫藥
- i'iøh bofnghau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- incurable; medical science can do no more
- 醫藥罔效
- i'iøqhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- hospital bill; doctor's fee; medical allowance; medical expenses
- 醫藥費
- I'itlun [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Unitarianism
- 唯一論
- i'oar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to rely on; to depend on
- 依倚; 依靠
- imhiorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (n) acoustics; sound; audio; sound field (i.e in a room or theater); (n) speakers (electric)
- 音響
- iong'i [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- easy; facile; apt to…; liable to…
- 容易
- Iongkofng-hoat'axn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- sunshine law; I.e.; disclosure of assets
- 陽光法案
- itsex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a life time; epoch; age; a lifetime; I (used after the name of a ruler; such as James I)
- 一世
- jilip [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- stand firm; 30 years of age (from Sam-sip ji-lip; 三十而立 written by Confucius meaning; When I was thirty years of age I stood firm.)
- 而立
- jit syn goat i [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- new every day; different every month -- make constant progress
- 日新月異
- juhøo si hør? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- What should I (we) do? What is the best way (of doing it)?
- 如何是好?
- kafn'i [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- simple and easy; plain
- 簡易
- kafn'i-seng'oah [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- simple life
- 簡易生活
- kafn'i-sidtngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- cafeteria; lunch room; snack bar
- 簡易食堂
- Kaoteeng-sinbunzhux† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Holy See Information Service (H.S.I.S.) (Catholic)
- 教廷新聞處
- kefngkhefciar† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I have the honor to inform you (opening phrase in correspondence)
- 敬啟者
- keng'i† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be surprised; be amazed; to marvel
- 驚異
- khawky [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- oral stunts (i.e. the ability to imitate various sounds with the mouth)
- 口技
- kheng'i [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- easy; facile; effortless; lightness; reckless
- 輕易
- khiefnmar cy løo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- labor of a dog or a horse (literally) ─ one's own work; I have merely rendered you the services of a dog or of a horse (depreciatory phrase)
- 犬馬之勞
- khiofngkviaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I fear that; I am afraid that. Probably; perhaps
- 恐驚
- khiofngphvax [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I fear that; I am afraid that. Probably; perhaps
- 恐怕
- khvoax-bøexkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I can't look at all of them (The time is so short; there are so many)
- 看不了; 看不完; 看未去
- khykarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- don't deserve such praise or honor; You flatter me; not at all; don't mention it; how can I dare (to accept so much honor?); you honor me too much
- 豈敢; 不敢當
- kiafmthafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- whether this is proper (I am eagerly awaiting your instruction)
- 是否可
- kiafmzhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- may be; in case; supposing; perhaps; fear; I'm afraid...; I fear...
- 假使; 恐怕; 說不定; 減採
- kienphøee [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- dry skin i.e. fruit
- 水果表皮乾乾的
- kiongtiofng-cy-niao [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Lit. a bird before the hunter's bow; I.e.; extremely fearful
- 弓中之鳥
- kiøx-mxkvar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- give in under coercion; agree won't do it again (Lit. Call out; I'll not do it again; when beaten); asks for mercy; begs for mercy
- 再也不敢啦; 叫不敢; 討饒
- kiwbuun [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (literally) I have heard of your name for a long time
- 久聞
- kiwgiorng† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (literally) I have heard of your illustrious name for a long time--Glad to know you; I have long desired to know you. (conventional phrase on being introduced)
- 久仰
- kiwgiorng taixbeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I have long heard of your name
- 久仰大名
- kiwkiexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to literary form of Long time no see; I have not seen you for a long time. Long time no see.
- 久見; 好久不見
- kiwuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- the literary form of Long time no see; I have not seen you for a long time (conventional).
- 久違
- koeaciorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I don't deserve your praise. (a polite expression)
- 過獎
- koklek [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- national (i.e.; solar) calendar
- 國曆
- kuiekaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- What can I do for you? (What is) your business (here)?
- 貴幹
- kuiepyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- distinguished guests; important guest; V.I.P.; an honored (noble; distinguished) guest
- 貴賓
- kuiesvex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (a polite expression) May I know your distinguished name? Your name please
- 貴姓
- kuiesvix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (a polite expression) May I know your distinguished name? Your name please
- 貴姓
- kuxlogpo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- club (i.e. a group or organization); club (transliteration of the English word; club)
- 俱樂部
- kvafsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- perhaps; maybe; can it be possible that; could it be; I rather think it is so; I suppose it is.
- 好像是; 大概是
- kvaftiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I presume it is right. I think it is necessary
- 大概對; 大概要
- kvafu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I think there is some
- 大概有
- kvar bøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I think there is none
- 大概沒有
- kvar tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I think (you) should go
- 大概得去
- kvia'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I fear that; I am afraid that. Probably; perhaps
- 恐怕
- kviw iawsi lau`ee khahhiafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- old ginger is spicier (i.e.) old smarter than young
- 薑還是老的辣
- kyjiin iw thiefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- used to express baseless anxiety; pessimistic fears (The man of Ch'i feared that the sky was about to fall; like Chicken Little)
- 杞人憂天
- lamzwhaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- man (i.e. manly; masculine); manly man
- 男子漢
- lan'i [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- hard and easy
- 難易
- larn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- you and I; you and we; we (including the person or persons spoken to); sometimes may refer to "you" alone, as a polite form of expression
- 咱
- lauxhaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (n) old man; (n) I (self reference by an old man)
- 老漢
- lauxniuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- my old mother (occa. used as pron. by an elderly woman) I
- 老娘
- lenggoan [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- would rather; better; I had rather; I prefer
- 寧願
- lib'i [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to attract attention by being eccentric; peculiar
- 立異
- lioxngpid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- most likely; in all probability; most likely; probably; I should say it must; I should say that
- 諒必
- lioxngpid si afnny [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I think it must be so most probably it is so
- 諒必如此
- lirn-pe [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- vulgar and contemptuous expression for "I"
- 老子
- liuchiafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to draw lots; v.i.; to draw divination sticks before Buddha
- 抽籤
- løkax [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- excuse me; I have troubled you to come. I have troubled you to visit me.
- 勞駕
- luxnpid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- brush moistener; i.e.; fees for writing or painting
- 潤筆
- M paxng y soaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I won't let him go. (without accusing him)
- 不放過他; 不放他干休
- m-kvaftngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (lit.) I dare not accept the honor; I don't deserve it (your praise)
- 不敢當
- mxkvar køphafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I cannot venture to equal you
- 不敢高攀
- mxkvar-tngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- dare not assume a responsibility; I am not worthy of it. I am not worth your compliment. I cannot bear such honor
- 不敢當
- pawloarn sw im'iok [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- lewd thoughts arise from fullness of food and the comfort of warm clothing; i.e.; from easy living
- 飽暖思淫慾
- pexbør svecviaa`ee [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I was born so; be born (a cripple; blind)
- 天生的
- phyjiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I, me (polite form)
- 鄙人
plus 31 more ...
DFT (123)- 🗣 ah 🗣 (u: ah) 曷t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adv) (in rhetorical questions) why; why on earth (i.e. there is no need); why bother 2. (Adv) used for emphasis (still)
- 何必 、 何須 、 哪 。 反問語 , 表示疑問 。 表示強調的語氣 。
- 🗣 baai 🗣 (u: baai) 埋 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to hide; to conceal; to mask; to shelter; to harbor (i.e. keep sth hidden); to hide oneself; to lie low; to nestle
- 隱藏 。
- 🗣 beng'y 🗣 (u: beeng'y) 名醫 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) famous doctor
- 名醫
- 🗣 bin'eeng 🗣 (u: biin'eeng) 民營 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) privately run (i.e. by a company, not the state)
- 民營
- 🗣 bø'hoad`y 🗣 (u: bøo'hoad`y) 無法伊 [wt][mo]
[d#]
- 拿他沒辦法 、 奈何不了他 。
- 🗣 bøehzay 🗣 (u: beq boeq'zay bøeq'zay) 欲知 [wt][mo]
[d#]
- 早知道的話 。
- 🗣 bøi'bø'oar 🗣 (u: bøo'y'bøo'oar) 無依無倚 [wt][mo]
[d#]
- 無依無靠 。
- 🗣 Byzek 🗣 (u: Bie'zek) 美籍 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) American (i.e. of US nationality)
- 美籍
- 🗣 chyn 🗣 (u: chyn) 親b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) kin; related by blood 2. (N) a relative (i.e. family relation) 3. (Adj) intimate; close 4. (Adv) personally; in person; oneself 5. (N) wedding; marriage
- 有血親關係的 。 親戚 。 親近 、 親密 。 親自 。 婚事 。 父母 。
- 🗣 ciux'y/ciuxy 🗣 (u: ciu'y) 就醫 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to receive medical treatment
- 就醫
- 🗣 cviax 🗣 (u: cviax) 正p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) straight; upright in proper position; middle 2. (Adj) true; real 3. (N) right side; the right; to the right 4. (Adj) perfectly fair and impartial 5. (Adv) time of day exactly on the hour (i.e. 12:00, 1:00 etc) 6. (Adv) just at the time of; exactly at; to happen to be at (that point/hour)
- 中 、 不偏的 、 不歪斜的 。 真實的 。 右邊 。 大中至正的概念 。 時間上的整點時間 。 正值 、 剛好 。 時間上剛好遇到的那一點 。
- 🗣 goar 🗣 (u: goar) 我p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Pron) I; me
- 第一人稱單數 。
- 🗣 goaxzek 🗣 (u: goa'zek) 外籍 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) foreign (i.e. of foreign nationality)
- 外籍
- 🗣 gvor 🗣 (u: gvor) 我b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Pron) I; me
- 第一人稱單數 。
- 🗣 harn'y 🗣 (u: haxn'y) 漢醫 [wt][mo]
[d#]
- 中醫 。
- 🗣 haykoafn 🗣 (u: hae'koafn) 海關 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) customs (i.e. border crossing inspection); CL:個|个[ge4]
- 海關
- 🗣 heng'y 🗣 (u: heeng'y) 行醫 [wt][mo]
[d#]
- 從事醫療的工作 。
- 🗣 hiafng'iong 🗣 (u: hiarng'iong) 享用 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to enjoy (i.e. have the use or benefit of)
- 享用
- 🗣 ho y 🗣 (u: ho y) 予伊 [wt][mo]
[d#]
- 1. (Prep) preposition expressing imperative meaning: to yield; to permit; to let sb do sth; to have sb do sth; to make sb (feel sad etc) (cf ho, -hof)
- 讓 ; 表祈使義的介詞 。
- 🗣 hoafnsia 🗣 (u: hoarn'sia) 反射 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to reflect; reflection (from a mirror etc); reflex (i.e. automatic reaction of organism)
- 反射
- 🗣 hoat'y 🗣 (u: hoad'y) 法醫 [wt][mo]
[d#]
- 偵查因意外 、 傷害 、 殺害的命案 , 或其他有關法律所需要的專業醫師或醫務人員 。
- 🗣 hox'y/hoxy 🗣 (u: ho'y) 雨衣 [wt][mo]
[d#]
- 遮雨的外衣 。
- 🗣 hoxngkhngx 🗣 (u: hong'khngx) 奉勸 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) may I offer a bit of advice
- 奉勸
- 🗣 i 🗣 (u: i) 易 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 🗣 i 🗣 (u: i) 異 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 🗣 i'ar 🗣 (u: ii'ar) 姨仔 [wt][mo]
[d#]
- 稱謂 。 稱呼妻子的姊妹 。 如果是母親的姊妹叫 「 阿姨 」。
- 🗣 i'ho 🗣 (u: y'ho) 醫護 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) doctors and nurses; medic; medical (personnel)
- 醫護
- 🗣 i'id/ui'id 🗣 (u: uii'id) 唯一 [wt][mo]
[d#]
- 獨一無二 。
- 🗣 i'iøh 🗣 (u: y'iøh) 醫藥 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) medical care and medicines; medicine (drug); medical; pharmaceutical
- 醫藥
- 🗣 i'oar 🗣 (u: y'oar) 依倚 [wt][mo]
[d#]
- 依靠 、 依偎 、 倚靠 。
- 🗣 i'piao 🗣 (u: ii'piao) 姨表 [wt][mo]
[d#]
- 稱屬於姨母方面的表親 。
- 🗣 i-/i 🗣 (u: i) 奕 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 玩耍 、 遊戲 。 如象棋 、 圍棋等有競賽 、 有規則 、 有輸贏的活動 。
- 🗣 i/u 🗣 (u: i/u) 預p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 🗣 ibiin/i'biin 🗣 (u: ii'biin) 移民 [wt][mo]
[d#]
-
- 遷移到外國定居的人 。 人口在地理上或空間上的移動 。 包括移入 、 移出及內徙 。
- 🗣 iciaux 🗣 (u: y'ciaux) 依照 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) according to; in light of
- 依照
- 🗣 ihak/i'hak 🗣 (u: y'hak) 醫學 [wt][mo]
[d#]
- 醫治病人的學問 。
- 🗣 ihoad/i'hoad 🗣 (u: y'hoad) 依法 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) legal (proceedings); according to law
- 依法
- 🗣 ihux/i'hux 🗣 (u: y'hux) 依附 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to adhere; to attach oneself to; to append
- 依附
- 🗣 ikaix 🗣 (u: y'kaix) 醫界 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) medical circles; medical world
- 醫界
- 🗣 ikux/ikix 🗣 (u: y'kix/kux) 依據 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) according to; basis; foundation
- 依據
- 🗣 iliaau 🗣 (u: y'liaau) 醫療 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) medical treatment
- 醫療
- 🗣 inai/i'nai 🗣 (u: y'nai) 依賴 [wt][mo]
[d#]
- 依靠 、 仰仗 。
- 🗣 iong'i 🗣 (u: ioong'i) 容易 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) easy; likely; liable (to)
- 容易
- 🗣 ipøo/i'pøo 🗣 (u: ii'pøo) 姨婆 [wt][mo]
[d#]
- 稱謂 。 孫子輩稱祖母的姊妹作 「 姨婆 」。
- 🗣 isefng 🗣 (u: y'sefng) 醫生 [wt][mo]
[d#]
- 醫師 、 大夫 。 經政府相關單位核可 , 發給證照 , 可以替人治病的人 。
- 🗣 isefng-koarn 🗣 (u: y'sefng-koarn) 醫生館 [wt][mo]
[d#]
- 醫院 、 診所 。
- 🗣 isut 🗣 (u: y'sut) 醫術 [wt][mo]
[d#]
- 治病的技術 。
- 🗣 isw 🗣 (u: y'sw) 醫師 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) doctor
- 醫師
- 🗣 iti/i'ti 🗣 (u: y'ti) 醫治 [wt][mo]
[d#]
- 診斷治療疾病 。
- 🗣 itong/i'tong 🗣 (u: ii'tong) 移動 [wt][mo]
[d#]
- 改變原來的位置或方向 。
- 🗣 itviu/i'tviu 🗣 (u: ii'tviu) 姨丈 [wt][mo]
[d#]
- 稱謂 。 稱母親姊妹的丈夫 。
- 🗣 iu'i 🗣 (u: iw'i) 優異 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) exceptional; outstandingly good
- 優異
- 🗣 ixbut 🗣 (u: i'but) 異物 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) rarity; rare delicacy; foreign matter; alien body; the dead; ghost; monstrosity; alien life-form
- 異物
- 🗣 ixgi 🗣 (u: i'gi) 異議 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) objection; dissent
- 異議
- 🗣 ixgieen/uxgieen 🗣 (u: i/u'gieen) 預言 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to predict; prophecy
- 預言
- 🗣 ixhiofng 🗣 (u: i'hiofng) 異鄉 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) foreign land; a place far from home
- 異鄉
- 🗣 ixkerng/uxkerng 🗣 (u: i/u'kerng) 預警 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) warning; early warning
- 預警
- 🗣 ixkog 🗣 (u: i'kog) 異國 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) exotic; foreign
- 異國
- 🗣 ixkøx/uxkøx 🗣 (u: i/u'køx) 預告 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to forecast; to predict; advance notice
- 預告
- 🗣 ixliuu/uxliuu 🗣 (u: i/u'liuu) 預留 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to set aside; to reserve
- 預留
- 🗣 ixpi/uxpi 🗣 (u: i/u'pi) 預備 [wt][mo]
[d#]
- 事前準備 。
- 🗣 ixpøx/uxpøx 🗣 (u: i/u'pøx) 預報 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) forecast
- 預報
- 🗣 ixsafnkii/uxsafnkii 🗣 (u: i/u'sarn'kii) 預產期 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) expected date of childbirth; estimated date of delivery
- 預產期
- 🗣 ixsaix/uxsaix 🗣 (u: i/u'saix) 預賽 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) preliminary competition; to hold preliminary heats
- 預賽
- 🗣 ixsied/uxsied 🗣 (u: i/u'sied) 預設 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to presuppose; to predispose; to preset; presupposition; predisposition; default (value etc)
- 預設
- 🗣 ixsioong 🗣 (u: i'sioong) 異常 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) exceptional; abnormal; an anomaly
- 異常
- 🗣 ixtong 🗣 (u: i'tong) 異動 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to shift; to alter; unusual change; abnormal move
- 異動
- 🗣 ixty/uxty 🗣 (u: i/u'ty) 預知 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to anticipate; to foresee
- 預知
- 🗣 ixzheg/uxzheg 🗣 (u: i/u'zheg) 預測 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to forecast; to predict
- 預測
- 🗣 khiethea/khie'thea 🗣 (u: khix'thea) 氣體 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) gas (i.e. gaseous substance)
- 氣體
- 🗣 khin'i 🗣 (u: khyn'i) 輕易 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) easily; lightly; rashly
- 輕易
- 🗣 khiofngkviaf 🗣 (u: khiorng'kviaf) 恐驚 [wt][mo]
[d#]
- 恐怕 、 惟恐 。
- 🗣 khisu 🗣 (u: khii'su) 騎士 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) horseman; cavalryman; knight (i.e. European nobility); (Tw) bike rider (scooter, bicycle etc)
- 騎士
- 🗣 khofng 🗣 (u: khofng) 框b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to circle (i.e. draw a circle around sth) 2. (V) to frame; to add a frame to the perimeter of sth 3. (V) to dig out with tip of knife
- 圈 。 用某物把主體標的物圈起來 。 在周圍加邊框 。 ( 用刀尖 ) 挖除 。
- 🗣 khvoax-isefng 🗣 (u: khvoax-y'sefng) 看醫生 [wt][mo]
[d#]
- 看病 。 找醫生診病 。
- 🗣 ki'i 🗣 (u: kii'i) 奇異 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) fantastic; bizarre; odd; exotic; astonished
- 奇異
- 🗣 koae'vi/koae'i 🗣 (u: koaix''i) 怪異 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) monstrous; strange; strange phenomenon
- 怪異
- 🗣 koafnthai`y 🗣 (u: koarn'thai`y) 管待伊 [wt][mo]
[d#]
- 不管他 、 不理會他 。
- 🗣 kong'iog 🗣 (u: kofng'iog) 公約 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) convention (i.e. international agreement)
- 公約
- 🗣 kviaf 🗣 (u: kviaf) 驚p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to fear; be afraid of 2. (V) to frighten someone else 3. (Adv) I'm afraid that...; lest
- 吃驚 、 害怕 。 驚嚇他人 。 恐怕 。
- 🗣 laitien 🗣 (u: laai'tien) 來電 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) incoming telegram or telephone call; your telegram, telephone call, or message; to send a telegram or make a telephone call here (i.e. to the speaker); to have instant attraction to sb; to have chemistry with sb; to come back (of electricity, after an outage)
- 來電
- 🗣 lii 🗣 (u: lii) 厘 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Mw) unit of currency: 1/1000 dollar. 1/10 hwn 2. (N) minute (i.e. extremely small), infinitesimal, or minimal amount
- 錢的單位 。 微小或微少的數目 。
- 🗣 nar 🗣 (u: nar) 若p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adv) like; as if; as 2. (Adv) pattern: ~ nar ~. it's irrelevant; I'm not concerned (contemptuous)
- 好像 、 如同 。 同一詞語在 「 若 」 字前後重出 , 表示與該語詞內容不相干或有藐視的意思 。
- 🗣 peh 🗣 (u: peh) 白p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) white; color like snow or milk 2. (Adj) plain; clear; obvious; colloquial; vernacular 3. (Adj) flat; dull; tasteless; nothing added (i.e. white rice) 4. (N) secret language; codeword; lines (of an actor or performer) 5. (Adv) vainly; going to waste (one's energy etc) 6. (N) family name
- 顏色名 。 像雪或乳汁般素淨的顏色 。 淺顯的 、 口語的 。 平淡無味 、 不添加其他東西的 。 具有特殊性的話語 , 如臺詞或隱語 。 徒然 、 白費 。 姓氏 。
- 🗣 phawtø 🗣 (u: phao'tø) 跑道 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) athletic track; track; runway (i.e. airstrip)
- 跑道
- 🗣 piern'i 🗣 (u: piexn'i) 變異 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) variation
- 變異
- 🗣 piexn'y 🗣 (u: pien'y) 便衣 [wt][mo]
[d#]
-
- 便服 。 一般人穿的服裝 。 未穿制服執行任務的警察 、 軍人 。
- 🗣 pøftiern 🗣 (u: pør'tiern) 寶典 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) canonical text; treasury (i.e. book of treasured wisdom)
- 寶典
- 🗣 pørsia 🗣 (u: pøx'sia) 報社 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) newspaper (i.e. a company); CL:家[jia1]
- 報社
- 🗣 purn 🗣 (u: purn) 本b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) the root or trunk of a plant 2. (N) original source of a thing 3. (Adj) original; former 4. (N) base; foundation; basis 5. (N) funds; funding; capital 6. (N) (ancient times, to present a memorial to the emperor) document 7. (N) books; works; calligraphy and painting; rubbing from a stone inscription 8. (N) (to call oneself) I; myself 9. (Pron) this; these 10. (N) abbreviation for Japan; Japanese 11. (Mw) books; works; register; land register; account book; ledger; Chinese opera segment
- 草木的根幹 。 事物的本原 、 根源 。 原來的 。 事物的基礎 。 母金 、 資金 。 古代奏達皇帝的文書 。 指書籍 、 字畫 、 碑帖等 。 自稱 。 此 、 這 。 日本國的簡稱 。 計算書籍 、 簿冊或戲曲分段等的單位 。
- 🗣 pviar 🗣 (u: pviar) 丙p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) third heavenly stem; third in rank or order 2. (N) letter "C" or roman "III" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc
- 天干的第三位 , 也指排序或等級為第三 。 用來排列次序等第的用字 。 表示第三 。
- 🗣 sarng'y 🗣 (u: saxng'y) 送醫 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to send or deliver to the hospital
- 送醫
- 🗣 Saxng y hii, khahsw kax y liah hii. 🗣 (u: Saxng y hii, khaq'sw kax y liah hii.) 送伊魚,較輸教伊掠魚。 [wt][mo]
[d#]
- 送他魚 , 不如教他捕魚 。 比喻與其救濟或幫助他人 , 不如教他謀生的能力 。
- 🗣 se'y/sey 🗣 (u: sef'y) 西醫 [wt][mo]
[d#]
- 採用西洋醫術的醫生或醫療方法 。
- 🗣 siuo'y/siuoy 🗣 (u: siux'y) 獸醫 [wt][mo]
[d#]
- 治療動物疾病的醫生 。
- 🗣 siux'y/siuxy 🗣 (u: siu'y) 壽衣 [wt][mo]
[d#]
- 預先裁製好 , 等候入殮時所穿的衣服 。
- 🗣 Søeahaxn hoanlør y bøe toa, toaxhaxn hoanlør y bøe zhoa. 🗣 (u: Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa. Søex'haxn hoaan'lør y bøe toa, toa'haxn hoaan'lør y bøe zhoa.) 細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊袂娶。 [wt][mo]
[d#]
- 小時候煩惱他長不大 , 長大了煩惱他不結婚 。 表示父母親對兒女成長的各個階段 , 都有不同的操心與煩惱 。
- 🗣 syn 🗣 (u: syn) 辛 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) eighth Heavenly Stem; letter "H" or roman "VIII" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc 2. (Adj) toilsome; hard; laborious; painful 3. (N) family name; surname
- 天干的第八位 , 也指排序或等級為第八 。 勞苦 、 勞累 、 痛苦 。 姓氏 。
- 🗣 tefng 🗣 (u: tefng) 丁 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) fourth of the ten Heavenly Stems (thienkafn); fourth in order; letter "D" or roman "IV" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc 2. (N) male adult; man; male person 3. (N) family name; surname
- 天干的第四位 , 也指排序或等級為第四 。 男子 。 姓氏 。
- 🗣 thaosi 🗣 (u: thaux'si) 透視 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to see through; perspective; to examine by fluoroscopy (i.e. X-ray)
- 透視
- 🗣 thoat'y-buo 🗣 (u: thoad'y-buo) 脫衣舞 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) striptease
- 脫衣舞
- 🗣 thok 🗣 (u: thok) 讀b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to read; to learn; to study 2. (V) to read aloud; to recite text 3. (N) reading of word (i.e. pronunciation); pronunciation of a Chinese character
- 閱讀 、 學習 。 照著文字唸 。 字的讀音 。
- 🗣 tienhog 🗣 (u: tiefn'hog) 顛覆 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to topple (i.e. knock over); to capsize; fig. to overturn (a regime, by plotting or subversion); to undermine; to subvert
- 顛覆
- 🗣 tim 🗣 (u: tim) 朕 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Pron) I; me; my (emperor self-reference)
- 我 。 皇帝的自稱詞 。
- 🗣 tiong'y 🗣 (u: tiofng'y) 中醫 [wt][mo]
[d#]
-
- 中國傳統的醫學 。 以中醫治療病人的醫生 。
- 🗣 toax'y/toaxy 🗣 (u: toa'y) 大衣 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) overcoat; topcoat; cloak; CL:件[jian4]
- 大衣
- 🗣 tuieputkhie 🗣 (u: tuix'pud'khie) 對不起 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) unworthy; to let down; I'm sorry; excuse me; pardon me; if you please; sorry? (please repeat)
- 對不起
- 🗣 uxhoong/ixhoong 🗣 (u: i/u'hoong) 預防 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to prevent; to take precautions against; to protect; to guard against; precautionary; prophylactic
- 預防
- 🗣 uxiog/ixiog 🗣 (u: i/u'iog) 預約 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) booking; reservation; to book; to make an appointment
- 預約
- 🗣 uxliau/ixliau 🗣 (u: i/u'liau) 預料 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to forecast; to anticipate; expectation
- 預料
- 🗣 uxsiefn/ixsiefn 🗣 (u: i/u'siefn) 預先 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) beforehand; in advance
- 預先
- 🗣 uxsoaxn/ixsoaxn 🗣 (u: i/u'soaxn) 預算 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) budget
- 預算
- 🗣 uxteng/ixteng 🗣 (u: i/u'teng) 預定 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to schedule in advance
- 預定
- 🗣 uxteng/ixteng 🗣 (u: i/u'teng) 預訂 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to place an order; to book ahead
- 預訂
- 🗣 vixsexng/ixsexng 🗣 (u: i'sexng) 異性 [wt][mo]
[d#]
- 不同的性別 。
- 🗣 y 🗣 (u: y) 衣b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) clothes; garment
- 人身上所穿 , 用來蔽體禦寒的東西 。
- 🗣 y 🗣 (u: y) 遺t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to put or leave disorder everywhere
- 到處亂放 。
- 🗣 y 🗣 (u: y) 醫 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to treat (an illness); to provide critical care (to a patient or a diseased plant) 2. (N) doctor
- 治療 、 救治 。 醫生 。 以不同方式治療病患的人 。
- 🗣 y 🗣 (u: y) 依 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 🗣 y 🗣 (u: y) 伊 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Pron) he; she; him; her; it
- 他 、 她 、 牠 、 它 。 第三人稱的單數代名詞 。
- 🗣 yuii 🗣 (u: ie'uii) 以為 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to think (i.e. to take it to be true that ...) (Usually there is an implication that the notion is mistaken – except when expressing one's own current opinion.)
- 以為
- 🗣 zha'i 🗣 (u: zhaf'i) 差異 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) difference; discrepancy
- 差異
- 🗣 zhuxn 🗣 (u: zhuxn) 寸 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Mw) inch (Chinese), approx 3 cm 2. (Adj) short; small; minute (i.e. extremely small); infinitesimal
- 計算長度的單位 。 一寸約三公分 。 短小 、 微小 。
DFT_lk (200)
- 🗣u: Thaau'kef laang cyn hør, goar cit'pvoax'jit'ar bøo khix, y ma be arn'zvoar. 頭家人真好,我一半日仔無去,伊嘛袂按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆人真好,我一兩天沒去,他也不會怎樣。
- 🗣u: Y ciaq'png lorng bøo id'teng ee sii'kafn. 伊食飯攏無一定的時間。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他吃飯時間不固定。
- 🗣u: Y tuix y ee hak'sefng id'lut lorng cyn giaam'keq. 伊對伊的學生一律攏真嚴格。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他對他的學生一律都很嚴格。
- 🗣u: Y kaq goar ee khvoax'hoad peng bøo id'tix. 伊佮我的看法並無一致。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跟我的看法並不一致。
- 🗣u: Y cit'bin zøx'kafng, cit'bin thak'zheq. 伊一面做工,一面讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一邊工作,一邊讀書。
- 🗣u: Y ciah cit'sud'ar png nia'nia. 伊食一屑仔飯爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他吃一點點飯而已。
- 🗣u: Cid pae beq thex y khuy'tøf ee y'sefng lorng si id'liap'id`ee. 這擺欲替伊開刀的醫生攏是一粒一的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次為他開刀的醫生都是最好的。
- 🗣u: Y khaf'chiuo cyn kirn, sid'thaau cit'khuxn'ar tø zøx'liao`aq. 伊跤手真緊,穡頭一睏仔就做了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的動作真快,工作一下子就做完了。
- 🗣u: Ciaf ee mih'kvia y zøx cit'khuxn'ar ka y ciah'liao. 遮的物件伊做一睏仔共伊食了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡的東西他一口氣把它吃完。
- 🗣u: Zexng'laang ee ix'kiexn y id'khaix hoarn'tuix. 眾人的意見伊一概反對。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 眾人的意見他一概反對。
- 🗣u: Y laai cit'tiab'ar'kuo tø tngr`khix`aq. 伊來一霎仔久就轉去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他來一下子就回去了。
- 🗣u: Y laang cyn hør. 伊人真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他待人很好。
- 🗣u: Y zaf'mee khix ho laang thaai kuie'na tøf. 伊昨暝去予人刣幾若刀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他昨晚被人砍了好幾刀。
- 🗣u: Y beq bea cit tøf zoar. 伊欲買一刀紙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他想買一刀紙。
- 🗣u: Lie juo korng, y juo thiaw'kafng. 你愈講,伊愈刁工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你越說,他越是故意和你唱反調。
- 🗣u: Y si ji'chiuo, m si thaau'chiuo. 伊是二手,毋是頭手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是助手,不是師傅。
- 🗣u: Lie maix ka y tiaw'kor'torng. 你莫共伊刁古董。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要為難他。
- 🗣u: Y cit lea'paix cix'ciør aix be svaf'paq ee, ciaq be liao'purn. 伊一禮拜至少愛賣三百个,才袂了本。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一星期至少要賣三百個,才不會虧本。
- 🗣u: Lie korng køq'khaq ze y ma thviaf be jip'nie. 你講閣較濟伊嘛聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你說再多他也聽不進去。
- 🗣u: Korng'tiøh zexng hoef y køq u`ji'po'chid'ar! 講著種花伊閣有二步七仔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 說到種花他還有點能耐!
- 🗣u: Koex'nii'sii'ar y e eng goa'kog ciuo laai zøx jiin'su. 過年時仔伊會用外國酒來做人事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過年的時候他會用外國酒來做公關。
- 🗣u: Lie zhud'mngg liao'au, y tø zhvea`aq. 你出門了後,伊就醒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你出去之後,他就醒了。
- 🗣u: Y si tiaw'tii beq kaq goar zøx'tuix`ee. 伊是刁持欲佮我做對的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是故意要和我作對的。
- 🗣u: Y tiaw'kox'ix beq korng ho lie khix. 伊刁故意欲講予你氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他故意這麼說要惹你生氣。
- 🗣u: Y ee laang'bin cyn khoaq, paix'thog`y tø bøo m'tiøh! 伊的人面真闊,拜託伊就無毋著! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的人脈很廣,拜託他就沒錯!
- 🗣u: Larn aix paw'lea ka y jip'zhux. 咱愛包禮共伊入厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們要包禮慶賀他入新家。
- 🗣u: Y køq pud'cie'ar u jiin'khix. 伊閣不止仔有人氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的人緣還算不錯。
- 🗣u: Y zaf'axm jip'vi. 伊昨暗入院。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他昨晚住院。
- 🗣u: Zøx'jiin'zeeng ho`y. 做人情予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 給他一個人情。
- 🗣u: Y cyn u jiin'bong. 伊真有人望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很有名氣。
- 🗣u: Y m si thiaw'ix'kox`ee. 伊毋是刁意故的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不是故意的。
- 🗣u: Y iu'køq laai`aq. 伊又閣來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他又來了。
- 🗣u: Y ee laang'pan be'bae. 伊的人範袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的人品不錯。
- 🗣u: Y cyn u'laang'ieen. 伊真有人緣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很有人緣。
- 🗣u: Y hid pag too u jip'soarn`bøo? 伊彼幅圖有入選無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那幅畫有沒有入選?
- 🗣u: Y zøx sviar'miq sefng'lie lorng liao'cvii. 伊做啥物生理攏了錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做什麼生意都賠錢。
- 🗣u: Bøo kaq'ix lie tø korng, høo'mie'khor ka y thiaw'laan? 無佮意你就講,何乜苦共伊刁難? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不喜歡你就說嘛,又何必故意為難他?
- 🗣u: Y li'khuy cyn kuo`aq. 伊離開真久矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他離開很久了。
- 🗣u: Y ee laang khaq thor. 伊的人較土。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的個性較老土。
- 🗣u: Y kheg cid liap ixn'ar cyn liao'kafng. 伊刻這粒印仔真了工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他刻這顆印章花很多時間。
- 🗣u: Cid'mar goar ciaq zay'viar y si phiexn`goar`ee. 這馬我才知影伊是騙我的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在我才知道他是騙我的。
- 🗣u: Y ciaq zap'chid hoex nia'nia, be'sae lym ciuo. 伊才十七歲爾爾,袂使啉酒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他才十七歲而已,不能喝酒。
- 🗣u: Y si cit ee thor'laang, korng'oe khaq chixn'zhae, lie m'thafng kaq y kex'kaux. 伊是一个土人,講話較凊彩,你毋通佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是一個粗人,說話比較隨便,你不要跟他計較。
- 🗣u: Y kuo'kuo ciaq laai cit pae. 伊久久才來一擺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他相隔很久才來一次。
- 🗣u: Y phaq cit'e sviw toa'e, zhoee'ar soaq tng`khix. 伊拍一下傷大下,箠仔煞斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他打得太用力,竹枝竟然斷掉了。
- 🗣u: Y cyn siør'khao, ciah be ze. 伊真小口,食袂濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他食量很小,吃不多。
- 🗣u: Kof'pøo ee afng goar aix kiøx y “tviu'kofng”. 姑婆的翁我愛叫伊「丈公」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 姑婆的先生我要叫他「姑公」。
- 🗣u: Y safm'pud'go'sii tø laai goarn taw kviaa'tah. 伊三不五時就來阮兜行踏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不時來我們家串門子。
- 🗣u: Y safm'pud'go'sii e u syn zog'phirn zhud'parn. 伊三不五時會有新作品出版。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不定時有新作品出版。
- 🗣u: Y tø si hid khoarn thor'kofng'ar'sexng, lie maix kaq y kex'kaux. 伊就是彼款土公仔性,你莫佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的個性就是那麼粗魯,你不要和他計較。
- 🗣u: Hid hang kafng'hw y ie'kefng øh cviu'chiuo`aq. 彼項工夫伊已經學上手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那項技術他已熟練了。
- 🗣u: Y zhud'chiuo cyn tai'hofng, lorng be taxng'sngf. 伊出手真大方,攏袂凍霜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他出手很慷慨,一點也不會小氣吝嗇。
- 🗣u: Y kyn'ar'jit ee zheng'zhaq cyn tai'hofng. 伊今仔日的穿插真大方。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今天的穿著很得體,有大家的風範。
- 🗣u: Y si zøx siør'bak`ee. 伊是做小木的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是製作家具的木工。
- 🗣u: Y ee kafng'hw be'bae. 伊的工夫袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的技術不錯。
- 🗣u: Y phaq'kiuu phaq kaq toa'sym'khuix. 伊拍球拍甲大心氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他打球打到喘不過氣來。
- 🗣u: Y lorng aix tarn kaq e'pvoax'mee ciaq khuxn e løh'biin. 伊攏愛等甲下半暝才睏會落眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他都要等到下半夜才睡得熟。
- 🗣u: Y si cid ee koaf'ar'hix'pafn ee siør'tvoax. 伊是這个歌仔戲班的小旦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是這個歌仔劇團裡的小旦。
- 🗣u: Y khvoax pat'laang bøo cviu'bak. 伊看別人無上目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他瞧不起別人。
- 🗣u: Beq ho y khvoax e cviu'bak bøo karn'tafn. 欲予伊看會上目無簡單。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要讓他看得上眼不簡單。
- 🗣u: Y suii cviu'taai tø be'kix'tid aix liam khao'peh. 伊隨上台就袂記得愛唸口白。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他一上臺就忘了要唸旁白。
- 🗣u: Y biin'ar'zaix beq cviu'jim`aq. 伊明仔載欲上任矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他明天要就職了。
- 🗣u: Goar bøo beq paxng y kafn'hiw. 我無欲放伊干休。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不會放過他。
- 🗣u: Y ee toa'miaa, toa'po'hun ee laang lorng zay. 伊的大名,大部份的人攏知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的大名,多數人皆知。
- 🗣u: EF'zae'ar y u laai zhoe`lie. 下早仔伊有來揣你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天早上他來找你。
- 🗣u: Y si cit ee toa'hvi ty. 伊是一个大耳豬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是耳根軟的人。
- 🗣u: Y zaf'hngf svaf'kvef'pvoax'mee ciaq tngr`laai. 伊昨昏三更半暝才轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他昨天三更半夜才回來。
- 🗣u: Y u cit ee toa'to'kuy, zøx sviar'miq tai'cix lorng cyn bøo hofng'pien. 伊有一个大肚胿,做啥物代誌攏真無方便。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有一個很大的肚子,做起任何事都很不方便。
- 🗣u: Y chyn'chviu toa'to'kuy, cit tngx e'taxng ciah lak voar png. 伊親像大肚胿,一頓會當食六碗飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的食量真的很大,一餐可以吃掉六碗飯。
- 🗣u: Y phvai cit ee toa'to'kuy, ma kang'khoarn phaf'phaf'zao. 伊揹一个大肚胿,嘛仝款拋拋走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他懷孕挺了個大肚子,還是一樣四處跑。
- 🗣u: Y siong aix theh chiefn'lie'kviax khvoax hy'harn ee ciao'ar. 伊上愛提千里鏡看稀罕的鳥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他最喜歡拿望遠鏡看稀奇的鳥類。
- 🗣u: Y khix ho kerng'zhad tiaux'khix mng khao'kefng. 伊去予警察召去問口供。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被警察叫去問口供。
- 🗣u: Y si goarn siør'moe. 伊是阮小妹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是我妹妹。
- 🗣u: Afng'saix ee lau'pe, aix zhefng'hof y taf'kvoaf. 翁婿的老爸,愛稱呼伊大官。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 丈夫的父親,要稱呼他公公。
- 🗣u: Y svef'purn khaq thor'sexng, lie maix kaq y kex'kaux. 伊生本較土性,你莫佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他天生就比較粗魯、率直,你不要和他計較。
- 🗣u: Y kviaf'kvix hux be tiøh chiaf'pafng, he'svex'mia zao. 伊驚見赴袂著車幫,下性命走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他怕搭車會來不及,死命地跑。
- 🗣u: Y ee laang khaq thor'tit, m'ciaq khaq e khix teg'sid`laang. 伊的人較土直,毋才較會去得失人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的人個性比較直率,所以比較容易得罪別人。
- 🗣u: Y korng y toa'au`jit e tøx'tngr`laai. 伊講伊大後日會倒轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說他大後天會回來。
- 🗣u: Y cid'koex zhud'kog, tiøh'aix toa'au`nii ciaq e'taxng tøx'tngr`laai. 伊這過出國,著愛大後年才會當倒轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這次出國,要大後年才會回來。
- 🗣u: Lie køq arn'zvoar korng, y ia si thviaf be jip'nie. 你閣按怎講,伊也是聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你再怎麼說,他還是聽不進去。
- 🗣u: Y si lau'sw, ia si hak'sefng. 伊是老師,也是學生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是老師,也是學生。
- 🗣u: Sngx'mia`ee korng y svef`laai si khid'ciah'mia, m'køq y jin'cyn phaq'pviax, cid'mar ie'kefng si toa thaau'kef`aq. 算命的講伊生來是乞食命,毋過伊認真拍拚,這馬已經是大頭家矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 算命的說他生來就是乞丐命,但他認真努力,現在已經是大老闆了。
- 🗣u: Y ti hid kefng giin'haang u cit ee khao'zø. 伊佇彼間銀行有一个口座。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在那間銀行有一個帳戶。
- 🗣u: Yn taf'kef'kvoaf tuix y be'bae. 𪜶大家官對伊袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的公公婆婆對他不錯。
- 🗣u: Y ee khao'khix cyn toa. 伊的口氣真大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的口氣很大。
- 🗣u: Syn'suie ho y svaf'tuu'six'khaux tø zhwn bøo goa'ze`aq. 薪水予伊三除四扣就賰無偌濟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 薪水給他東扣西扣就所剩無幾了。
- 🗣u: Y nar e hiaq zaai'zeeng. 伊哪會遐才情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他怎麼那麼有才華。
- 🗣u: Y tuix e'karng khie'laai Taai'pag ciah'thaau'lo. 伊對下港起來臺北食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從南部上來臺北工作。
- 🗣u: Y sefng ka goar phaq, goar ciaq e ka y phaq. 伊先共我拍,我才會共伊拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他先打我,我才會打他。
- 🗣u: Y poah løh'khix svoaf'kaw, khaf'kud siag'tng`khix. 伊跋落去山溝,跤骨摔斷去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跌落山谷,腳摔斷了。
- 🗣u: Y korng`ee si yn kox'hiofng ee thor'oe, goar thviaf lorng bøo. 伊講的是𪜶故鄉的土話,我聽攏無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說的是他故鄉的方言,我都聽不懂。
- 🗣u: Y svef'zøx ciog toa'haxn. 伊生做足大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他長得很高大。
- 🗣u: Y si toa'haxn`ee. 伊是大漢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他排行老大。
- 🗣u: Y sviw toa'khof`aq. 伊傷大箍矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他太胖了。
- 🗣u: Y cyn u zaai'tiau, lut'sw'paai cit pae tø khør`koex! 伊真有才調,律師牌一擺就考過! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很有本事,律師牌照一次就考到了!
- 🗣u: Y ee toa'thaau'buo ho tøf'ar koaq`tiøh`aq. 伊的大頭拇予刀仔割著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的大拇指被小刀割到了。
- 🗣u: Y ciah siong ze. 伊食上濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他吃最多。
- 🗣u: Y zao'khix ka yn thaau'kef toa'sviaf. 伊走去共𪜶頭家大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跑去跟他的老闆理論。
- 🗣u: Y ciog aix korng toa'sviaf'oe. 伊足愛講大聲話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很喜歡說自以為是的話。
- 🗣u: Y khix Mar'zor'kefng he'goan, korng yn lau'buo ee pve na e hør, y tø beq chviax cit pafn koaf'ar'hix laai sia'siin. 伊去媽祖宮下願,講𪜶老母的病若會好,伊就欲倩一班歌仔戲來謝神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他到媽祖廟去許願,說他媽媽的病如果能夠好起來,他就要請一團歌仔戲表演,以酬謝神明。
- 🗣u: Ho y khix`laq! Maix zhab`y. 予伊去啦!莫插伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 讓他去啦!別理他。
- 🗣u: Y poah cit'e kuy'ee laang phag`løh'khix. 伊跋一下規个人仆落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跌得整個人撲倒在地。
- 🗣u: Y lorng'zorng svef lak ee hau'svef. 伊攏總生六个後生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他總共生了六個兒子。
- 🗣u: Y cyn phvax'chiuo. 伊真冇手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他花錢很大方。
- 🗣u: Y ka sy'koef chied'zøx six tex. 伊共西瓜切做四塊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把西瓜切成四塊。
- 🗣u: Y teq zøx tiofng'laang, lie na beq bea zhux tø khix zhoe`y. 伊咧做中人,你若欲買厝就去揣伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果要買房子,就去找他當介紹人。
- 🗣u: Y ciog u lai'zaai`ee. 伊足有內才的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很有內涵。
- 🗣u: Y cyn gvor'jiin. 伊真五仁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很詼諧。
- 🗣u: Yn lai'kofng si y'sefng. 𪜶內公是醫生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的祖父是醫生。
- 🗣u: Y si cit ee goa'piao thor'tit, loe'sym wn'jiuu ee laang. 伊是一个外表土直、內心溫柔的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是一個外表粗魯直率、內心溫柔的人。
- 🗣u: Y iong cvii cyn phvax'chiuo. 伊用錢真冇手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他用錢很大方。
- 🗣u: Y korng beq tiofng'lip, nng'peeng lorng bøo aix zhafm'kaf. 伊講欲中立,兩爿攏無愛參加。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說要中立,兩邊都不參加。
- 🗣u: Lie aix theh ho y hør. 你愛提予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要拿好。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix lie aix korng ho y zay. 這件代誌你愛講予伊知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事你要讓他知道。
- 🗣u: Y kyn'nii zap hoex. 伊今年十歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他今年十歲。
- 🗣u: Hoq! Y nar e ciaq pud'suo'kuie! 謼!伊哪會遮不死鬼! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 天啊!他怎麼這麼不要臉!
- 🗣u: Na korng'tiøh chiaf, y si lai'haang`ee. 若講著車,伊是內行的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 說到車子,他可是行家。
- 🗣u: Y pud'tan kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng. 伊不但寄付錢,閣去做義工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不只捐錢,還去當義工。
- 🗣u: Larn ka y taux pwn'phvef`tam'pøh'ar, y khaq be hiaq thiarm. 咱共伊鬥分伻淡薄仔,伊較袂遐忝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家幫他分擔一點,他比較不會那麼累。
- 🗣u: Y cyn pud'haux. 伊真不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很不孝順。
- 🗣u: Y si purn'zwn, m si hwn'syn. 伊是本尊,毋是分身。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是本尊,不是代理人。
- 🗣u: Y ti kofng'sor ciah'thaau'lo. 伊佇公所食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在鄉鎮市公所工作。
- 🗣u: Y zøx zhoa'thaau`ee, u cviaa ze laang pud'hok. 伊做𤆬頭的,有誠濟人不服。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他當帶頭的,有很多人不服。
- 🗣u: Y si pwn`ee. 伊是分的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是收養的。
- 🗣u: Y teq phiexn`lie, lie m'thafng tioxng'kex. 伊咧騙你,你毋通中計。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在騙你,你不要落入圈套。
- 🗣u: Y pud'sii ma teq thak'zheq. 伊不時嘛咧讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他經常在讀書。
- 🗣u: Y Efng'gie korng kaq siaq'siaq'kiøx, cyn'cviax pud'teg'liao. 伊英語講甲削削叫,真正不得了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的英文說得很流利,真是了不得。
- 🗣u: Goar kviaa kaux tiofng'too tø tuo'tiøh y`aq. 我行到中途就拄著伊矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我走到半路就遇見他了。
- 🗣u: Y ee seeng'zeg tiofng'terng, m si kaix bae. 伊的成績中等,毋是蓋䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的成績中等,不會太差。
- 🗣u: Y kaq of'tø kaw'kied. 伊佮烏道勾結。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他和黑道勾結。
- 🗣u: Y koad'teng beq kofng'khay sor'u ee tai'cix. 伊決定欲公開所有的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他決定要公開所有的事情。
- 🗣u: Y kofng'khay tiern'larm y ee sw'jiin hoef'hngg. 伊公開展覽伊的私人花園。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把他的私人花園公開展覽。
- 🗣u: Y u cit pid phvax'siaux, kaux'tvaf iao siw be tngr`laai. 伊有一筆冇數,到今猶收袂轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有一筆呆帳,到現在還是收不回來。
- 🗣u: Y sefng khie'laai zøx zuo'jim`aq. 伊升起來做主任矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他升遷當主任了。
- 🗣u: Y cyn gaau perng'pvix, sefng'lie juo zøx juo toa. 伊真𠢕反變,生理愈做愈大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他善於籌劃,生意越做越大。
- 🗣u: Khix ho y thaxn cit chiuo`khix. 去予伊趁一手去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 讓他賺了一筆。
- 🗣u: Y korng'oe cyn buun. 伊講話真文。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說話用語很文雅。
- 🗣u: Y zøx cid too, pud'cie'ar hør'khafng. 伊做這途,不止仔好空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他做這一行,好處多多。
- 🗣u: Y m cyn ze hoex`aq! 伊毋真濟歲矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很有年紀了吧!
- 🗣u: Y khør'pie si kofng'sy ee Goa'kaw po'tviuo. 伊可比是公司的外交部長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他就像公司的外交部長。
- 🗣u: Y ee chiuo'kafng cyn iux, goar ee svaf siong aix ho y zøx. 伊的手工真幼,我的衫上愛予伊做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的手工很細緻,我的衣服最喜歡由他來縫製。
- 🗣u: Tø si lie bøo laai, m'ciaq aix chviar y laai taux'svaf'kang! 就是你無來,毋才愛請伊來鬥相共! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為你沒來,所以才要請他來幫忙!
- 🗣u: Y cyn phvae'chiuo'jiao, lie aix khaq zux'ix`leq. 伊真歹手爪,你愛較注意咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很愛偷竊,你要注意一點。
- 🗣u: Y khvoax'tiøh laang lorng buun'buun'ar'chiøx. 伊看著人攏文文仔笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他看到人總是微微笑著。
- 🗣u: Tak'kef lorng zay'viar y phvae'chiuo'jiao. 逐家攏知影伊歹手爪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都知道他的手腳不乾淨,即指有偷竊的惡習。
- 🗣u: Y aix køq goeh'goa'jit ciaq e tngr`laai. 伊愛閣月外日才會轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他還要一個多月才會回來。
- 🗣u: Y kaq AF'jiin goaan'purn karm'zeeng cviaa hør, kin'laai soaq ui'tiøh sefng'lie ee tai'cix hoarn'bok. 伊佮阿仁原本感情誠好,近來煞為著生理的代誌反目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他和阿仁本來感情很好,最近卻為了生意的事情不合。
- 🗣u: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang. 伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他真小氣,連一點東西都捨不得給人。
- 🗣u: Y bak'ciw perng'peh'kvaai, nar'chviu beq hun`khix`aq. 伊目睭反白睚,若像欲昏去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他眼睛翻白眼,就像要昏過去了。
- 🗣u: Goar bøo kaq'ix y zøx tai'cix ee hofng'seg. 我無佮意伊做代誌的方式。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不喜歡他做事情的方法。
- 🗣u: Y syn'thea khiaxm'afn, ciaq e bøo laai siong'pafn. 伊身體欠安,才會無來上班。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他因為身體不舒服,所以沒有到班。
- 🗣u: Lirn ciaf'ee siaux'lieen'kef m'thafng sviw zhorng'pong, tak hang tai'cix lorng aix sviu ho y khaq cym'ciog`leq. 恁遮的少年家毋通傷衝碰,逐項代誌攏愛想予伊較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們這些年輕小伙子不要太衝動莽撞,凡事都要仔細小心地想清楚。
- 🗣u: Y sie ee sii'zun cyn phvae'sie. 伊死的時陣真歹死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他死的時候很痛苦。
- 🗣u: Y khix ho hid ee m'cviaa'laang khix kaq beq'sie. 伊去予彼个毋成人氣甲欲死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被那個不肖之徒氣個半死。
- 🗣u: Lie beq khiaa khaf'tah'chiaf, chiuo'hvoa'ar tiøh'aix hvoa ho y hør. 你欲騎跤踏車,手扞仔著愛扞予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要騎腳踏車,就要把把手扶好。
- 🗣u: Y si hør'giah'laang, ciaf'ee laan'safn'cvii tuix y laai korng si m'cviaa'mih. 伊是好額人,遮的零星錢對伊來講是毋成物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是有錢人,這些零錢對他來說是微不足道的。
- 🗣u: Y tø si phvae'sym'heng, ciaq e siu'tiøh pøx'exng. 伊就是歹心行,才會受著報應。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他就是心腸不好,才會遭到報應。
- 🗣u: Y'sefng korng y khiaxm'hoeq, tiøh'aix kef ciah cit'koar khaq eeng'iorng ee mih'kvia. 醫生講伊欠血,著愛加食一寡較營養的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 醫生說他貧血,必須多吃一些比較營養的食物。
- 🗣u: Goar khvoax y zøx ee phvae tai'cix m'na arn'nef nia'nia. 我看伊做的歹代誌毋但按呢爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我看他做的壞事不只這樣而已。
- 🗣u: Y m'na kiax'hux cvii, køq khix zøx gi'kafng. 伊毋但寄付錢,閣去做義工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不只捐錢,還去當義工。
- 🗣u: Y goeh'boea beq khix Køf'hioong khvoax yn hau'svef. 伊月尾欲去高雄看𪜶後生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他月底要去高雄看他兒子。
- 🗣u: Y u kaf'ki ee sviu'hoad, m'køq m kvar khuy'zhuix hoarn'khoxng yn af'paq ee koad'teng. 伊有家己的想法,毋過毋敢開喙反抗𪜶阿爸的決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有自己的想法,但是不敢開口反抗他爸爸的決定。
- 🗣u: Y si cit ee bøo'thiefn'lioong ee laang. 伊是一个無天良的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是一個沒良心的人。
- 🗣u: Y korng'oe arn'nef perng'laai'perng'khix, m zay y taux'tea si beq arn'zvoar. 伊講話按呢反來反去,毋知伊到底是欲按怎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他講話總是這樣翻來覆去,不知道他究竟想怎樣。
- 🗣u: Mih'kvia lak ti y ee chiuo'tea. 物件搦佇伊的手底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西攢在他手裡。
- 🗣u: Si'toa paxng ho`y ee chiuo'tea be ciør. 序大放予伊的手底袂少。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 長輩留給他的遺產不少。
- 🗣u: Y cyn phvae'sexng'te, khap'be'tiøh tø beq ka laang me. 伊真歹性地,磕袂著就欲共人罵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的脾氣很壞,動不動就要罵人。
- 🗣u: Y karm e svef phvae'mih? 伊敢會生歹物? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他會不會有惡疾?
- 🗣u: Hid'lø phvae'mih aix ka y kax'si. 彼號歹物愛共伊教示。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那種壞人要給他教訓。
- 🗣u: Y ho chiaf loxng cit'e m'zay'laang. 伊予車挵一下毋知人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被車子撞得不醒人事。
- 🗣u: Tak'kef lorng m zay'viar y zao'khix tør'ui. 逐家攏毋知影伊走去佗位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都不知道他跑到哪裡去了。
- 🗣u: Y si goar tuo`koex siong phvae'thix'thaau ee laang. 伊是我拄過上歹剃頭的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是我遇過最難相處的人。
- 🗣u: Goar beq ho y phvae'khvoax. 我欲予伊歹看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要讓他難堪。
- 🗣u: Sviu'be'kaux y e ui'tiøh li'eg laai hoarn'poe zexng'laang. 想袂到伊會為著利益來反背眾人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 想不到他會為了利益而背叛大家。
- 🗣u: Y tuix gie'gieen hofng'bin cyn u hexng'zhux. 伊對語言方面真有興趣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他對語言方面很有興趣。
- 🗣u: Y zuo ee mih'kvia cyn phvae'ciah. 伊煮的物件真歹食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他煮的東西很難吃。
- 🗣u: Y m'na bøo khiøq'hin, hoarn'tøx'tngr køq laai ka larn taux'svaf'kang. 伊毋但無抾恨,反倒轉閣來共咱鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不但沒有記恨,反倒來幫我們忙。
- 🗣u: Y jit`sii lorng bøo ti zhux`lie. 伊日時攏無佇厝裡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他白天都不在家裡。
- 🗣u: Y m bad'ji. 伊毋捌字。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不識字。
- 🗣u: Y ti pve'vi zøx buun'sw. 伊佇病院做文書。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在醫院處理文書工作。
- 🗣u: Y zaf'hngf tøf u khaq hør`aq, si'arn'zvoar kyn'ar'jit køq hoarn'zexng? 伊昨昏都有較好矣,是按怎今仔日閣反症? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨天他的病情明明有比較好了,怎麼今天又惡化了呢?
- 🗣u: Y kuy'syn'khw zoaan moo'pve. 伊規身軀全毛病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他全身都是病痛。
- 🗣u: Tix'tiøh cid khoarn phvae'zexng'thaau cyn phvae y. 致著這款歹症頭真歹醫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 得到這種頑症很難醫治。
- 🗣u: Y be zhab`lie, lie maix orng'huix sym'siin`aq. 伊袂插你,你莫枉費心神矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不會理睬你,你不要浪費精神了。
- 🗣u: Lie na khiaxm'khoeq sviaq, sefng theh y ee khix eng. 你若欠缺啥,先提伊的去用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果有需要什麼,就先拿他的去用。
- 🗣u: Y zai'svef ee sii'zun zøx cyn ze hør'tai, sie liao'au id'teng e cviu thiefn'toong. 伊在生的時陣做真濟好代,死了後一定會上天堂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他活著的時候做了很多好事,死後一定會上天堂。
- 🗣u: Y e phaq yn lau'pe, cyn hoarn'sioong. 伊會拍𪜶老爸,真反常。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他會打他爸爸,真是反常。
- 🗣u: Y zoex'kin khvoax`khie'laai cviaa sym'sorng. 伊最近看起來誠心爽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他最近看起來很舒爽。
- 🗣u: Cid ee girn'ar cyn phvae'zhuix, laang khaq bøo aix kaq y taux'tin. 這个囡仔真歹喙,人較無愛佮伊鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個小孩子常說不該說的話,別人比較不愛跟他相處。
- 🗣u: Y cyn phvae'zhuix'tao. 伊真歹喙斗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很挑嘴。
- 🗣u: Y korng'oe cyn phvae'zhuix'tao. 伊講話真歹喙斗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說話不留口德。
- 🗣u: Y korng lie si cit luie hoef, zef si cit ee pie'ju. 伊講你是一蕊花,這是一个比喻。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說你是一朵花,這是一種比喻。
- 🗣u: Y ho laang pie'ju zøx phoo'sad. 伊予人比喻做菩薩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被人比喻成菩薩。
- 🗣u: Zøx'laang tiøh'aix sviu ho y khuy, khaq be sym'bun. 做人著愛想予伊開,較袂心悶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人生在世要放開心胸,才不會老是覺得煩悶。
- 🗣u: Y cyn gaau paf'kied thaau'kef, cyn kox'laang'oaxn. 伊真𠢕巴結頭家,真顧人怨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很會向老闆拍馬屁,看來很令人討厭。
- 🗣u: Y cyn paf'kied, tuo'tiøh kafn'laan lorng be hoxng'khix. 伊真巴結,拄著艱難攏袂放棄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很堅強、上進,遇到困難仍然不會放棄。
- 🗣u: Y korng'oe cyn buun'gvar. 伊講話真文雅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他講話很文雅。
- 🗣u: Lie sviw koex zuo'tong`laq, y e phvae'sex. 你傷過主動啦,伊會歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你太主動啦,他會害羞。
- 🗣u: Y arn'nef korng, bøo phvae'ix. 伊按呢講,無歹意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這樣說,沒惡意。
- 🗣u: Taan`kaf ee siaux'iaa jiin'phirn cyn hør, lirn ka zaf'bor'kviar kex`y tø bøo m'tiøh`laq. 陳家的少爺人品真好,恁共查某囝嫁伊就無毋著啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 陳家的少爺人品很好,你把女兒嫁給他絕對不會錯。
Maryknoll (473)
- akzag [wt] [HTB] [wiki] u: ag'zag [[...]][i#] [p.]
- disorderly and inconveniently crowded with articles, narrow, small and dirty
- 狹窄,煩躁
- armtiofng thezhvea [wt] [HTB] [wiki] u: axm'tiofng thee'zhvea [[...]][i#] [p.]
- quietly or secretly alert someone like with a tug on the sleeve or a wink of the eye
- 暗中提醒
- angbin`ee [wt] [HTB] [wiki] u: aang'bin`ee [[...]][i#] [p.]
- upright
- 正直的
- angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn [[...]][i#] [p.]
- Red Queen in Chinese chess, unbearable, embarrassing, retaliate
- 紅帥,讓他難堪
- aau [wt] [HTB] [wiki] u: aau; (naa'aau) [[...]][i#] [p.]
- throat, gullet
- 咽喉,喉嚨
- auxbin [wt] [HTB] [wiki] u: au'bin; (au'piaq) [[...]][i#] [p.]
- behind, at the back of
- 後面
- auxchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: au'chiuo [[...]][i#] [p.]
- what still is owed on an account
- 殘額,餘額
- Auciexn [wt] [HTB] [wiki] u: Aw'ciexn [[...]][i#] [p.]
- World War I, the European War
- 歐戰
- aonao [wt] [HTB] [wiki] u: aux'nao [[...]][i#] [p.]
- angry, vexed, displeased, feeling of impatience
- 懊惱
- aux-tuxtu [wt] [HTB] [wiki] u: aux'tu'tu; aux-tu'tu [[...]][i#] [p.]
- look vexed, morose and displeased, sulky
- 賭氣,繃著臉
- ba [wt] [HTB] [wiki] u: ba; (bat) [[...]][i#] [p.]
- shut or cover tight, fast, get along well
- 緊,合得來
- bakbag taktag [wt] [HTB] [wiki] u: bag'bag'tag'tag; bag'bag tag'tag [[...]][i#] [p.]
- miscellaneous
- 零零碎碎
- bagzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'zeeng; (bak'ciw-zeeng) [[...]][i#] [p.]
- before the eyes, in sight, at present
- 眼前,目前
- bagciw siab [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw siab [[...]][i#] [p.]
- tired eyes, eyes drooping with sleep, sleepy eyes, drowsiness
- 眼睛澀
- bang [wt] [HTB] [wiki] u: bang [[...]][i#] [p.]
- hope, prospect, to hope, expect
- 望
- bad laang ee jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bad laang ee jiin'zeeng [[...]][i#] [p.]
- know or understand the value of being grateful, know how to show gratitude
- 知恩
- bad ciah [wt] [HTB] [wiki] u: bad ciah [[...]][i#] [p.]
- have the experience of eating
- 吃過
- bad khix [wt] [HTB] [wiki] u: bad khix [[...]][i#] [p.]
- have the experience of going
- 去過,曾去
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.]
- cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
- 不,不會
- Goar bøe kviaf (aekhuxn, zhuietaf, iaw). [wt] [HTB] [wiki] u: Goar be kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw).; Goar bøe kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw). [[...]][i#] [p.]
- I am (was) not afraid. (sleepy, thirsty, hungry)
- 我不怕(睏,口渴,餓)。
- bøe ciah [wt] [HTB] [wiki] u: be'ciah; bøe ciah [[...]][i#] [p.]
- poor appetite owing to illness, not to be able to eat very much
- 沒有食慾
- bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]][i#] [p.]
- do not know how to (affirmative form is øexhiao)
- 不會
- bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khafm'tid; bøe'khafm`tid [[...]][i#] [p.]
- be unworthy of something, not deserve something, undeserving of, unjustifiable
- 當不起,不敢當
- bøexkhad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khad'tid; bøe'khad`tid [[...]][i#] [p.]
- be jealous of, envy, hate
- 嫉妒
- bøexkox`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'kox'tid; bøe'kox`tid [[...]][i#] [p.]
- unbearable, beyond endurance
- 不得了,顧不得
- bøe køeachiuo [wt] [HTB] [wiki] u: be koex'chiuo; bøe køex'chiuo [[...]][i#] [p.]
- unable to do something successfully
- 沒得手
- bøexsixn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'sixn'tid; bøe'sixn`tid [[...]][i#] [p.]
- can not be believed, cannot believe, do not believe
- 不能信的
- bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng; bøe'taxng; (be tid'thafng) [[...]][i#] [p.]
- the negative of øextaxng, expresses physical or moral impossibility
- 不能
- Bengchviw i siarm, armcvix laan hoong. [wt] [HTB] [wiki] u: Beeng'chviw i siarm, axm'cvix laan hoong. [[...]][i#] [p.]
- It's easy to dodge an open attack but difficult to escape from a clandestine one
- 明鎗易躲,暗箭難防。
- bengliaau [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'liaau [[...]][i#] [p.]
- clear, distinct, perspicuous
- 明瞭
- biefncid [wt] [HTB] [wiki] u: biern'cid [[...]][i#] [p.]
- dismiss, dismissal
- 免職
- biefnkorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'korng [[...]][i#] [p.]
- no need to speak, no need to talk about it, there is nothing that need be said, don't talk about it
- 不必說,免談
- biexnliim zoadzerng [wt] [HTB] [wiki] u: bien'liim zoat'zerng [[...]][i#] [p.]
- extinction of species, i.e.
- 面臨絕種
- biao [wt] [HTB] [wiki] u: biao [[...]][i#] [p.]
- vague, indistinct, vast, boundless
- 渺
- bixnphøee [wt] [HTB] [wiki] u: bin'phoee; bin'phøee [[...]][i#] [p.]
- facial skin
- 面皮,臉皮
- bøzhae [wt] [HTB] [wiki] u: bøo zhae [[...]][i#] [p.]
- regrettable, unfortunate, unlucky, too bad, wasteful, unworthy
- 可惜
- bøfzuo liensym [wt] [HTB] [wiki] u: bør'zuo'lieen'sym; bør/buo'zuo lieen'sym [[...]][i#] [p.]
- Lit.- mother and son's heart always join together, i.e. love between mother and child
- 母子連心
- bøo guu sae bea [wt] [HTB] [wiki] u: bøo guu sae bea [[...]][i#] [p.]
- use the means at hand, make an adjustment (Lit. If there is no ox, then use a horse.)
- 無牛用馬耕,事出無奈
- bøo ixgi [wt] [HTB] [wiki] u: bøo i'gi [[...]][i#] [p.]
- without dissenting voice, unanimous
- 無異議
- bøo kaopurn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo kaux'purn [[...]][i#] [p.]
- loss of capital, under cost (a phrase common in commercial circles when a buyer or seller quotes a price that is under cost)
- 不夠本
- bøo koanhe [wt] [HTB] [wiki] u: bøo koafn'he [[...]][i#] [p.]
- have nothing to do with, regardless of, it matters little
- 沒有關係
- bøo kuie jit zeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo kuie jit zeeng [[...]][i#] [p.]
- not many days ago
- 幾天前
- bøsviar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviar [[...]][i#] [p.]
- not much
- 不怎麼,不太
- Bøo su pud jip sampøftien [wt] [HTB] [wiki] u: Bøo su pud jip safm'pør'tien [[...]][i#] [p.]
- I need to see you, I have a favor to ask of you. (Lit. - Don't enter the emperor's office unless you have official business.)
- 無事不登三寶殿
- bøta'tit'oaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taf'tid'oaa [[...]][i#] [p.]
- cannot help it , no other recourse
- 無奈何,不得已
- bofbor [wt] [HTB] [wiki] u: bor'bor [[...]][i#] [p.]
- certain others, a certain person, so-and-so, what's-his-name
- 某某
- boaa [wt] [HTB] [wiki] u: boaa [[...]][i#] [p.]
- toil, labor hard
- 勞
- boafn'ix [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'ix [[...]][i#] [p.]
- satisfactory, satisfied
- 滿意
- bøefar [wt] [HTB] [wiki] u: boea'af; bøea'ar [[...]][i#] [p.]
- at the end, at last
- 後來
- bøexzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zeng; bøe'zeeng/zeng; (bi'zeng) [[...]][i#] [p.]
- never before, before
- 未曾
- bøefhøe [wt] [HTB] [wiki] u: boea'hoe; bøea'høe [[...]][i#] [p.]
- last member of a private lending association in which each member puts in a deposited amount of money each month and they bid on who will get the money each month. The one with the lowest bid gets the money that month.
- 尾會
- bøeq [wt] [HTB] [wiki] u: boeq; bøeq; (beq) [[...]][i#] [p.]
- just about to, to wish, want, will, sign of future. This word is sometimes used to express a conditional clause
- 要,將要,快要,要是
- boong [wt] [HTB] [wiki] u: boong [[...]][i#] [p.]
- hurried, in haste, busy, occupied
- 忙
- bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] u: bofng'bøo'lo; bofng/bof-bøo'lo [[...]][i#] [p.]
- not to find the road in the dark, find no solution to a difficult case
- 找不到路,摸不著頭緒
- zasiw [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'siw [[...]][i#] [p.]
- examine and receive
- 查收
- zaq [wt] [HTB] [wiki] u: zaq [[...]][i#] [p.]
- take, carry along with one
- 帶,攜
- zaesvaf zaesix [wt] [HTB] [wiki] u: zaix'svaf zaix'six [[...]][i#] [p.]
- again and again, over and over again
- 再三再四
- zakzø [wt] [HTB] [wiki] u: zag'zø [[...]][i#] [p.]
- disturb, molest, vex
- 打擾
- zawym [wt] [HTB] [wiki] u: zao'ym [[...]][i#] [p.]
- variation in sound, wrong tone in singing or speaking, to be flat
- 走音,走調
- zauthad [wt] [HTB] [wiki] u: zaw'thad [[...]][i#] [p.]
- insult, maltreat
- 糟躂,凌侮
- ze-bøextiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ze be'tiaau; ze-bøe'tiaau [[...]][i#] [p.]
- be tired of sitting down, cannot sit still, cannot sit idle
- 坐不住,坐煩了
- zea'i'tuu [wt] [HTB] [wiki] u: zex'y'tuu [[...]][i#] [p.]
- vestment case
- 祭衣櫥
- ze toaxui [wt] [HTB] [wiki] u: ze toa'ui [[...]][i#] [p.]
- occupy the chief seat, be a president, sit in the place of honor at a banquet or some other function
- 坐上位
- zengsiin khitlaai [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siin khid'laai [[...]][i#] [p.]
- wake up
- 醒過來
- zerngti ixgi huxnzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'ti i'gi hun'zuo [[...]][i#] [p.]
- political dissident
- 政治異議份子
- zengtiau [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'tiau [[...]][i#] [p.]
- feeling, affection, affection, mood
- 情調
- zha'i [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'i [[...]][i#] [p.]
- discrepancy, difference
- 差異
- zhahhoe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaq'hoef'ar [[...]][i#] [p.]
- kibitzer at a mahjong game, sometimes more than just a kibitzer, sometimes he also bets or invests in one of the players
- 插花(打麻將用語)
- zhab [wt] [HTB] [wiki] u: zhab [[...]][i#] [p.]
- meddle with, interfere with a person or an affair
- 干涉
- zhadthaw [wt] [HTB] [wiki] u: zhat'thaw [[...]][i#] [p.]
- steal
- 賊偷
- zhef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef [[...]][i#] [p.]
- messenger, send a person
- 差
- zhe'eng [wt] [HTB] [wiki] u: zhef'eng [[...]][i#] [p.]
- to appoint or hire a person to a duty, to send a person on an errand or to do some work
- 差使
- zhveciah [wt] [HTB] [wiki] u: zhvef'ciah; zhvef/chvy'ciah [[...]][i#] [p.]
- eat raw
- 生食
- zhøeq [wt] [HTB] [wiki] u: zheq; zhøeq; (zhoeq) [[...]][i#] [p.]
- hate, to dislike
- 恨,厭惡
- zhefngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'kaux [[...]][i#] [p.]
- a polite term used before asking a question (Lit. I beg you to instruct me.)
- 請教
- chizheg [wt] [HTB] [wiki] u: chy'zheg [[...]][i#] [p.]
- arrange, plan, fix up
- 安排,考慮
- chviafmng [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'mng [[...]][i#] [p.]
- May I ask you?, Please tell me…
- 請問
- chieen [wt] [HTB] [wiki] u: chieen; (ieen) [[...]][i#] [p.]
- delay
- 拖延,耽誤
- chiefn'i [wt] [HTB] [wiki] u: chiern'i [[...]][i#] [p.]
- very easy or simple to learn or understand
- 淺易
- chiarng [wt] [HTB] [wiki] u: chiarng [[...]][i#] [p.]
- hop along, walk with much difficulty as with a lame or sore leg
- 獨腳跳
- chiaang [wt] [HTB] [wiki] u: chiaang [[...]][i#] [p.]
- wash away, dash water upon something
- 沖
- chiaxngtiøh phoarpve [wt] [HTB] [wiki] u: chiang'tiøh phoax'pve; chiang'tiøh phoax'pve/pvi [[...]][i#] [p.]
- hindered by sickness
- 湊巧生病
- chiaukøex-ixsoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw'koex'i'soaxn; chiaw'køex-i'soaxn [[...]][i#] [p.]
- exceed the budget
- 超過預算
- chiauq [wt] [HTB] [wiki] u: chiauq [[...]][i#] [p.]
- limp
- 一拐一拐的
- chirnzhae [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae [[...]][i#] [p.]
- any old way, at random, in a haphazard way, anyhow, of no consequence, just as you please
- 隨便,任何
- chinchiuo zøx [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chiuo zøx; chyn'chiuo zøx/zøex [[...]][i#] [p.]
- do personally
- 親手做
- chirnsym [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'sym [[...]][i#] [p.]
- having lost heart about a matter, show coldness to, one's craze forswears off
- 灰心,心灰
- chiø [wt] [HTB] [wiki] u: chiø [[...]][i#] [p.]
- throw light on, shine on
- 照
- chiokseeng [wt] [HTB] [wiki] u: chiog'seeng [[...]][i#] [p.]
- facilitate, effect, help realize (project, success).
- 促成
- chiwlai [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'lai [[...]][i#] [p.]
- in hand
- 手中,手頭
- zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]][i#] [p.]
- wrong, a mistake, fault
- 錯誤
- zhørkag [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'kag [[...]][i#] [p.]
- false impression (by error due to the senses), false perception, illusion
- 錯覺
- zhøfkør [wt] [HTB] [wiki] u: zhør'kør [[...]][i#] [p.]
- rough sketch or draft
- 草稿
- zhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof [[...]][i#] [p.]
- beginning, the first
- 初
- zhozheng [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zheng [[...]][i#] [p.]
- every day clothes, to wear every day
- 便裝
- zhoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa [[...]][i#] [p.]
- lead, to guide, instruct, to conduct
- 帶,領
- zhoarn [wt] [HTB] [wiki] u: zhoarn [[...]][i#] [p.]
- pant, gasp for breath, asthma
- 喘
- zhøe [wt] [HTB] [wiki] u: zhoe; zhøe [[...]][i#] [p.]
- search, look for, to visit
- 找
- zhwlie [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'lie [[...]][i#] [p.]
- dispose, disposition, to handle
- 處理
- zhuiekhawzhuiekhao [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'khao'zhuix'khao [[...]][i#] [p.]
- be unable to recall something very familiar
- 好像知道而說不出來
- zhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn [[...]][i#] [p.]
- remain, left over, remainder, surplus
- 剩,餘
- zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]][i#] [p.]
- at the risk of, run the risk of
- 冒…險
- zhutzai lie [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zai lie; (iuu'zai lie, suii'zai`lie) [[...]][i#] [p.]
- you are welcome to…, it is your own choosing to…
- 隨你的便
- zhutchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'chiuo [[...]][i#] [p.]
- buy, put forth the hand, to attack
- 出手,動手
- zhutcvii [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'cvii [[...]][i#] [p.]
- pay money, pay a bill, offer or contribute money
- 出錢,付錢
- zhutkex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'kex; (zhud) [[...]][i#] [p.]
- buyer offering a lower price, talk down the price
- 講價,還價
- zhutkhoad [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khoad [[...]][i#] [p.]
- there is a vacancy
- 出缺
- zhutkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khuix [[...]][i#] [p.]
- grumble, complain, ventilate one's emotions
- 出氣
- zhutphirn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'phirn [[...]][i#] [p.]
- manufactured things, produce, to send an article to an exhibition
- 出品
- zhutsix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'six [[...]][i#] [p.]
- be born
- 出生
- zhutsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sviaf [[...]][i#] [p.]
- speak out, utter
- 出聲
- zhut'un [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'un [[...]][i#] [p.]
- get out of an unlucky period of life into a lucky one
- 開運,好運道
- cykviaf [wt] [HTB] [wiki] u: cie'kviaf [[...]][i#] [p.]
- I am only afraid that..., I suspect that...
- 只怕
- cykiuu [wt] [HTB] [wiki] u: cie'kiuu [[...]][i#] [p.]
- I only ask that…
- 只求
- ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]][i#] [p.]
- not until, then and only then, not before, provided that, unless, not until after, only after, namely, some action will not take place unless or until a previous action has occurred or some specific circumstance is fulfilled
- 才
- ciah-bøexløqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be'løh'khix; ciah-bøe'løh'khix [[...]][i#] [p.]
- can't swallow, it won't go down, food that is not good or poor quality, have no appetite
- 吃不下
- ciah bøe siau'hoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be siaw'hoax; ciah bøe siaw'hoax [[...]][i#] [p.]
- slow of digestion, indigestible food
- 吃不消化
- ciaqhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'hwn [[...]][i#] [p.]
- smoke
- 抽煙,吸煙
- ciahkuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq'kuo; (ciaq'nih kuo) [[...]][i#] [p.]
- so long, this long time, recently, Such a long time!
- 這麼久,最近,近來
- ciaxmsii [wt] [HTB] [wiki] u: ciam'sii [[...]][i#] [p.]
- for the time being, momentary, temporary
- 暫時
- cien [wt] [HTB] [wiki] u: cien [[...]][i#] [p.]
- naughty, mischievous, to play (toy) with
- 頑皮的,好玩
- ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab [[...]][i#] [p.]
- receive, accept, take with the hand, to welcome, piece together string, rope or cloth, set bones, to graft, succeed to
- 接
- ciapthøex [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thex; ciab'thøex [[...]][i#] [p.]
- substitute for, take the place of
- 接替
- ciaux [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux; (ciøx) [[...]][i#] [p.]
- shine upon, to light or illumine, a certificate or license, pattern on or after, according to, to photograph look after, take care of
- 照
- ciaopwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'pwn [[...]][i#] [p.]
- dividing equally among all, in equal parts
- 均分,平分
- ciq [wt] [HTB] [wiki] u: ciq; (ciab) [[...]][i#] [p.]
- meet, receive
- 接,迎接
- cym [wt] [HTB] [wiki] u: cym [[...]][i#] [p.]
- kiss
- 吻,親
- cincviax [wt] [HTB] [wiki] u: cyn'cviax [[...]][i#] [p.]
- really, truly, genuine
- 真正
- ciøhmng [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'mng; (ciøq'mng`cit'e?) [[...]][i#] [p.]
- May I ask you? Will you please tell me…?
- 請問?
- ciøhtiaau [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'tiaau [[...]][i#] [p.]
- IOU, I.O.U.
- 借條
- ciokciog [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'ciog [[...]][i#] [p.]
- amply sufficient, no less than, fully
- 足足的
- cib'oaflaai [wt] [HTB] [wiki] u: cip'oar'laai [[...]][i#] [p.]
- gather, assemble, collect
- 聚集
- cibthoaan i'biin [wt] [HTB] [wiki] u: cip'thoaan ii'biin [[...]][i#] [p.]
- wholesale emigration, emigrant group
- 集團移民
- cid [wt] [HTB] [wiki] u: cid [[...]][i#] [p.]
- profession or vocation, official duty, post, position, used in place of "I" in documents to a superior
- 職
- cidzhvea [wt] [HTB] [wiki] u: cit'zhvea; cit'zhvea/chvie [[...]][i#] [p.]
- sleep the entire night
- 一覺
- cidkoar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'koar [[...]][i#] [p.]
- some
- 一些
- ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu [[...]][i#] [p.]
- connective particle meaning then, undergo, assume, come or go to, namely, as soon as, as a natural consequence, thereupon, naturally (Very often the Chinese use this little particle to balance a subordinate clause with the principal clause although there is no need of using such a word in English)
- 就
- Ciuozoa ho padlaang sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciux'zoa ho pat laang sie.; Ciux'zoa ho pat'laang sie. [[...]][i#] [p.]
- to harm someone by association, (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
- 詛咒別人
- ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]][i#] [p.]
- is, namely, even if
- 就是
- zørzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zeeng [[...]][i#] [p.]
- go first, lead the way
- 領先,先走
- zøx-cide [wt] [HTB] [wiki] u: zøx cit'e; zøx-cit'e [[...]][i#] [p.]
- all at once, all together
- 一齊,一起
- Zøx kaq laukvoa, ho lie hiaam kaq launoa. [wt] [HTB] [wiki] u: Zøx kaq laau'kvoa, ho lie hiaam kaq laau'noa. [[...]][i#] [p.]
- be unappreciative of the hard work of others (Lit. I worked for you until I perspired, you find fault with me until the spit runs down your face.)
- 吃力不討好。
- zøx khauar [wt] [HTB] [wiki] u: zøx khaw'ar [[...]][i#] [p.]
- prepare straws for drawing
- 作鬮
- zøx lie (toxngsuu) [wt] [HTB] [wiki] u: zøx lie (toxngsuu) [[...]][i#] [p.]
- go ahead, do as you please
- 隨你 ...好了
- zørphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'phvoa [[...]][i#] [p.]
- be a companion
- 作伴
- zof [wt] [HTB] [wiki] u: zof [[...]][i#] [p.]
- lease, to rent, to tax, duty
- 租
- zoafnciah [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'ciah [[...]][i#] [p.]
- earn one's livelihood, to cheat
- 訛詐,詐騙
- zoadkaw [wt] [HTB] [wiki] u: zoat'kaw [[...]][i#] [p.]
- cut off diplomatic relations, break off friendship with
- 絕交
- zoeakin [wt] [HTB] [wiki] u: zoex'kin; (zoex'kun) [[...]][i#] [p.]
- most recent, nearest, recently
- 最近
- zofng'ixsoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'i'soaxn; (zorng'u'soaxn) [[...]][i#] [p.]
- general budget
- 總預算
- zu [wt] [HTB] [wiki] u: zu [[...]][i#] [p.]
- self, personal, private, in person, personally, from, since, natural, naturally
- 自,從
- zuxzar [wt] [HTB] [wiki] u: zu'zar [[...]][i#] [p.]
- from of old, formerly, very early, long ago, very early, long ago
- 從前,很早,從小
- zux ixhongsia [wt] [HTB] [wiki] u: zux i'hoong'sia; (zux u'hoong'sia) [[...]][i#] [p.]
- immunize
- 打預防針
- zuxjieen [wt] [HTB] [wiki] u: zu'jieen [[...]][i#] [p.]
- nature, natural, naturally, a matter of course, of course, certainly or surely: "As times goes by, you'll surely see what I mean", (in primary school) natural science course
- 自然
- zuxkym [wt] [HTB] [wiki] u: zu'kym [[...]][i#] [p.]
- from now on
- 自今
- zuosie [wt] [HTB] [wiki] u: zux'sie [[...]][i#] [p.]
- decree the fated time of death, be destined to die, unfortunately, by chance, by coincidence
- 註定該死,倒霉,湊巧
- zuxsixn [wt] [HTB] [wiki] u: zu'sixn [[...]][i#] [p.]
- self confidence (NV)
- 自信
- zuxsiw [wt] [HTB] [wiki] u: zu'siw [[...]][i#] [p.]
- self teaching, study by oneself
- 自修
- Zuie ym kaux phvixkhafng, bøe lurn`tid`aq. [wt] [HTB] [wiki] u: Zuie ym kaux phvi'khafng, be lurn'tid ax.; Zuie ym kaux phvi'khafng, bøe lurn`tid`aq. [[...]][i#] [p.]
- The water's up to my nostrils. I've had it up to here.
- 水淹至鼻, 再也不能忍,忍無可忍。
- eng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'eeng [[...]][i#] [p.]
- at leisure
- 閒著
- engheng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'heng [[...]][i#] [p.]
- honored, to have the honor of…
- 榮幸
- ernghux [wt] [HTB] [wiki] u: exng'hux [[...]][i#] [p.]
- cope with, deal with
- 應付
- erng'iong [wt] [HTB] [wiki] u: exng'iong [[...]][i#] [p.]
- utilize, make use of, for practical application, applied
- 應用
- øe [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe [[...]][i#] [p.]
- used with undesirable qualities or an unpleasant or disagreeable condition of the body
- 會
- exchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: e'chiuo; (bea'chiuo, he'chiuo) [[...]][i#] [p.]
- buyers, an inferior attendant, helper or assistant
- 買者, 買手
- øexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: e'hiao; øe'hiao [[...]][i#] [p.]
- expresses the idea "can" in the sense of "know how to". The negative is "be-hiau".
- 會, 懂
- ee sii [wt] [HTB] [wiki] u: ee'sii; ee sii [[...]][i#] [p.]
- when, while
- 的時候
- øef`tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tiøh; øef`tiøh; (oef`tiøh) [[...]][i#] [p.]
- hit or rub against with elbow or arm in passing, to jostle
- 撞到(被手肘),推擠到
- øetør`khix [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tør'khix; øef'tør`khix [[...]][i#] [p.]
- knock down by jostling
- 撞倒(被手肘)
- ek [wt] [HTB] [wiki] u: ek; (i, vi) [[...]][i#] [p.]
- exchange, to barter, to change (places, jobs, owners, etc); as i/vi means easy
- 易
- engkay [wt] [HTB] [wiki] u: efng'kay; (exng'kay) [[...]][i#] [p.]
- ought, ought to be
- 應該
- exng laang ee lixpien [wt] [HTB] [wiki] u: exng laang ee li'pien [[...]][i#] [p.]
- to help people, to make things easier for people
- 給予別人方便
- gaixgiøh [wt] [HTB] [wiki] u: gai'giøh [[...]][i#] [p.]
- feel uncomfortable, uncomfortable to the touch
- 蹩扭,怪怪的
- hah [wt] [HTB] [wiki] u: hah; (hap) [[...]][i#] [p.]
- fit, suit, agreeable climate, custom, food, dress, shoes, temper, opinion, match with, adjust a thing to another
- 合,符
- Hai af. [wt] [HTB] [wiki] u: Hai af. [[...]][i#] [p.]
- Alas! What a mess!
- 糟糕,糟了
- hae bofng ciafm [wt] [HTB] [wiki] u: hae bofng ciafm; hae bofng/bof ciafm [[...]][i#] [p.]
- look for needle in haystack or in the ocean
- 海底摸針
EDUTECH (56)
- ''balei'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''baf/baa'lef/lee'i'' [[...]]
- volleyball; a ballet
-
- ''bo'i'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bof/boo'i'' [[...]]
- a boy; a waiter; an office boy
-
- ''Ha'oa'i'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''haf/haa'oaf/oaa'i'' [[...]]
- Hawaii
-
- ''kale'i'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''kaf/kaa'lef/lee'i'' [[...]]
- curry
-
- ''kaubo'i'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''kaw/kaau'bof/boo'i'' [[...]]
- a cowboy
-
- `laq [wt] [HTB] [wiki] u: `laq [[...]]
- (it is so, so ended, as I decided, as so I suppose)
- 了
- bøehzay [wt] [HTB] [wiki] u: bøeq'zay [[...]]
- if only I knew
- 假如事先知道
- chiab [wt] [HTB] [wiki] u: chiab [[...]]
- illegal wife, concubine, I (woman)
- 妾
- ciog [wt] [HTB] [wiki] u: ciog [[...]]
- May god, May Heaven, I wish you
- 祝
- cviaar'cviarcviax [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'cviax'cviax [[...]]
- very truly; really; just as I supposed
-
- gipiør [wt] [HTB] [wiki] u: gii'piør [[...]]
- instrument and meters (i.e. measuring instrument)
-
- goar [wt] [HTB] [wiki] u: goar [[...]]
- I, me
- 我
- gurn [wt] [HTB] [wiki] u: gurn [[...]]
- we, us, I (female)
- 我們
- Huiesiin! [wt] [HTB] [wiki] u: huix'siin! [[...]]
- Many thanks! May I trouble you?
- 費神
- i'af [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii/i'af [[...]]
- to babble
-
- i'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ii'ar [[...]]
- wife's sister
- 姨妹
- i'egsox [wt] [HTB] [wiki] u: ii'ek'sox [[...]]
- (biochemistry) secretin
- 胰液素
- i'ek [wt] [HTB] [wiki] u: ii'ek [[...]]
- alter, change, make different
- 變化
- i'id [wt] [HTB] [wiki] u: ii'id [[...]]
- unique, only one, sole, single
- 唯一
- i'ied [wt] [HTB] [wiki] u: ii'ied [[...]]
- var of i'iet - to rejoice; to be delightful
- 怡悅
- i'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'iøh [[...]]
- medicine
- 醫藥
- i'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ii'iuo [[...]]
- only; there is only
- 唯有
- i'oan [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'oan [[...]]
- relaxation
- 弛緩
- i'oar [wt] [HTB] [wiki] u: y'oar [[...]]
- depend on, dependent
- 依靠
- i'oat [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'oat [[...]]
- alter (plan)
- 變更
- i'odin [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- iodine (I)
-
- i- [wt] [HTB] [wiki] u: i- [[...]]
- play something
- 玩
- iaojiin [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'jiin [[...]]
- important person, v.i.p
- 要人
- iong'i [wt] [HTB] [wiki] u: iofng/ioong'i [[...]]
- easy
- 容易
- ixgi [wt] [HTB] [wiki] u: i'gi [[...]]
- objection
- 異議
- ixgieen [wt] [HTB] [wiki] u: i'gieen [[...]]
- prophesy, foretell
- 預言
- ixkorthea [wt] [HTB] [wiki] u: i'kox'thea [[...]]
- isomer
-
- ixkøx [wt] [HTB] [wiki] u: i'køx [[...]]
- announce beforehand
- 預告
- ixpi [wt] [HTB] [wiki] u: i'pi [[...]]
- to prepare
- 預備
- ixpøx [wt] [HTB] [wiki] u: i'pøx [[...]]
- forecast; advance notice or announcement
- 預報
- ixsiong [wt] [HTB] [wiki] u: i'siong [[...]]
- type, figure
- 預像
- khiesie-laang [wt] [HTB] [wiki] u: khix'sie-laang [[...]]
- I'm furious! I'm so mad!
- 氣死人
- khvoax`khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax`khie'laai [[...]]
- It seems that, I suppose
- 看起來
- khykarm [wt] [HTB] [wiki] u: khie'karm [[...]]
- How do I reserve to! Thank you! You flatter me!
- 豈敢
- kiwgiorng [wt] [HTB] [wiki] u: kiuo'giorng [[...]]
- I heard of your name for long
- 久仰
- kiwkiexn [wt] [HTB] [wiki] u: kiuo'kiexn [[...]]
- I haven't seen you for a long time!
- 久違
- kuiepyn [wt] [HTB] [wiki] u: kuix'pyn [[...]]
- important guest, foreign v.i.p
- 貴賓
- phyjiin [wt] [HTB] [wiki] u: phie'jiin [[...]]
- I, me (polite form)
- 鄙人
- put'kafmtofng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'karm'tofng [[...]]
- You flatter me! I don't really deserve this
- 不敢當
- putsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siaux [[...]]
- unfilial, incompetent, unworthy, I (humble), rotten apple
- 不肖
- putzaai [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zaai [[...]]
- incapable, untalented, I (polite)
- 不才
- pyzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pie'zhuo [[...]]
- each other, both side, he and I, they and we
- 彼此
- simbak [wt] [HTB] [wiki] u: sym/siim'bak [[...]]
- the understanding, the heart, what I know
- 心目
- sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lea [[...]]
- impolite, Excuse me! I beg your pardon, I'm sorry
- 失禮
- sui'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: suy/suii'oaan [[...]]
- entourage to some v.i.p., retinue, suite
- 隨員
- tiaupox [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau'pox [[...]]
- to drill (i.e. plant seeds in spaced rows)
-
- tim [wt] [HTB] [wiki] u: tim [[...]]
- I; my (reserved for use by the emperor since the Qin Dynasty)
- 朕
- tuieputkhie [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'pud'khie [[...]]
- I'm sorry! Excuse me!
- 對不起
- tuieputzu [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'pud'zu [[...]]
- I beg your pardon! Excuse me!
- 對不住
- zabhang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang [[...]]
- ten kinds (of sport, i.e. Decathlon)
- 十項
- zaixha [wt] [HTB] [wiki] u: zai'ha [[...]]
- I, me
- 在下
EDUTECH_GTW (31)
- bixncieen 面前 [wt] [HTB] [wiki] u: bin'cieen [[...]]
- front <[ti7 i e5 bin7-cheng5]: in front of him, before him>
- 面前
- i'ar 姨仔 [wt] [HTB] [wiki] u: ii'ar [[...]]
-
- 姨仔
- i'ek 移易 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ek [[...]]
-
- 變化
- i'ek-sox 胰腋素 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'ek-sox [[...]]
-
- 胰腋素
- i'id 唯一 [wt] [HTB] [wiki] u: ii'id [[...]]
-
- 唯一
- i'iet 怡悅 [wt] [HTB] [wiki] u: ii'iet [[...]]
- (ce) pleasant; happy
- 怡悅/怡悦
- i'iøh 醫藥 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'iøh [[...]]
-
- 醫藥
- i'iuo 唯有 [wt] [HTB] [wiki] u: ii'iuo [[...]]
- (ce) only
- 唯有
- i'oan - [wt] [HTB] [wiki] u: ii'oan [[...]]
-
- 弛緩
- i'oar 依倚 [wt] [HTB] [wiki] u: y'oar [[...]]
-
- 倚倚
- i'oat 依越 [wt] [HTB] [wiki] u: y'oat [[...]]
-
- 依越
- i'vi 醫院 [wt] [HTB] [wiki] u: y/ii'vi [[...]]
-
- 醫院
- iong'i 容易 [wt] [HTB] [wiki] u: iofng/ioong'i [[...]]
-
- 容易
- itok 唯獨 [wt] [HTB] [wiki] u: ii'tok [[...]]
- (ce) only; just (i.e. it is only that...); all except; unique
- 唯獨
- ix'ui 異位 [wt] [HTB] [wiki] u: i'ui [[...]]
-
- 異位
- ixgi 異議 [wt] [HTB] [wiki] u: i'gi [[...]]
-
- 異議
- ixgieen 預言 [wt] [HTB] [wiki] u: i'gieen [[...]]
-
- 預言
- ixkøx 預告 [wt] [HTB] [wiki] u: i'køx [[...]]
-
- 預告
- ixpi 預備 [wt] [HTB] [wiki] u: i'pi [[...]]
-
- 預備
- ixpøx 預報 [wt] [HTB] [wiki] u: i'pøx [[...]]
-
- 預報
- ixsexng 異性 [wt] [HTB] [wiki] u: i'sexng [[...]]
-
- 異性
- ixsiong 異像 [wt] [HTB] [wiki] u: i'siong [[...]]
- v[vixsiong]- (religion) vision
- 異像
- ixsioong 異常 [wt] [HTB] [wiki] u: i'sioong [[...]]
-
- 異常
- ixtoafn 異端 [wt] [HTB] [wiki] u: i'toafn [[...]]
-
- 異端
- køeacied 過節 [wt] [HTB] [wiki] u: køex'cied [[...]]
- (CE) to celebrate a festival; after the celebrations (i.e. once the festival is over)
- 過節
- laxnban 爛漫 [wt] [HTB] [wiki] u: lan'ban [[...]]
- (CE) brightly colored; unaffected (i.e. behaving naturally)
- 爛漫
- pøqciuo 薄酒 [wt] [HTB] [wiki] u: pøh'ciuo [[...]]
- (ce) dilute wine; insipid wine; I'm sorry the wine I offer you is so poor (humble)
- 薄酒
- tiorngthefng 中聽 [wt] [HTB] [wiki] u: tioxng'thefng [[...]]
- (ce) pleasant to hear (i.e. agreeable news); to one's liking; music to one's ears; Taiwan pr. [zhong4 ting1]
- 中聽
- tøexlagkarm 第六感 [wt] [HTB] [wiki] u: tøe'lak'karm [[...]]
- (CE) sixth sense (i.e. intuition, premonition, telepathy etc)
- 第六感
- wnzhaxng 隱藏 [wt] [HTB] [wiki] u: urn'zhaxng [[...]]
- (ce) to hide; to conceal; to mask; to shelter; to harbor (i.e. keep sth hidden); to hide oneself; to lie low; to nestle; hidden; implicit; private; covert; recessed (lighting)
- 隱藏
- zha'i 差異 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf/zhaa'i [[...]]
-
- 差異
Embree (145)
- u: Af'li'lu'iaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- I Xtn : Alleluia!
- 阿利路亞
- apengkøf [wt] [HTB] [wiki] u: af'pefng'køf [[...]][i#] [p.1]
- N ê : soldier, Chinese G. I.
- 阿兵哥
- ax! [wt] [HTB] [wiki] u: ax [[...]][i#] [p.1]
- I : Oh!
- 啊
- u: aa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- I : Ah! Aha! (surprise or suspicion)
- 咦
- u: vaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- I : Ah! Aha! (surprise or suspicion)
- 咦
- aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]][i#] [p.1]
- I : Oh!
- 啊
- ay [wt] [HTB] [wiki] u: ay [[...]][i#] [p.2]
- I : Alas! Oh! (grief, pain, distress)
- 唉呀
- ai'iøq [wt] [HTB] [wiki] u: ay'iøq [[...]][i#] [p.2]
- I : Ouch! Hey! (pain, surprise)
- 唉
- u: ay'øq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- I : Ah! Alas! (regret)
- 噯唷
- u: ae'aq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- I : Ouch! Ow! (pain)
- 噯呀
- u: aix'aa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- I : Ah! Oh! (wonder)
- 噯呀
- u: aix'ah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- I : Oh! Ouch! Damn! (surprise, pain, sudden anger)
- 唉啊
- u: aai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- I : Ah! Aha! (surprise and suspicion)
- 咦
- u: aai`iax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- I : Oh! Alas! Woe! (sadness, grief)
- 啊呀
- ai'øx/ai'øq [wt] [HTB] [wiki] u: aai'øx/øq [[...]][i#] [p.2]
- I : Oh! Ouch! (surprise, pain)
- 唉唷
- anbiin [wt] [HTB] [wiki] u: afn'biin [[...]][i#] [p.3]
- I : Good-night! (said to house guests on retiring)
- 安眠
- arnzvoar [wt] [HTB] [wiki] u: axn'zvoar [[...]][i#] [p.3]
- Vsub : "do" <[I na7 bo5 lai5, li2 beh an3-choaN2]: If he doesn't come, what will you do?>
- 怎麼辦
- arnzvoar [wt] [HTB] [wiki] u: axn'zvoar [[...]][i#] [p.3]
- Clsub : <[Goa2 khoaN3, i boe7 hiau2, Li2 siuN7, an3-choaN2]: I don't think he can. What do you think?>
- 怎麼樣
- axng [wt] [HTB] [wiki] u: axng [[...]][i#] [p.3]
- SV : plugged (ears, i. e. eustachian tube), stuffy (nose)
- 聽不清, 齆
- u: bad [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- AV : have (aux), have experienced <[i bat lai5 chia]: He's been here before>
- 曾經
- bixnzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'zeeng [[...]][i#] [p.13]
- PW : front <[ti7 i e5 bin7-cheng5]: in front of him, before him>
- 面前
- bøkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'koarn [[...]][i#] [p.14]
- Ccl : (introduces subordinate clause in a "whether-or-not" construction): no matter whether…or…<[bo5-koan2 i beh lai5 a7 m7 lai5]…: Whether he will come or not…>
- 不管
- bøthafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thafng [[...]][i#] [p.15]
- AV : will not (in sentence tag) <…[m7-ku2 i bo5-thang]: … but he won't>
- 不要
- boafnpoex [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'poex [[...]][i#] [p.16]
- N : I (used in speaking to persons higher in rank or age)
- 晚輩
- zvayviu [wt] [HTB] [wiki] u: zvae'viu [[...]][i#] [p.21]
- Vsub : "do" <[I na7 bo5 lai5, li2 beh chaiN2-iuN7]: If he doesn't come, what will you do?>
- 怎麼辦
- zvayviu [wt] [HTB] [wiki] u: zvae'viu [[...]][i#] [p.21]
- Clsub : <[Goa2 khoaN3 ,i boe7 hiau2. Li2 siuN7, chaiN2-iuN7]: I don't think he can. What do you think? >
- 怎樣樣
- zakzø [wt] [HTB] [wiki] u: zag'zø [[...]][i#] [p.21]
- V : bother, trouble <[Goa2 lai5 chak-cho7 li2]: May i intrude? May I bother you? >,<[chin chak-cho7 li2]: I've been a great bother (said by guest on arrival and departure)>
- 打擾
- zabhang [wt] [HTB] [wiki] u: zap'hang [[...]][i#] [p.21]
- Nu+M : ten kinds (of sport, i.e. Decathlon)
- 十項
- zengbin [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'bin [[...]][i#] [p.25]
- N ê : "feelings" <[goa2 khoaN3 i e5 cheng5-bin7]: out of respect for his feelings>, "face", self-respect
- 情面
- ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]][i#] [p.27]
- Pmod : only <[goa2 chiah thak8 si3 le2-pai3 nia7-nia7]: I've studied only four weeks>
- 只
- ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]][i#] [p.27]
- Pmod : only (then), just <[I-ku7-ni5 chiah pit-giap8]: He graduated only last year>
- 剛
- ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]][i#] [p.27]
- Pmod : then <[sann khoo chiah boe2 e7 tioh8]: then you will have to pay at least three dollars (i.e. more than expected)>
- 才
- ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]][i#] [p.27]
- Ccl : (occupies Pmod position, connects clause of result to stated or implied condition): then in that case <…, [goa2 chiah ka7 li2 tau3 chhe7]:…, in that case I'll help you find it>
-
- u: ciah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.28]
- V : have (employment) <[Goa2 teh chiah8 thau5-lou7]: I have a job>
- 上班
- ciah-bøexsiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'be/boe'siaw; ciah-bøe'siaw [[...]][i#] [p.28]
- Vph : be unable to stand (sthg) <[Chiah-nih8 bo5 eng5 goa2 chiah8 boe7-siau]: I can't stand to be so busy>
- 吃不消
- cixnliong [wt] [HTB] [wiki] u: cin'liong [[...]][i#] [p.31]
- Pmod : …as possible <[goa2 oe7 chin7-liong7 ka7 i tau3 kha-chhiu2]: I'll help him as much as possible>
- 盡量
- ciøq [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq [[...]][i#] [p.32]
- V : borrow <[ka7 li2 chioh chit8 pun2 chheh]: (I) borrow a book from you>
- 借
- ciøhmng [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'mng [[...]][i#] [p.32]
- Vph : May I ask…? <[choah-mng7 Lim5 Sian-sinn]: May I ask you, Mr Lin…?> IE: =[chioh mng7 chit8-e7]
- 請問
- u: ciøq'mng cit'e [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.32]
- IE : (polite form used when asking a stranger for information): Excuse me please…? May I ask you something?
- 請問一下
- ciog [wt] [HTB] [wiki] u: ciog [[...]][i#] [p.33]
- V : may (Heaven, God)…, may (you)…, I wish (you)… (invoking a blessing or expressing good wishes in prayer, a toast, etc)
- 祝
- ciok'høex [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'hex/hoex; ciog'høex [[...]][i#] [p.33]
- N : full age <[I e5 chiok-he3 si7 sann he3]: He is three years old>
- 滿歲
- ciokliong [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'liong [[...]][i#] [p.33]
- Pmod : considering the right amount <[i-seng tioh8 chiok-liong7 phoe3 ioh8-a2]: the doctor must consider everything in prescribing the proper dosage>, <[thau5-ke tioh8 chiok-liong7 hou7 chhiaN3-e5 sin-sui2]: an employer must take everything into account in determining a satisfactory salary>
- 酌量
- ciofng [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng [[...]][i#] [p.33]
- : Object transposition marker (signals that the direct object has been transposed to pre-verbal position) <[chiong chit-e5 tai7-chi3 ka7 i kong2]: tell him this matter>
- 將
- u: cit'sy cit'høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.34]
- Smod/Pmod : smallest, least, slightest (idea, thought) <[Goa2 chit8-si chit8-ho5 ia7 m7 chai-iaN2]: I haven't the slightest idea>
- 一絲一毫
- u: cit'sym…cit'sym… [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.34]
- Ccl : on the one hand… on the other… (expressing indecision) <[Goa2 chit8 sim ai3 khi3 chit8 sim bo5 ai3 khi3]: I am undecided whether to go or not>
- 一心...一心
- ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu [[...]][i#] [p.35]
- Ccl : (occupies Pmod position, connects a clause of result to a condition) (if)…then… <[Li2 na7 beh khi3 goa2 chiu7 beh khi3]: If you go, then I will too>
- 就
- ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu [[...]][i#] [p.35]
- Ccl : (occupies Pmod position, connects a clause of result to a condition) then, as soon as <[chiah8 pa2 goa2 chiu7 beh khi3]: I'll go as soon as I've eaten>
- 就
- ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]][i#] [p.35]
- Rest : That's me. I'm the person you want
- 就是
- chviafmng [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'mng [[...]][i#] [p.54]
- IE : May I ask (a question), Excuse me (before a question)
- 請問
- chinchviu...ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'chviu...ee khoarn [[...]][i#] [p.56]
- Smod : It appears that…, It looks as though…, <chhin-chhiu7N beh loh hou7 e5 khoan2: It looks like it may rain>, <I chhin-chhiu7N beh chhut-khhut-khi3 e5 khoan2: It looks as though he is going out>
- 好像…的樣子
- ee [wt] [HTB] [wiki] u: ee [[...]][i#] [p.65]
- : Attributive marker (may be used following almost any form or construction to form a nominal or attributive) <Goa2 ai3 hiah e5 ho2 e5: I prefer those better ones>, <I si7 chin ai3 phah gou-lu2-huh e5 lang5: He is an ardent golfer.>
- 的
- ee [wt] [HTB] [wiki] u: ee [[...]][i#] [p.65]
- : Possessive marker (following personal names with or without titles, or following personal pronouns, forms a possessive) <Hit ki si7 goa2 e5 ian5-pit: That is my pencil>, <Chit ki ian5-pit si7 i e5: This pencil is his.>
- 的
- ge'y [wt] [HTB] [wiki] u: gee'y [[...]][i#] [p.68]
- N ê : dentist (syn khi2-kho-i)
- 牙醫
- giafmjieen [wt] [HTB] [wiki] u: giarm'jieen [[...]][i#] [p.70]
- Smod,Pmod : like, as if <I giam2-jian5 si7 chit8 e5 lau7-bu2 : she (an elder sister) acts like a mother, takes the responsibility of a mother>
- 儼然
- goar [wt] [HTB] [wiki] u: goar [[...]][i#] [p.72]
- Pn/Pers : I, me (1st pers. Sg.)
- 我
- u: goar'zoex'goar; goar'zøx/zøex'goar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.72]
- Sph : I'll go my way, you go yours
- 各做各的
- ''Halelu'ia'' [wt] [HTB] [wiki] u: Haf'lie'lw'iar [[...]][i#] [p.76]
- I : Hallelujah!
- 哈利路亞
- haux [wt] [HTB] [wiki] u: haux [[...]][i#] [p.79]
- V : eat (said to another person as a rather coarse joke) <Li2 teh hau3 sim2-mih8: What are you eating>, devour <theh-khi2 hou7 i hau3: take (the gift of food to the official and) let him devour it> (of customary "presents" made to officials on festive occasions)
- 吃
- høefsog [wt] [HTB] [wiki] u: hea'sog; høea'sog [[...]][i#] [p.80]
- I : Quick! Its urgent!
- 火速
- hveq [wt] [HTB] [wiki] u: hveq [[...]][i#] [p.81]
- I : Yes. Yeah. Oh yeah? Well. (meaning depends on tone of voice and intonation, also occurs with upper rising intonation)
- 嘿
- hiux [wt] [HTB] [wiki] u: hiux [[...]][i#] [p.87]
- V : shake vigorously (fingers after a burn or insect bite), shake off water (of a dog, after swimming), shake off liquid (i.e. sprinkle water clothes, sprinkle cologne on oneself, etc)
- 抖(掉)
- høftai [wt] [HTB] [wiki] u: hør'tai [[...]][i#] [p.88]
- N : good result (only negatively <Goa2 chai-iaN2 bo5 ho2-tai7 : I know no good will result>)
- 好事
- høterng [wt] [HTB] [wiki] u: høo'terng [[...]][i#] [p.88]
- R : How…! <ho5-teng2 ho2 : How very good!>, <Goa2 ho5-teng2 hoann-hi2 : How happy I am!>
- 何等
- u: ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
- V : give (someone something) indirect object marker : to <chit ki ian5-pit2 giah8 hou7 i : give this pencil to him> Passive Marker (follows Subject and precedes Agent) <i hou7 lang5 phah : he was struck by someone> (cf khit, siuN7)
- 給
- ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.89]
- CV : make, let, by <Goa2 hou7 i tan2 chin ku2 : I made him wait a long time>, <Hou7 goa2 khoaN3 : Let me see (it)>, <I hou7 kau2 ka7-tioh8 : He was bitten by a dog>
- 被, (言蔑)
- u: …hoan…, …hoan… [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.92]
- Veq : … and … have no connection, … and … are different, … is one thing, … is another <Li2 hoan7 li2, goa2 hoan7 goa2: You and I have no connection in our affairs>, <Li2 e5 hoan7 li2, goa2 e5 hoan7 goa2: Yours and mine are quite distinct>, <Thit-tho5 hoan7 thit-tho5, thak8 chu hoan7 thak8 chu: Work while you work and play while you play.>
- 歸......歸
- hoatjiin [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'jiin [[...]][i#] [p.93]
- N : corporation or society having the status of a "person" (i.e., legal standing) before the law, legal incorporation or registration
- 法人
- huiesiin [wt] [HTB] [wiki] u: huix'siin [[...]][i#] [p.101]
- V : (May I) trouble (you?)
- 費神
- i'iøh [wt] [HTB] [wiki] u: y'iøh [[...]][i#] [p.105]
- N : medicine
- 醫藥
- u: y'sad'y'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
- Np/Bib/RC : Isaias (cf I-sai3-a)
- 依撒依亞
- u: Ie'saix'af [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.105]
- Npers/Bib/Prot : Isaiah (cf I-sat-i-a)
- 以賽亞書
- i'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ii'ar [[...]][i#] [p.105]
- N ê : wife's sister
- 姨妹
- i'ek [wt] [HTB] [wiki] u: ii'ek [[...]][i#] [p.105]
- V : alter, change, make different
- 變化
- i'egsox [wt] [HTB] [wiki] u: ii'ek'sox [[...]][i#] [p.105]
- N/Med : secretin
- 胰液素
- i'oan [wt] [HTB] [wiki] u: ii'oan [[...]][i#] [p.105]
- N/Med : relaxation
- 弛緩
- i'oat [wt] [HTB] [wiki] u: ii'oat [[...]][i#] [p.105]
- V : alter
- 變更
- i- [wt] [HTB] [wiki] u: i [[...]][i#] [p.105]
- V : play (a game)
- 玩
- ixgi [wt] [HTB] [wiki] u: i'gi [[...]][i#] [p.105]
- N : objection
- 異議
- ixgieen [wt] [HTB] [wiki] u: i'gieen [[...]][i#] [p.105]
- V : prophesy, foretell
- 預言
- ixgieen [wt] [HTB] [wiki] u: i'gieen [[...]][i#] [p.105]
- N : prophecy
- 預言
- ixkøx [wt] [HTB] [wiki] u: i'køx [[...]][i#] [p.105]
- V : announce beforehand
- 預告
- ixpi [wt] [HTB] [wiki] u: i'pi [[...]][i#] [p.106]
- V : prepare (beforehand)
- 預備
- ixpøx [wt] [HTB] [wiki] u: i'pøx [[...]][i#] [p.106]
- V : announce beforehand
- 預報
- ixsiong [wt] [HTB] [wiki] u: i'siong [[...]][i#] [p.106]
- N/RC : type, figure
- 預像
- iaojiin [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'jiin [[...]][i#] [p.109]
- N ê : important person, V.I.P.
- 要人
- u: jiim [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.117]
- N/Nu Ord : "I" in lists (A, B, C, etc)
- 壬
- kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
- Pmod : alone, by oneself <I e7-hiau2 ka-ki7 kiaN5: he can walk by himself>
- 自己
- kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
- Pn : self <I kong2 tioh8 ka-ki7: He bumped himself>
- 自己
- kaki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki [[...]][i#] [p.120]
- Pnsf : self <I ka-ki7 e7 lai5: He himself will come>
- 自己
- ka'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'mngg [[...]][i#] [p.120]
- N : entrance into the clan <I jip8 ka-mng5: she has entered the clan (by marriage)>
- 家門
- u: kaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.121]
- C : (between V and SV): till, to the extent of, until <Chit8 nia2 sann soe2 kah chin chheng-khi3: This garment has been washed until it is clean> (Note: kong2-kah, talk about, has an idiomatic use <kong2-kah chit hang7 tai7-chi3: let's not talk about that (because I'm disappointed about it!)>)
- 到
- kahsoax [wt] [HTB] [wiki] u: kaq'soax [[...]][i#] [p.121]
- Ccl : (introduces a partial cl of result of consequence): as a result, in consequence, so <Goa2 chit-kui2-jit8 bo5-eng5 kah-soa3 long2 boe7-ki3-tit: I've been so busy these few days that I forgot entirely.>
- 太 於是
- kaijieen [wt] [HTB] [wiki] u: kay'jieen [[...]][i#] [p.122]
- I : It serves you right!
- 活該
- u: kaux'ciaf'laai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.126]
- I : Now what? What's next? What shall we do? There's no no way out now!
- 事到如今
- kauq [wt] [HTB] [wiki] u: kauq [[...]][i#] [p.127]
- V : roll (spring rolls, i.e. meat and vegetables rolled in thin pastry)
- 捲
- kviasie-laang [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'sie'laang [[...]][i#] [p.133]
- I : Good heavens! Oh, my! Horrors! (when confronted with someone's narrow escape, or with a dirty person, etc)
- 嚇死人
- u: kviaf'sie te'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.133]
- I : Horrors! How filthy!
- 污穢的
- kiexn [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn [[...]][i#] [p.134]
- Ccl : every time, on every occasion <I kian3 lai5 kian3 loh8 hou7: Every time he comes, it rains.>
- 見,每當
- kiernkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: kiexn'koaix [[...]][i#] [p.134]
- V : be upset, mind <ChhiaN2 li2 m7 thang kian3-koai3: I hope you don't mind.>
- 見怪
- kuntuo [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'tuo [[...]][i#] [p.137]
- Ccl : (introduces a clause giving a reason): after all, obviously, since <kin-tu2 goa2 kho2 be7-tiau5, sou2-i2 bo5 ai3 khi3 kho2: since I'm sure to fail, I don't wish to take the exam>
- 既然
- u: kux [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.149]
- CV : let one have his own way or pleasure (followed by 2nd or 3rd pers pron, hence <ku2 i kong2: let him talk as he will>,<ku2 i chiah8: let her eat what she likes>,<ku2 li2 theh8: take what you please>)
- 隨意
- kuxlek [wt] [HTB] [wiki] u: ku'lek [[...]][i#] [p.149]
- N : old (i.e. lunar) calendar
- 舊曆
- kuiepyn [wt] [HTB] [wiki] u: kuix'pyn [[...]][i#] [p.150]
- N : important (foreign) guest, (foreign) V.I.P
- 貴賓
- u: kuix'su [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.150]
- N : your business <Li2 u7 sim2-mih8 kui3-su7: What can I do for you?>
- 貴事
- kuntuo [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'tuo [[...]][i#] [p.151]
- Ccl : (introduces a clause giving reason): after all obviously, since <kun-tu2 goa2 kho2 boe7-tiau5, sou2-i2 bo5-ai3 khi3 kho2: since I'm sure to fail, I don't wish to take the exam>
- 畢竟
- u: khaq'zoah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.152]
- IE : (no) difference <Li2 kap i kong2 bo5 khah-choah8: Even if you talk to him it won't make any difference>
- 較差
- u: khix'aq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.155]
- I/ : Now I've done it! Look what I've done! (on breaking or spillling sthg, etc)
- 糟了
- khiesie-laang [wt] [HTB] [wiki] u: khix'sie'laang [[...]][i#] [p.156]
- I : I'm furious! I'm so mad!
- 氣死人
- khintang [wt] [HTB] [wiki] u: khyn'tang [[...]][i#] [p.157]
- N : (one's) desire, pleasure, wish <I chai-iaN2 lang5 e5 khin-tang7: he is very attentive to people's wishes>
- 重量 慾望
- u: khid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.158]
- Passive Marker : (follows Subject and precedes agent) <I khit lang5 phah: He was struck by someone> (cf hou7, siu7)
- 被
- khvoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax [[...]][i#] [p.159]
- V : [khoaN3+Cl]: suppose, think <Goa2 khoaN3 i boe7 lai5: I suppose he won't come>
- 看
- khvoax`khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'khie'laai [[...]][i#] [p.159]
- Vph : It seems that…, I suppose that…
- 看起來
- laang [wt] [HTB] [wiki] u: laang [[...]][i#] [p.165]
- pn : one (used impersonally like French on, German man, English they, even when speaking of oneself <lang5 chin sian7:I am very weary>,<lang5 kong2:they say>), others
- 人
- u: lieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.169]
- pmod : Pmod [1-1]: successively Ccl:even <Lang5 long2 m7-chai Ong5 S.S. si2-khi3, lian5 i e5 a-hiann ia7 m7-chai>
- 連
- lioxngpid [wt] [HTB] [wiki] u: liong'pid [[...]][i#] [p.172]
- Smod : (introduces clause giving a possible reason for a situation): possibly, probably, (I) rather think that
- 諒必
- ma [wt] [HTB] [wiki] u: ma [[...]][i#] [p.178]
- Pmod : also, too <Goa3 u7 chiah8 i ma7 u7 chiah8: I ate (a cookie) but he also ate one>, <Nai7-chi long2 ma7 sio2-khoa2 sng-sng : Lichees are all a little sour>
- 也
- u: Gvai'sw'teg'nie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.186]
- N/pers/Bib/RC : Esther (cf I-su7-thiap)
- 艾斯德爾
- u: ør'ax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.188]
- I : Oh! (surprise, freq pron as oa2)
- 哦啊
- øfhøx [wt] [HTB] [wiki] u: ør'høx [[...]][i#] [p.188]
- I : Oho! (upon surprising someone in wrongdoing)
- 阿呵
- or [wt] [HTB] [wiki] u: or [[...]][i#] [p.190]
- I : Oh! (surprise)
- 哦
- oa! [wt] [HTB] [wiki] u: oa [[...]][i#] [p.190]
- I : Ah! (exclamation of disgust, tone varies)
- 哇 (厭惡)
- u: voa zoex goar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.190]
- Sph : if it were I …, if I were you …
- 假如是我
- oexthaau [wt] [HTB] [wiki] u: oe'thaau [[...]][i#] [p.192]
- N : talk <I e5 oe7-thau5 chin-choe7: He is a talkative person>, <Ko2ng loh8-khi3 oe7-thau5 tng5: It's a long story>
- 話
- pexng [wt] [HTB] [wiki] u: pexng [[...]][i#] [p.201]
- Pmod : certainly, really (before negative) <Goa2 pe3ng bo5 a2n-ni ko2ng: I certainly didn't say that>, <Hit chiah pe3ng m7 si7 niau, si7 hou2: That's certainly not a cat, it's a tiger>
- 並
- pyzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: pie'zhuo [[...]][i#] [p.202]
- Pn : he and I, they and we, each other, both sides
- 彼此
- pinsixn [wt] [HTB] [wiki] u: piin'sixn [[...]][i#] [p.205]
- Smod : on the evidence of reliability <pin5-sin3 chiN5 chioh i : lend money on the evidence of reliability only>
- 憑信
- putsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siaux [[...]][i#] [p.211]
- Pn/sub : I, your humble servant
- 不肖
- phyjiin [wt] [HTB] [wiki] u: phie'jiin [[...]][i#] [p.214]
- Pnpers : I (polite form)
- 鄙人
- sioxngchviar [wt] [HTB] [wiki] u: siong'chviar [[...]][i#] [p.237]
- Ccl : (occurs before the verb in the protasis of a comparative sentence, usually followed by ho5-hon3g in the apodasis): even <i e5 ki2aN sio7ng-chhi2aN m7-ka2N, ho5-hon3g li2 ka2N: Even his child does not dare, how than dare you!>
- 尚且
- sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: sid'lea [[...]][i#] [p.238]
- IE : Excuse me ! I beg your pardon ! I'm sorry !
- 失禮
- u: siu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.239]
- V : receive (pVmod bo7e-khi2: unworthy to) Passive Marker (follows Subject and precedes Agent) <I si7u lang5 phah : he was struck by someone > (cf hoo7, khit)
- 受
- sor- [wt] [HTB] [wiki] u: sor [[...]][i#] [p.241]
- Pmod : (precedes verb in a passive construction) <I hou7 la5ng sou2 be5: he was deceived by people>
- 所
- soax [wt] [HTB] [wiki] u: soax [[...]][i#] [p.242]
- Ccl : (introduces a partial clause of result or consequence, frequently after kah): as a result, in consequence, so <Goa2 chit ku2i ji8t bo5-e5ng kah so3a lo2ng bo7e-ki3-tit: I've been so busy these few days that I forgot entirely.>
- 以至於
- u: tai'toong siao'i [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
- SV : about the same
- 大同小異
- u: tix'lek siofng'sox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.260]
- N : intelligence quotient, I.Q.
- 智力商數
- tiern [wt] [HTB] [wiki] u: tiern [[...]][i#] [p.262]
- N : iodine, I
- 碘
- tngf-bøexkhie [wt] [HTB] [wiki] u: tngf be/boe khie; tngf bøe khie [[...]][i#] [p.266]
- Vph : be unable to bear such responsibility IE (response to requests for expert advice, etc): Sorry, I'm not an expert in the field!
- 不敢當
- u: toa'liap'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
- N ê : important person, V.I.P.
- 大人物
- u: toa'thaau'buo'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.272]
- N ê : influential man, V.I.P.
- 大人物
- tvoatvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: tvoaf'tvoaf [[...]][i#] [p.272]
- Sp : only <I toann-toann chit lang5: only he alone>
- 單單
- tuliao… [wt] [HTB] [wiki] u: tuu'liao… [[...]][i#] [p.276]
- Ccl : (introduces a negative condition): unless not <Tu5-liau2 i bo5/m7 lai5…: Unless he doesn't come…>
- 除了
- tuieputzu [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'pud'zu [[...]][i#] [p.276]
- IE : Excuse me! I beg your pardon!
- 對不住
- tuieputkhie [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'pud'khie [[...]][i#] [p.276]
- IE : Excuse me! I'm sorry!
- 對不起
- Thvikofng [wt] [HTB] [wiki] u: Thvy'kofng [[...]][i#] [p.282]
- N : Chang-i (Tiunn-gi5) a Taoist herbalist of the Han dynasty who treated people without charge. He was apotheosized by Hui-chung in the Sung dynasty. His birthday is celebrated on the 9th day of the 1st lunar month
- 天公
- thiefn buu ji jit [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'buu ji'jit [[...]][i#] [p.283]
- idiom : "Heaven doesn't have two suns". I.e. - There can be only one God, or emperor, etc
- 天無二日
Lim08 (25)
- u: bea'cie 碼子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0764] [#2105]
-
- 算賬用e5數字 ( I , II , III , X ,…) 。 < phah ( = 寫 ) ∼∼ 。 >
- u: beeng'chviw ioong'i'tør 明鎗 容易躲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0651] [#2424]
-
- 公然e5鎗容易避 。 <∼∼∼∼∼, 暗箭最難防 。 >
- u: zai'ha 在下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0588] [#4356]
- I, me/below, beneath, under down
- ( 1 ) 低 ( ke7 ) 層e5人 。
( 2 ) 謙稱家己 。 <>
- u: cioong'khiam jip'chiaf'i 從儉 入奢易 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0189] [#12386]
-
- tui3儉變奢華容易 。 <∼∼∼∼∼, 從奢入儉難 。 >
- u: hør'chiuo 好手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0825] [#20162]
-
- i [ 骨牌 ] 等e5好手氣 。 < 拾tioh8 ∼∼ 。 >
- u: hoaq'uo'ø 喝咿呵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0784] [#20520]
-
- = [ hoah - i - o ] 。 <>
- u: huix'siin 費神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0698] [#22593]
- Many thanks! May I trouble you?
- ( 拜託人或說謝e5話 ) 麻煩 , 多謝 , 辛苦loh 。 <∼∼ 你 ; ∼∼ ka7我寫 。 >
- u: i 咿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0049] [#23205]
-
- ( 1 ) ( gin2 - a2遊戲或輸嬴e5語 ) 好lah 。
( 2 ) Sng2遊戲或輸嬴 。 [ 林俊育增補 ]
( 3 ) ( 戲 ) 做tai7 - chi3 。 <( 1 ) ∼ loh 。
( 2 ) ∼ 牌a2 ;∼ 珠a2 ;∼ Khe - chi - bang ( 紙牌 ) 。 [ 林俊育增補 ]
( 3 ) 你有kap hit - e5 ∼-- 無 ? ; 食物件 , 緊來 ∼-- oh = 緊來食 ! >
- u: i'gi 異議 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052/A0052/A0052] [#23206]
-
- 無仝款e5提議 。 <>
- u: i'giap 肄業 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#23207]
-
- ( 文 ) 修業 , 讀無畢業 。 <>
- u: i'kiexn 異見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0051] [#23208]
-
- ( 文 ) 無仝款e5意見 。 <>
- i'vi 醫院 [wt] [HTB] [wiki] u: y'vi [[...]][i#] [p.A0050] [#23892]
-
- ( 日 ) 醫院 , 病院 。 <>
- u: id'gvor 一五 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24771]
-
- = [ 么五 ]( i 撚豆 ) 。 <>
- u: laan'i 難易 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0946] [#37957]
-
- 困難kap容易 。 < 事有 ∼∼ 。 >
- u: liuu'lieen 流連 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0978] [#39990]
- (CE) to loiter (i.e. reluctant to leave); to linger on
- ( 1 ) 流浪 。
( 2 )( 文 ) 繼續toa3落去 。
( 3 ) = [ 六壬時課 ]( 1 ) 。 <( 1 ) 四界 ∼∼ 。
( 2 )∼∼ 忘返 。 >
- u: phaq 打 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0558] [#45705]
-
- ( 1 ) 當做動詞使用e5時 : ( a ) 打擊 , 毆打 。
( b ) 用箸 、 棒等出力攪絞 。
( c ) 貫穿 。
( d ) 爭鬥 。
( e ) 摩擦 。
( f ) 塗面 。
( g ) 插入 。
( h ) khioh作伙 。
( i ) 肉等切一部分來買 , 多量e5物件分一部分來買 。
( j ) 除去 。
( k ) 組立 。
( l ) 擺設 。
( m ) 做記號 。
( n ) 計算 。
( o ) 交尾 。
( p ) 徵收稅金等 。
( q ) 講m7知e5 tai7 - chi3 。
( 2 ) 冠ti7自動詞前變成phaiN2結果或消極e5結果 , ka7伊變做助詞 。
( 3 ) 冠ti7他動詞前來表示趕緊e5助詞 。
( 4 ) 冠ti7形容詞前來動詞化e5助詞 。 <( 1 )∼ 人 ; ∼ 輸 ; hou7水 ∼ 過來 ∼ 過去 ; ∼ 穗 ; ∼ 尻川 ; ∼ 鑼 ∼ 鼓 ; ∼ 土匪 ; ∼ 生番 ; ∼ 銃 ; ∼ 鳥 ; ∼ 綿 ; ∼ 麵 ; ∼ 銀 ; ∼ 石 。
( 2 )∼ 雞卵 ; ∼ 菁 。
( 3 )∼ 孔 ; ∼ 山林 ; ∼ 透 ; ∼ 通透 。
( 4 )∼ 鵪鶉 ; ∼ 官司 ; ∼ 錢 = 兒童遊戲e5一種 ; ∼ 銅錢年 = poah8 - kiau2 e5一種 。
( 5 ) 穿草鞋會 ∼ 腳 。
( 6 )∼ 面 ; 面 ∼ 粉 。
( 7 )∼ 閂 ( chhoaN3 ) 根 ; ∼ 榫 ( sun2 ) ; ∼ 釘 。
( 8 )∼ 歸症 ; ∼ 歸人 ; ∼ 公家 。
( 9 )∼ 豬肉 ; ∼ 酒 ; ∼ 鹽 。
( 10 ) phaiN2貨 ∼-- 起來 ; ∼ 出籠外 。
( 11 ) 索a2 ∼ 結 ; ∼ 索a2 ;∼ 草蓆 ; ∼ 網 ; ∼ 桶 。
( 12 )∼ 桌 ; ∼ 眠床 ; ∼ 中晝 ; ∼ 跳 ; ∼ 轎 ; ∼ 輕便 ; ∼ 船單 。
( 13 )∼ 號 ; ∼ 碼a2 ;∼ 定頭字 ; ∼ 約 ; ∼ 印 。
( 14 )∼ 水pan7 ;∼ tat = 建築等e5設計 ; ∼ 算 。
( 15 )∼ boe7生卵 ; ∼ 種 ; ∼ 蕾 ( m5 ) 。
( 16 )∼ 餉 ; ∼ 租 ; ∼ 頭子 ; ∼ 抽豐 ; ∼ 店面 。
( 17 )∼ 客話 ; ∼ hah = 講白賊 ; ∼ la5涼 = 講白賊 。
( 18 )∼ kiu ;∼ 破 ; ∼ toah ;∼ 斷 ; ∼ m7見 ; ∼ 失落 ; ∼ 醒 ; ∼ 缺 ( khih ) ; ∼ sam3 ( 頭毛 ) ; ∼ 熄 ; ∼ 散 ; ∼ 皺 ( jiau5 ) 。
( 19 )∼ 筅 = 亂開錢 ; ∼ 洗 = ko5 - ko5纏 ; ∼ 拚 ; ∼ 劫 ; ∼ 救 ; ∼ phun2 = 開錢na2開水 ; ∼ 趕 ; ∼ 捋 ( loah8 ) = 做人工呼吸來拯救 。
( 20 )∼ 長 ; ∼ 平 ; ∼ 鬆 ; ∼ 烏 ; ∼ la5 - sam5 ;∼ 生 ( chhiN ) 食 。 >
- u: teq'tit 壓直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0412] [#58295]
-
- I [ 玩 ]「 十六六指 」 e5遊戲 。 <>
- u: thay'y 胎衣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0013/B0013] [#59065]
-
- ( 文 ) 胞衣 ; 胎e5羽衣 ( u2 - i ) 。 <>
- u: tiaau'kiok 住局 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0242] [#62338]
-
- i [ 四色牌 ] 等e5時 , 手中有 [ 車馬包 ] 或 [ 將 ( kun ) 士象 ] e5局 。 <>
- u: toe te/tøe(泉) tøe 地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0445/B0402/B0489] [#64739]
-
- ( 1 ) 土地 , 地面 。
( 2 ) 底力 , 還債務e5財力 。
( 3 ) i [ 墨賊子 ] e5時 , 牌面兩個紅點 。 <( 1 ) 天kap ∼ ; 土 ∼ ; 厝 ∼ 。
( 2 ) 伊to ia2有 ∼ leh , sai2驚hou7伊倒去 ; 伊ia2有 ∼ ia2無 ∼ ? >
- u: u i(漳)/ɨ(泉) 豫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0107/A0049/A0120] [#65886]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 )<( 2 )∼ 備 。 >
- u: u'sirm i'sirm(漳)/ɨ'sirm(泉) 豫審 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0110/A0053/A0120] [#66005]
-
- ( 日 )<>
- u: u i(漳)/ɨ(泉) 譽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0107/A0049/A0120] [#66528]
-
- ( 1 ) 姓 。
( 2 ) 名譽 。 <( 2 ) 名 ∼ 。 >
- u: u i(漳)/ɨ(泉) 譽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0107/A0049/A0120] [#66854]
-
- ( 1 ) ( 姓 ) 。
( 2 ) 名譽 。 < 名 ∼ 。 >
- u: i'i 咿咿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0050/A0057] [#66864]
-
- = [ 咿 ]( 2 ) 。 <>