Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: in .
Searched HTB for in, found 200, display thaau-100-zoa:
- ab [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- repress; compel; floodgate; press; oppress; pressure; repress; crush; close in; hold a document without taking action; surpass others in ability
- 壓; 押; 閘
- Aehøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Love-River in Kaohsiung
- 愛河
- aehvor [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be interested in; love; sports or art
- 愛好
- aezeeng putzoafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- changeable or unstable in love; fickle
- 愛情不專
- aezeeng zoan'id [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- steadfast in love; constant in love
- 愛情專一
- afn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- peace; press; ammonia; ammonium; saddle; still; quiet; calm; peaceful; silent; comfortable; safe; easy in mind; set at rest; make orderly arrangement
- 安; 按; 氨; 銨; 鞍
- afnnef [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- in this way; so; this (kind of; sort of); this way; such; like this; such
- 按呢; 如此
- afnny [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- thus; in this manner
- 按呢; 這樣子; 如此
- ah'un [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- agree in rhyme; rhyme
- 押韻
- ahsuq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- short in the wiring system
- 短路
- ak'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be caught in the rain
- 淋雨
- akkoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be in the power or authority; be in command; hold the reins
- 握權
- akpiet [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- shake hands at parting; shake hands in parting; say goodbye
- 握別
- akwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- second place in a contest; in second place; second prize
- 亞軍
- akzag [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- upset; in disorder; disorderly and inconveniently crowded with articles; narrow; small and dirty
- 齷齪; 煩躁; 狹窄
- Alysafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a mountain in Chiayi County
- 阿里山
- an'iorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- settle down peacefully; retire and enjoy the fruit of one's work in the past
- 安養
- ang'afphiaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- playing cards; the Jack; Queen and King in a deck of cards
- 尪仔標; 紙牌; 玩的紙牌
- angheng zhutchviuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- commit adultery (in case of a married woman)
- 紅杏出牆
- angkeatøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- table which holds images of the gods in home or temple
- 供桌
- angkøf-chiahcih [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ruddy and radiant complexion; in good health
- 紅光滿面
- angkwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Red King in Chinese chess; unbearable; embarrassing; retaliate
- 紅帥; 讓他難堪
- angleeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- red cloth with a dragon on it; used in weddings
- 八仙彩; 紅彩
- angmohoafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Westerners especially the Dutch in old Taiwan; red-haired barbarians
- 紅毛蕃
- angpaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- bribe; (money in) red envelope; gift or bribe; a packet of money usually wrapped in red paper or in a red envelope presented as a tip; for congratulatory purposes or as a farewell present
- 紅包
- angsiøbaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- pork simmered in soybean sauce and sugar
- 紅燒肉
- angsvoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- red thread; red string; refers to the red string in Chinese folklore brings a man and his mate together; Chinese version of Cupid's arrow
- 紅線
- angzud [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- red soldier (in Chinese chess)
- 紅卒
- anhiarng boafnlieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- enjoy a happy time in old age
- 安享晚年
- anhoxng† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- position in a proper manner; to lay the keel of a boat
- 安放
- ankhofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- good health; in a state of peace and good health
- 安康
- ankw [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- dwell in peace; settle down
- 安居
- anky [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- settle down; dwell in peace
- 安居
- anky-loggiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- live and work in peace; live in peace and be content with one's lot or occupation
- 安居樂業
- Anlok [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a place in Keelung; Koelaang city
- 安樂
- Anpeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Anping; Fort Anping; place in Tainan; Tailaam
- 安平
- Anpeeng Kofpør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Fort Zeelandia in Tainan; built by the Dutch in the 17th century
- 安平古堡
- ansioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- serene; undisturbed; in a composed manner
- 安祥
- anteng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a small town in Tainan; Tailaam county
- 安定
- anthaix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- composed; peaceful; in good health
- 安泰
- antix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- settle; place; put in a suitable position; secure a position for someone; same as anzhaq find a place for someone
- 安置
- antuxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- help settle down; put in order; help settle down; make proper arrangement for the family before leaving home for a long period of time
- 安頓
- antvar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- safe hit in the sport of baseball
- 安打
- anzeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- quiet; silent; tranquil; calm; quiet; in repose
- 安靜
- anzoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- safe; secure; safe; in security
- 安全
- ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- affix to nouns; used after words ending in t; e.g.; pat-la; chhat-la; khut-la
- 仔
- armchiøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- laugh in one's heart; laugh behind another's back
- 暗笑
- armheeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- walking in the dark
- 暗行
- armho [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- rain in the dead of night
- 入夜之雨; 暗雨
- armhorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- make secret inquiries; investigate in secret
- 暗訪
- armkex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a secret plot; calculate or reckon in one's heart; secret design or trick; conspiracy
- 暗計
- armkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- secret weapon; hidden weapons usually projectiles like those used in old Chinese fighting arts
- 暗器
- armphef [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- letter in closed envelope
- 暗信; 密封的信
- armsaxm sofzai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- secret place where crimes can be committed in the dark; a man's private parts
- 陰穢之地; 暗散所在; 陰森之地
- armsip [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- attack in the dark
- 偷襲
- armsviu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- secretly wish; muse; ponder; turn over in one's mind
- 暗想; 心想
- armtiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- in the dark; in secret; secretly; stealthily; clandestinely; privately; do something in the dark or without light
- 暗中
- armtiofng mosøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- grope in the dark
- 暗中摸索
- armtviuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- last act in play or movie
- 夜場
- armzhaw ciexngiap [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- engage in unlicensed prostitution
- 暗操賤業
- arnchiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- press down with the hand; to impose the hands on the head of the ordained in an ordination ceremony (Catholic)
- 按手
- arnpefng puttong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- refuse sending troops to relieve friendly forces in distress
- 按兵不動
- arnzvoafviu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- how about; How? In what way or manner? What happened?
- 按怎樣; 如何; 怎樣; 怎麼
- asør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- sister-in-law (elder brother's wife); sister-in-law (elder brother's wife)
- 阿嫂; 嫂嫂
- at'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- strip of wood nailed on or tied to a larger object to hold objects in place like tiles or straw roofing to prevent slippage
- 用以固定他物之器材
- auxkoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- some other time; later; on another occasion; next time; in the future
- 後次; 下次
- Auxlie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a small town in Taichung
- 后里
- Auxlioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a small town in Miaoli; Biaulek County
- 後龍
- auxpiaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a small town in Tainan; Tailaam County
- 後壁
- auxpo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- route of retreat; secret plan held in reserve for one's own possible use or protection (after zhuun, laau)
- 後步; 退路; 餘地
- auxsiu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- remarried wife; second wife; one's second wife; a new wife (in place of the deceased)
- 後巢; 繼室
- auxtaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- backstage; backstage; refers to one's backing or backers in politics; good connections
- 後臺
- auxthaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- in the back; in the future; days to come; wife's family of origin
- 後頭; 此後; 娘家
- auxtien [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- rear hall; rear court rooms in a temple or palace
- 後殿
- aw tekhof [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- soak clothes in soaps
- 浸肥皂
- awbaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- dour; arrogant; haughty; break one's promise on some pretext or other; obstinately and injuriously in the wrong; e.g.; unjustly defrauding
- 拗蠻; 蠻橫
- awchiwboea [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- table-top Indian wrestling with inner surface of wrists in contact; arm wrestling
- 比臂力; 拗手尾
- awchiwpax [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- table-top Indian wrestling with inner surface of wrists in contact; arm wrestling
- 比臂力; 拗手豹
- baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- eyebrows; bury; lintel; haze; bury; secret; lie in wait
- 眉; 埋; 楣; 霾; 埋
- bag'au [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- behind; at the back; in the rear; behind somebody's back
- 目後; 背地裡; 背後
- bagciuzeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- before the eyes; in sight; at present
- 目睭前; 眼前
- bagciw nihchiauq nihchiauq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- blink in fear; amazement; loss or disappointment; blink back tears
- 乾瞪眼; 望巴巴地
- baghoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- dim in vision; eye dim
- 目花; 眼花
- bagniq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- in the twinkle of an eye
- 目瞬; 一瞬間
- Bagsaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Mucha district in Taipei
- 木柵
- bagseg [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (n) hint or signal given with one's eyes; expression in one's eyes indicating one's intention or wish
- 目色; 眼力; 眼光; 眼色
- bagsiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (n) expression or emotion showing in one's eyes; expression of the eyes; luster or brightness of the eyes
- 目神; 眼神
- bahphvix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- slice of meat; sliced meat; meat cut in small pieces; squares or bits
- 肉片
- bahtiafm [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- chopping block for meal; meat stall; butcher's chopping block; meat stall (in a market)
- 肉砧; 肉攤
- bahzaxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- steamed rice wrapped in leaves; packet of meat and rice; glutinous rice pastry stuffed with meat and wrapped in bamboo leaves; then steamed or boiled
- 肉粽
- baihok [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- ambush; lie or hide in ambush
- 埋伏
- baithiøo khofkaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- work with full effort while ignoring other people's criticisms (Lit. bury one's head in a book)
- 埋頭苦幹
- bak`nih [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- in one's eyes
- 目裡; 眼中
- bakchiuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (vi) meddle; meddle in another's affairs
- 沾手; 參與; 干涉
- bakzuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- touch water; dabbling in water
- 弄水; 沾水; 玩水
- bang`kvix [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- to dream; to see in a dream
- 夢見
- benghiern [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- clear; obvious; in evident
- 明顯
- batsviu [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- did think about it; diligent at work and regular in behavior; (as boy or lad); discerning; discreet
- 曾想; 會辨別是非; 懂事
- Baxn'afn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a place in Chiayi county
- 萬安
- Baxn'eeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a city in Hualien County
- 萬榮
plus 100 more ...
DFT (200)- 🗣 -kaf/kaf 🗣 (u: kaf) 家b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) family; household 2. (N) one's elders 3. (N) noun suffix for a specialist in some activity, such as a musician or revolutionary, corresponding to English -ist, -er, -ary or -ian 4. (N) family-; household-; home- 5. (N) unit (group of people as a whole); store; shop; group; organization; team 6. (N) denomination; group; school; faction; school of thought
- 家庭 。 尊稱自己的長輩 。 尊稱學有專長的人 。 與家庭有關的 。 表單位 、 商店或團體 。 表派別 。
- 🗣 -teq/teq/teq ~ 🗣 (u: teq) 咧t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 2. () adverb suffix. just at (that time); right in (that place); right in the middle of (doing sth)
- 在 、 正在 。 表示正在做某事 , 後接動詞 、 形容詞 。 副詞後綴 。 表示正在 。
- 🗣 -terng/terng 🗣 (u: terng) 頂 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) ahead; in front; preceding; above; on top of; above-mentioned; before; previously 2. (Pl) upper part; area above; place above; (anatomy) superior part 3. (V) to replace somebody; to take somebody's place; to get a job at one's parent's place of work when the parent retires or dies 4. (Mw) hat; cap; sedan chair; palanquin; litter
- 前面的 、 上面的 、 先前的 。 物品的上方 。 頂替 。 計算帽子 、 轎子等物的單位 。
- 🗣 -tiofng/tiofng 🗣 (u: tiofng) 中b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Pl) (directional) middle; center; inside; within; among; in 2. (N) a certain time period; midst 3. (N) a point inside; interior 4. (Adj) between; intermediate in degree (level or extent); mid-
- 方位名 。 四方之中 。 某一段時間 。 在 …… 裡面 。 程度介於二者之間的 。
- 🗣 -tiøh/tiøh 🗣 (u: tiøh) 著p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) right; correct 2. (V) to be (sb's or sth's) turn 3. (V) to get; to obtain; to receive 4. (V) to have to; must; ought to; to need to; to want; will; going to (as future auxiliary); may; must; to have to 5. (Part) verb complement, meaning outcome or result of an action 6. (Part) verb complement, describes the state sth should be 7. (Part) right in line with and hitting target 8. (Part) indicates unexpected, unforeseen, surprising
- 對 。 輪到 。 得到 。 得 、 要 、 必須 。 動詞補語 , 表示動作之結果 。 動詞補語 , 後接形容該動作的狀態描述 。 正符合 、 擊中目標 。 語助詞 , 表示意外 。
- 🗣 `aq 🗣 (u: `aq) 啊t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Int) particle at sentence head expressing surprise, realization, awakening, etc 2. (Part) sentence-final particle expressing conclusion, completion, or to draw attention to a topic 3. (Part) Sentence-initial particle indicating raising a topic or a shift in mood. also `iaq
- 放在句首 , 表示驚奇 、 醒悟等情緒 。 句末語助詞 , 表示語氣完結或提示主題 。 句首助詞 , 用於表示提起主題或轉折語氣 , 也讀為 -- iah 。
- 🗣 a'kwn 🗣 (u: af'kwn) 亞軍 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) second place (in a sports contest); runner-up
- 亞軍
- 🗣 aang 🗣 (u: aang) 紅p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) red (color) 2. (Adj) red; rosy 3. (Adj) very popular; in vogue; fashionable; at the height of one's career 4. (N) profits
- 顏色名 。 紅色的 。 形容人正在走運或特定事物正在流行 。 利潤 。
- 🗣 ad 🗣 (u: ad) 遏 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to use both hands to snap in half 2. (V) (soup) to use a ladle to press down solids and skim off scum
- 折 。 雙手在使力的狀態下將物品弄斷成兩半 。 以湯瓢壓住米粒或湯料 , 舀去湯表面的浮渣 。
- 🗣 aear 🗣 (u: aix'ar) 噯仔 [wt][mo]
[d#]
- 1. (N) suona, Chinese shawm (oboe), used in festivals and processions or for military purposes
- 嗩吶 。 樂器名 , 一種吹奏樂器 。 以木管為身 , 由細漸粗 , 上開八孔 。 木管上端為一細銅管 , 前端可套以葦製哨子 , 木管末端套接一個喇叭形的銅管 。 音色高亢宏亮 。
- 🗣 af 🗣 (u: af) 阿p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. () noun prefix. used in front of appellation, full name, common noun. may express familiarity or friendliness
- 名詞前綴 。 可加在稱謂 、 姓名 、 一般名詞之前 。
- 🗣 afm 🗣 (u: afm) 醃 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) (food prep) to soak in salt solution (brine)
- 用鹽 、 浸漬食物 。
- 🗣 afn 🗣 (u: afn) 安b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) intact; in good condition; nothing the matter 2. (V) to console sb else to feel relieved 3. (V) to handle appropriately; to treat properly 4. (V) to set up; to install; to place in position (an ancestral tablet)
- 完好無事 。 勸慰他人放心 。 妥善的處理 。 設置 、 放設 。
- 🗣 ag 🗣 (u: ag) 握p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to grasp; to clench; to clutch; to grip tightly 2. (V) to control; to exercise control over; to be in charge of; to manage
- 用手執持或抓緊 。 控制 、 掌管 。
- 🗣 ah 🗣 (u: ah) 曷t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adv) (in rhetorical questions) why; why on earth (i.e. there is no need); why bother 2. (Adv) used for emphasis (still)
- 何必 、 何須 、 哪 。 反問語 , 表示疑問 。 表示強調的語氣 。
- 🗣 ao 🗣 (u: ao) 拗 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to fold; to bend 2. (Mw) crease (made by folding); number of folds 3. (V) to bend in two so as to break 4. (V) to use lame arguments and perverted logic; shoving false arguments down people's throats; sophistry (to deliberately misrepresent)
- 摺 、 折 。 摺痕 。 計算折疊次數的單位 。 使物體因彎曲而斷裂 。 強詞奪理 、 刻意曲解 。
- 🗣 ar/~ar 🗣 (u: ar) 仔t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. () diminutive noun suffix. can become lar, when used after words ending in "t", e.g., padar, zhat'ar, khut'ar 2. () noun suffix that converts a verb or adjective into a noun (often a tool) 3. () noun suffix placed after a name or title, expressing endearment 4. () noun suffix. expresses contempt 5. () noun suffix. expresses low position in the family hierarchy 6. () noun suffix expressing location 7. () noun interfix used limitedly in certain temporal location adverbs 8. () noun infix connected after family name to express contempt 9. () noun infix between two nouns to indicate relationship 10. () numeral infix, between two numbers to denote the value of 100 11. () adj affix. placed after adj or classifier to express low in degree or number 12. () adj affix expressing slight, light, trivial 13. () adverb affix 14. () neutral tone suffix expressing endearment
- 名詞後綴 。 放在名詞後面 , 表示小的意思 。 名詞後綴 。 放在某些動詞之後 , 形成名詞 , 多屬工具 。 名詞後綴 。 接在名字或稱謂後面 , 表示親切 。 名詞後綴 。 放在名詞之後 , 表輕視 。 名詞後綴 。 放在親屬稱謂之後 , 表輩分小 。 名詞後綴 , 表處所 。 名詞中綴 。 放在某些固定名詞中間 。 名詞中綴 。 接在姓氏後 , 表示輕視的意思 。 名詞中綴 。 用於並列名詞之間 , 表示兩者的關係 。 數詞中綴 。 放在數字中間 , 表示數目字 「 百 」。 形容詞詞綴 , 放在形容詞或數量詞之後 , 表程度低 、 數量少 。 形容詞詞綴 , 表輕微 。 副詞詞綴 。 輕聲詞尾 , 表親切 。
- 🗣 arm 🗣 (u: arm) 泔t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) rice-water; water in which rice has been cooked; top layer of water of rice porridge 2. (Adj) watery; sparse; thin
- 米湯 。 稀的 。
- 🗣 armhorng 🗣 (u: axm'horng) 暗訪 [wt][mo]
[d#]
- 私下查訪 。
- 🗣 au 🗣 (u: au) 後p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) (in time) afterwards; after; later; next 2. (Adj) at the back; at the reverse side; at the wrong side 3. (Adj) next in sequence or order
- 指時間次序上比較晚的 。 在背面的 。 排序在次的 。
- 🗣 Auseg 🗣 (u: Aw'seg) 歐式 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) in the European style; Euclidean
- 歐式
- 🗣 auxpo 🗣 (u: au'po) 後步 [wt][mo]
[d#]
- 後路 、 餘地 。 說話做事時 , 所預留的餘地或出路 。
- 🗣 aw 🗣 (u: aw) 漚 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to immerse, steep, soak in water long-term 2. (V) to compost (make matter into a heap to let it rot)
- 把東西放在水中做長時間的浸泡 。 堆積成一堆使腐爛 。 賭客將手邊剩餘的錢全部押注 , 企圖翻本 。
- 🗣 axn 🗣 (u: axn) 按 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to estimate; to reckon; to suppose; to guess; to assess; to figure 2. (Prep) from 3. (V) according to; in light of
- 估計 、 預估 。 自 、 從 。 依照 , 比照 。
- 🗣 ay 🗣 (u: ay) 哀 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to wail; to cry out in distress 2. (V) to whine about hardships; to complain of one's bitter lot; to complain; to grumble
- 大聲哭叫 。 叫苦 。
- 🗣 baa 🗣 (u: baa) 麻 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) slow in one's reactions; sluggish (in movement or thought); to lose consciousness or perception; to feel numb
- 感覺變得遲鈍或失去知覺 。
- 🗣 bafn 🗣 (u: bafn) 屘 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) person lowest in seniority, age, or rank
- 排行最後 、 或年紀最小的人 。
- 🗣 bag 🗣 (u: bag) 沐t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to be infected with; to be contaminated by; to be tainted with 2. (V) to moisten; to dampen 3. (V) to touch (sth or sb); to mess with; to meddle in
- 沾染 、 沾汙 。 沾溼 、 濡溼 。 沾惹 、 接觸某件事或某個人 。
- 🗣 baihok/bai'hok 🗣 (u: baai'hok) 埋伏 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to ambush; to lie in wait for; to lie low; ambush
- 埋伏
- 🗣 bak 🗣 (u: bak) 墨p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) black ink used in painting and calligraphy; China ink; India ink 2. (Adj) black pigmented
- 書畫用的黑色顏料 。 黑色顏料的 。
- 🗣 bak 🗣 (u: bak) 目p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) eye 2. (N) joint 3. (N) small hole 4. (N) node; joint; section; segment; part; a playing piece in a board game, such as a stone in the game of go
- 眼睛 。 節 。 細孔 。 量詞 。 計算節的單位 , 或指圍棋遊戲中的棋子 。
- 🗣 bao 🗣 (u: bao) 卯 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) fourth earthly branch 2. (N) decline in fortunes
- 地支的第四位 。 衰運 。
- 🗣 barn 🗣 (u: barn) 挽 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to pick; to pluck (fruit or flower); to pull or draw out nail or tooth 2. (V) to promote; to spur; to drive (the development of); to fuel (growth); to give an incentive to 3. (V) to retrieve; to redeem 4. (V) to turn around and leave due to unrestrained anger 5. (V) to conserve; to be moderate in; to control; to limit 6. (V) to make oneself do sth in spite of adversity, pain etc
- 採 、 拔 、 摘取 。 推動 、 拉動 。 挽回 。 因為任性使氣而轉身掉頭離開 。 留取 、 節制 。 硬撐 。
- 🗣 baxngkvix 🗣 (u: bang'kvix) 夢見 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to dream about (sth or sb); to see in a dream
- 夢見
- 🗣 baxngtiofng 🗣 (u: bang'tiofng) 夢中 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) in a dream
- 夢中
- 🗣 bee 🗣 (u: bee) 迷 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to be engrossed; to be absorbed with; to be lost in sth; to be addicted to; to be obsessed; to be crazy about 2. (V) bewildered; charmed
- 形容沉迷某事物 , 不能自拔的狀態 。 被某人某物所吸引 、 迷惑 。
- 🗣 benggi 🗣 (u: beeng'gi) 名義 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) name; titular; nominal; in name; ostensible purpose
- 名義
- 🗣 bi 🗣 (u: bi) 沬t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to sink; to immerse oneself 2. (V) to be engrossed; to be absorbed with; to lose oneself in; to be addicted to; to abandon oneself to; to indulge in
- 沉沒 、 沒入水中 。 沉迷 、 沉湎 。
- 🗣 bi 🗣 (u: bi) 味 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) odor; scent; flavor; taste; smell; essence 2. (Mw) classifier for drugs (in TCM)
- 氣味 、 味道 。 計算中藥的單位 。
- 🗣 bien 🗣 (u: bien) 面b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) in front of other people 2. (N) dignity; appearances; reputation; honor; face (as in "losing face")
- 當著別人的面 。 場面 、 面子 。
- 🗣 bien'ieen 🗣 (u: bieen'ieen) 綿延 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) continuous (esp. of mountain ranges); to stretch long and unbroken; a continuous link; sostenuto (sustained, in music)
- 綿延
- 🗣 bih 🗣 (u: bih) 篾p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) thin slip or strip of bamboo that may be used in wicker-work
- 薄薄的竹片 , 可用來編織物品 。
- 🗣 Binkog 🗣 (u: Biin'kog) 民國 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) Republic of China (1912-1949); used in Taiwan as the name of the calendar era (e.g. 民國六十年|民国六十年 is 1971, the 60th year after 1911)
- 民國
- 🗣 biø 🗣 (u: biø) 廟 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) temple; building in honor of god or deity
- 祭祀神明的建築 。
- 🗣 bit 🗣 (u: bit) 蜜 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) honey; nectar; sugar syrup; sth sweet like honey 2. (Adj) sweet as honey; beautiful; fine 3. (V) to marinate in sugar and/or honey
- 蜂蜜 、 花蜜 、 糖膏或是像蜂蜜一樣甜的東西 。 像蜜汁一樣甘甜的 、 美好的 。 用糖 、 蜜醃漬 。
- 🗣 bo 🗣 (u: bo) 戊 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) fifth of the ten Heavenly Stems; fifth in order or rank
- 天干的第五位 , 也指排序或等級為第五 。
- 🗣 boafnharnzoansek 🗣 (u: boarn'haxn'zoaan'sek) 滿漢全席 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) the Manchu Han imperial feast, a legendary banquet in the Qing dynasty; (fig.) a sumptuous banquet
- 滿漢全席
- 🗣 bok 🗣 (u: bok) 目b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) eye 2. (N) name (of a thing); name (of an organization); title; heading; headline; subject 3. (N) specific item in a listing; index; list or summary; inventory
- 眼睛 。 名稱 、 標題 。 大項中再分的細目 。
- 🗣 boong 🗣 (u: boong) 盲 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) blind 2. (Adv) blind in heart; unthinkingly
- 眼睛看不見 。 比喻不明事理 。
- 🗣 bøefchiuo 🗣 (u: boea bea'chiuo bøea'chiuo) 尾手 [wt][mo]
[d#]
- 最後 , 手中剩下的 。
- 🗣 bøefcixn 🗣 (u: bea boea'cixn bøea'cixn) 買進 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to purchase; to buy in (goods)
- 買進
- 🗣 bøefphiøx 🗣 (u: bea boea'phiøx bøea'phiøx) 買票 [wt][mo]
[d#]
- 1. (V) to buy votes; to commit vote buying (in an election) 2. (V) to buy a ticket (plane or train)
- 選舉時候選人或其樁腳送給選民金錢或其他好處 , 要求選民投票給自己 , 是一項違法的行為 。 購買機票或車票 。
- 🗣 bøextiau 🗣 (u: be boe'tiau bøe'tiau) 賣掉 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to sell off; to get rid of in a sale
- 賣掉
- 🗣 bøextviuu 🗣 (u: be boe'tviuu bøe'tviuu) 賣場 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) market; store; mall (usually specializing in a particular product category such as furniture)
- 賣場
- 🗣 bøexzhud 🗣 (u: be boe'zhud bøe'zhud) 賣出 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to sell; to reach (a price in an auction)
- 賣出
- 🗣 bøhau/bø'hau 🗣 (u: bøo'hau) 無效 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) not valid; ineffective; in vain
- 無效
- 🗣 bøieen 🗣 (u: bøo'ieen) 無緣 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to have no opportunity; no way (of doing sth); no chance; no connection; not placed (in a competition); (in pop lyrics) no chance of love, no place to be together etc
- 無緣
- 🗣 bøsym 🗣 (u: bøo'sym) 無心 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) unintentionally; not in the mood to
- 無心
- 🗣 bu 🗣 (u: bu) 務 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to be absorbed in; to concentrate completely on; to devote oneself to; to focus all of one's attention on 2. (N) job; work; task
- 專注 。 工作 。
- 🗣 bu'hoong 🗣 (u: buu'hoong) 無妨 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) no harm (in doing it); One might as well.; It won't hurt.; no matter; it's no bother
- 無妨
- 🗣 bu-sarsax 🗣 (u: bu-sax'sax) 霧嗄嗄 [wt][mo]
[d#]
- 矇矓模糊的樣子 。 比喻一頭霧水 , 事物理不出頭緒 , 混亂而無條理 。
- 🗣 bun 🗣 (u: bun) 燜t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to put food in inner vessel, set that in outer vessel, put water in between, then cover and cook over low heat; to use bain-marie or water bath
- 一種烹飪的方法 , 將食物置於容器中 , 放水在外鍋 , 加封蓋後以慢火悶煮 。
- 🗣 bunlie 🗣 (u: buun'lie) 紋理 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) vein lines (in marble or fingerprint); grain (in wood etc)
- 紋理
- 🗣 bunlo 🗣 (u: buun'lo) 紋路 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) veined pattern; wrinkles; vein lines (in marble or fingerprint); grain (in wood etc)
- 紋路
- 🗣 Bunsafn 🗣 (u: Buun'safn) 文山 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) Wenshan county in Wenshan Zhuang and Miao autonomous prefecture 文山壯族苗族自治州|文山壮族苗族自治州[Wen2 shan1 Zhuang4 zu2 Miao2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan; Wenshan district of Taipei City 臺北市|台北市[Tai2 bei3 shi4], Taiwan
- 文山
- 🗣 buun 🗣 (u: buun) 門b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) door; gate; gateway; doorway (used in more classical vocab) 2. (N) family; clan; family status 3. (N) sect; school of thought 4. (N) orifice (of the human body) 5. (N) classification; category
- 建築物或車 、 船等可以開關的出入口 , 也指設於出入口能關閉的裝置 。 用於較文言的詞彙 。 家族 、 門第 。 宗派 、 學派 。 人體身上的孔竅 。 類別 。
- 🗣 buxnzexng 🗣 (u: bun'zexng) 問政 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to engage in political activities
- 問政
- 🗣 bwsut 🗣 (u: buo'sut) 武術 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) military skill or technique (in former times); all kinds of martial art sports (some claiming spiritual development); self-defense; tradition of choreographed fights from opera and film (recent usage); also called kungfu 功夫; CL:種|种[zhong3]
- 武術
- 🗣 bwtong 🗣 (u: buo'tong) 舞動 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to move as in a dance; to wave (some implement); to flourish; (of eyes, hands etc) to dance; to flutter
- 舞動
- 🗣 Byhofng 🗣 (u: Bie'hofng) 美方 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) the US side; the Americans (in negotiations, etc)
- 美方
- 🗣 chiafm 🗣 (u: chiafm) 籤 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) bamboo stick (used in drawing lots etc)
- 細長的竹片 。
- 🗣 chiak 🗣 (u: chiak) 嚓t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Ono) short click, snap, pop such as camera shutter or shaking chiamtaang (divination sticks in tube) 2. (V) (heart) to palpitate due to being frightened
- 短促的嚓嚓聲 , 如按相機快門或搖晃籤筒發出的聲音 。 因為驚嚇而心悸 。
- 🗣 chiamtøx 🗣 (u: chiafm'tøx) 簽到 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to register; to sign in
- 簽到
- 🗣 chiaq 🗣 (u: chiaq) 刺 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) violent, fierce, termagant 2. (V) to weave, sew, or knit 3. (Adj) a feeling of discomfort, as in a needle 4. (V) to uncover 5. (V) to insert a sharp object into 6. (V) to tattoo
- 兇悍的樣子 。 編織 、 縫製 。 如針刺不舒服的感覺 。 揭發 。 用尖銳的東西插入 。 刺青 、 紋身 。
- 🗣 chiaxng 🗣 (u: chiaxng) 唱b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to sing; to call out in a loud voice 2. (V) to speak clearly; to speak upfront
- 發出歌聲或叫聲 。 講明白 、 先說好 。
- 🗣 chid 🗣 (u: chid) 七 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Num) number seven; seventh 2. (Adj) often followed with pøeq for emphasis or repetition 3. (N) in traditional funeral ceremony, every seven days is a suun (旬). 1 3 5 7 suun is toaxsuun. Taoist priest must be invited to perform ceremony, called zørchid or zørsuun. not complete until chitsuun
- 數字 。 常和八連用成為詞組 , 用來表示強調或重複的意思 。 傳統喪禮儀式中每七天為一旬 。 一 、 三 、 五 、 七旬為大旬 , 必須請道士做法會 , 稱作 「 做七 」( tsò - tshit ) 或是 「 做旬 」( tsò - sûn ), 到七旬結束才算功德圓滿 。
- 🗣 chienjip 🗣 (u: chiefn'jip) 遷入 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to move in (to new lodging)
- 遷入
- 🗣 chih 🗣 (u: chih) 揤t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to press; to push downward with the hand 2. (V) to restrain; to keep down; to obstruct 3. (V) to approach; to press in
- 按 。 用手向下壓 。 壓住 , 引申為阻攔之義 。 迫近 。
- 🗣 chinhøo-lek 🗣 (u: chyn'høo-lek) 親和力 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) (personal) warmth; approachability; accessibility; (in a product) user friendliness; (chemistry) affinity
- 親和力
- 🗣 chinpid 🗣 (u: chyn'pid) 親筆 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) in one's own handwriting
- 親筆
- 🗣 chinzu 🗣 (u: chyn'zu) 親自 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) personally; in person; oneself
- 親自
- 🗣 chiofng 🗣 (u: chiofng) 沖 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to use water to inject or mix; to infuse 2. (V) to offend supernatural beings or to be mutually destructive; to be ill-matched 3. (N) (fortune telling, divination) avert misfortune 4. (V) to rise straight up in the air
- 用水澆注或調和 。 冒犯鬼神或相剋 。 術數用語 。 命理學上指厄運的破解 。 向上直升 。
- 🗣 chiok 🗣 (u: chiok) 浞t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to move around or agitate item in water such as when hand washing laundry 2. (V) (on water or mud) to step on; to tread; to stamp
- 將物品在水中稍微搓揉 、 攪動 。 用腳在水或泥濘中踩 、 踏 。
- 🗣 chiøf 🗣 (u: chiøf) 𪁎t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) like male animal in heat; horny
- 形容雄性動物發情的樣子 。
- 🗣 chiøx 🗣 (u: chiøx) 笑p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to laugh; to smile 2. (V) to sneer; to jeer at; to deride; to ridicule 3. (V) for a hoatkøea to split open in the steamer 4. (Adj) (on back and) facing upward
- 因欣喜而在臉上露出快樂表情 , 或發出喜悅的聲音 。 譏笑 、 嘲笑 。 特指傳統米食 「 發粿 」 在蒸煮時表面裂開的情況 。 仰面向上 。
- 🗣 chiuo 🗣 (u: chiuo) 手p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) hand; arm 2. (N) person engaged in certain types of work; person skilled in certain types of work 3. (N) part of an object
- 指人體的上肢部分 。 引申作擅長某種技術的人 。 指事物的一部分 。
- 🗣 chiuu 🗣 (u: chiuu) 揫 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to pull in long rope, cloth, net, etc hand over hand; to haul in 2. (V) to disentangle tangled rope or vine; to sort (things) out
- 把長的繩線 、 布或網等一手一手拉近身來 。 把糾纏的線索 、 藤等理出條理 。
- 🗣 chiwsym 🗣 (u: chiuo'sym) 手心 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) palm (of one's hand); control (extended meaning from having something in the palm of one's hand)
- 手心
- 🗣 chvii 🗣 (u: chvii) 瀳 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to arrive in violent surge (of flood, water); (by extension) to rush or clash crowding in on; to swarm in on; to throw oneself at; to pounce on
- 本義指大水洶湧而來 , 引申作衝擠 、 撲上的意思 。
- 🗣 chvy/zhvef 🗣 (u: zhvef/chvy) 星p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) star; planet; heavenly body 2. (N) fragments; bits and pieces; particles 3. (N) exceptionally talented or famous person, often in a specific field; a celebrity; star
- 天上發光的天體 。 指細碎或細小的東西 。 閃耀或主要的人物 。
- 🗣 chym 🗣 (u: chym) 深 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) (liquid level) deep; not shallow 2. (Adj) (capacity) deep 3. (Adj) thick; deep or profound; rich or strong; concentrated; dense; strong 4. (Adj) ample in learning, knowledge, thinking 5. (Adj) (distance or time) great; long; far; deep into 6. (Adj) difficult; challenging 7. (Adj) severe (regarding myopia or farsightedness) 8. (Adj) (of colors) deep
- 水不淺 。 上下前後距離空間大 。 厚 、 濃 。 學問知識或思考豐厚不淺薄 。 距離遠 、 時間久 。 困難 。 近視 、 遠視度數多 。 顏色濃 。
- 🗣 chyn 🗣 (u: chyn) 親b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) kin; related by blood 2. (N) a relative (i.e. family relation) 3. (Adj) intimate; close 4. (Adv) personally; in person; oneself 5. (N) wedding; marriage 6. (N) father and mother; parents
- 有血親關係的 。 親戚 。 親近 、 親密 。 親自 。 婚事 。 父母 。
- 🗣 ci'tiofng 🗣 (u: cy'tiofng) 之中 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) inside; among; in the midst of (doing sth); during
- 之中
- 🗣 ciaau 🗣 (u: ciaau) 齊t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) even; well-distributed; homogeneous; well-proportioned (figure, body etc); on average consistent 2. (Adv) wholely; entirely; completely; all; each and every; in all cases
- 均勻 、 平均有一致性 。 全部 、 皆 。
- 🗣 ciamtuix 🗣 (u: ciafm'tuix) 針對 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to target; to focus on; to be aimed at or against; in response to
- 針對
- 🗣 ciaoviu 🗣 (u: ciaux'viu) 照樣 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) as before; (same) as usual; in the same manner; still; nevertheless
- 照樣
- 🗣 ciappafn 🗣 (u: ciab'pafn) 接班 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to take over (from those working the previous shift); to take over (in a leadership role etc); to succeed sb
- 接班
- 🗣 ciaq 🗣 (u: ciaq) 遮t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adv) so; in this way; so much; this much; like this
- 如此 、 這麼 。
- 🗣 ciar 🗣 (u: ciar) 者 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Pron) (agent suffix) -er; -ist; one who ...; person involved in; the things which ...
- 指特定的對象 。
- 🗣 ciarm'viaa/ciarmviaa 🗣 (u: ciaxm'viaa) 占贏 [wt][mo]
[d#]
- 1. (V) to gain or have the upper hand; to be at an advantage; to refuse to throw in the towel
- 佔上風 、 不肯認輸 。
- 🗣 ciaux 🗣 (u: ciaux) 照b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) according to; in light of; in accordance with; in the light of; on the basis of 2. (N) proof; certificate; voucher
- 依照 、 按照 。 憑證 。
- 🗣 ciaw 🗣 (u: ciaw) 招b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to entertain; to be hospitable to; to look after; to take care of; to care for; to attend to 2. (V) to confess to crime 3. (N) (kanghw) technique; method; trick; device 4. (Mw) Classifier for moves or blows (especially in martial arts)
- 款待 、 招呼 。 供出罪狀 。 功夫的技法 。 計算功夫技法的單位 。
- 🗣 ciaxm 🗣 (u: ciaxm) 占 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to occupy; to hold; to take for one's own; to expropriate in an overbearing manner; to seize; usurp; to take by force 2. (V) to be distributed according to a proportion of the whole 3. (V) to advise against; to dissuade; to curb; to put a stop to; to stop; to check; to limit
- 占據 。 以強勢霸道的方式據為己有 。 在整體之中所分配的比例 。 勸阻 、 制止 。
- 🗣 ciaxmtheeng 🗣 (u: ciam'theeng) 暫停 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to suspend; time-out (e.g. in sports); stoppage; pause (media player)
- 暫停
- 🗣 cied 🗣 (u: cied) 節b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) holiday; festival 2. (Mw) time interval; period 3. (N) procedures, sequence, or order of events for various performances, show, event 4. (V) to control; to keep in check; to restrict; to moderate; to temper
- 節日 。 計算時間段落的單位 。 各種演出活動進行的程序 。 節制 、 節要 。
- 🗣 cieen 🗣 (u: cieen) 前b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Pl) front; near the beginning 2. (Adj) earlier in time or sequence
- 位置在正面或靠近開頭的 。 時間或次序較早的 。
- 🗣 cien'yn-hiøxkør 🗣 (u: cieen'yn-hiø'kør) 前因後果 [wt][mo]
[d#]
- 事情的起因和結果 。
- 🗣 ciernky 🗣 (u: ciexn'ky) 戰機 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) opportunity in a battle; fighter aircraft; war secret
- 戰機
- 🗣 cietku 🗣 (u: cied'ku) 折舊 [wt][mo]
[d#]
- 財產或物品經歷時間或使用後 , 因產生耗損 , 以致價值減低 , 出售或計價的時候就按照使用年度的耗損率來折算 。
- 🗣 cih 🗣 (u: cih) 舌p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) tongue 2. (N) the part resembling tongue 3. (N) (figurative) speech; speaking (used in certain expressions)
- 口腔內識別味道及發音的器官 。 像舌頭般的部分 。 比喻講話 。
- 🗣 ciofngkoarn 🗣 (u: ciorng'koarn) 掌管 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) in charge of; to control
- 掌管
- 🗣 ciong'ii 🗣 (u: ciofng'ii) 終於 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) at last; in the end; finally; eventually
- 終於
- 🗣 cionglaai 🗣 (u: cioong'laai) 從來 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) always; at all times; never (if used in negative sentence)
- 從來
- 🗣 ciongsu 🗣 (u: cioong'su) 從事 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to go for; to engage in; to undertake; to deal with; to handle; to do
- 從事
- 🗣 ciongtiarm 🗣 (u: ciofng'tiarm) 終點 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) the end; end point; finishing line (in a race); destination; terminus; CL:個|个[ge4]
- 終點
- 🗣 cioxng 🗣 (u: cioxng) 將 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) high-ranking military officer; general; commander-in-chief; admiral
- 高級軍官 。
- 🗣 ciøh 🗣 (u: ciøh) 石p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) stone; rock 2. (N) articles made from stone 3. (Mw) volume unit: in metric system cidciøh equals 10-tao (pecks) 4. (N) family name; surname
- 由礦物集結而成的堅硬塊狀物質 。 以石材製成的物品 。 計算容量的單位 。 公制一石等於十斗 。 姓氏 。
- 🗣 cipgiap 🗣 (u: cib'giap) 執業 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to work in a profession (e.g. doctor, lawyer); practitioner; professional
- 執業
- 🗣 cipzexng 🗣 (u: cib'zexng) 執政 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to hold power; in office
- 執政
- 🗣 ciq 🗣 (u: ciq) 接p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to get in touch with; to mix with others; to socialize 2. (V) to meet; to welcome; to greet 3. (V) to accept weight
- 接洽 、 周旋 。 迎接 。 承受重量 。 用手拿住對方遞過來的東西 。
- 🗣 cirm 🗣 (u: cirm) 嬸p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) appellation for paternal aunt (wife of father's younger brother) 2. (N) appellation for husband's younger brother's wife (his sister-in-law)
- 叔母 。 稱謂 。 稱呼叔叔的妻子 。 稱謂 。 稱呼丈夫的弟媳婦 。
- 🗣 cirnzux 🗣 (u: cixn'zux) 進駐 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to enter and garrison; (fig.) to establish a presence in
- 進駐
- 🗣 citkarm 🗣 (u: cid'karm) 質感 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) realism (in art); sense of reality; texture; tactile quality
- 質感
- 🗣 ciw 🗣 (u: ciw) 洲 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) islet in a river 2. (N) continent
- 水中的陸塊 。 以地球的大塊陸地為主 , 所劃分的區域稱為 「 洲 」。
- 🗣 ciw 🗣 (u: ciw) 州 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) an administrative district in ancient China roughly equivalent to a province today or a state in the US 2. (N) sandy beach or river bank; sand dune; sandy land (habitable)
- 古代行政區域的名稱 。 水中可居住的沙地 。
- 🗣 cixm 🗣 (u: cixm) 浸 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to immerse; to soak; to steep 2. (V) to stay in some environment for a long time
- 把東西放在水中泡著 。 指長時間待在某一個環境中 。
- 🗣 Cviarsi/cviarsi 🗣 (u: cviax'si) 正是 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) (emphasizes that sth is precisely or exactly as stated); precisely; exactly; even; if; just like; in the same way as
- 正是
- 🗣 cviax 🗣 (u: cviax) 正p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) straight; upright in proper position; middle 2. (Adj) true; real 3. (N) right side; the right; to the right 4. (Adj) perfectly fair and impartial 5. (Adv) time of day exactly on the hour (i.e. 12:00, 1:00 etc) 6. (Adv) just at the time of; exactly at; to happen to be at (that point/hour)
- 中 、 不偏的 、 不歪斜的 。 真實的 。 右邊 。 大中至正的概念 。 時間上的整點時間 。 正值 、 剛好 。 時間上剛好遇到的那一點 。
- 🗣 cviuxbang 🗣 (u: cviu'bang) 上網 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to go online; to connect to the Internet; (of a document etc) to be uploaded to the Internet; (tennis, volleyball etc) to move in close to the net
- 上網
- 🗣 cviuxtaai 🗣 (u: cviu'taai) 上台 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to rise to power (in politics); to go on stage (in the theater)
- 上台
- 🗣 cvix 🗣 (u: cvix) 搢 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to stuff into; to fill in 2. (V) to break into; to force one's way into; to barge into 3. (V) to compete to be first; to contest first place 4. (V) to go the wrong way; to go countercurrent
- 塞進去 、 填入 。 擠進去 。 爭先 。 逆行 、 逆流而上 。
- 🗣 cvy 🗣 (u: cvy) 櫼 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) wedge 2. (V) to stop up; to stuff; to crowd in; to cram in 3. (V) to extract oil from seeds
- 櫼 、 楔 。 上平厚 、 下尖扁的木塊 , 用來塞在榫頭縫隙中 , 使整個木製結構固定 。 塞 、 擠 。 用種子榨油 。
- 🗣 eeng 🗣 (u: eeng) 閒p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) idling; in leisure; spare time 2. (Adj) taken for free; without having paid or worked for
- 空閒 。 不付出勞力的 。
- 🗣 eng 🗣 (u: eng) 用p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to use; to employ; to apply; to make use of; to put in place; to put into practice; to take effect 2. (V) to spend money 3. (V) to take a meal; to eat; to drink 4. (Part) indicates manner/mode/style how action is done 5. (Prep) indicates by means of 6. (V) to send; to assign; to appoint; to order sb about 7. (Exp) usefulness; utility
- 使用 、 施行 。 花錢 。 進食 、 吃喝 。 表示行為的方式 。 表示憑藉 。 差使 、 使喚 。 「 有路用 」( ū - lōo - īng ) 指有用 ,「 無路用 」( bô - lōo - īng ) 指沒有用 。
- 🗣 erng 🗣 (u: erng) 往p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) (in the) past; former; previous; formerly; of olden days
- 過去 、 昔日 。
- 🗣 gaflaq 🗣 (u: gar'laq) gá-lah [wt][mo]
[d#]
- 1. () coke (processed coal used in blast furnace). from Japanese がら (gara)
- 焦炭 。 源自日語がら ( gara )。
- 🗣 gang 🗣 (u: gang) 愣t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to be absent-minded; to stare blankly; to be stunned; to be lost in thought; dazed
- 失神 、 發呆 。
- 🗣 gaxn 🗣 (u: gaxn) 𫝏 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to freeze; to cool something (in water) 2. (V) to make cold 3. (V) to temper (steel); to quench 4. (V) (ceremonial) drip some sacrificial wine onto joss paper money before burning
- 凍 、 冰冷 。 使冷 。 淬鍊 。 將祭拜的酒倒幾滴到即將燒完的紙錢中 , 完成祭拜儀式 。
- 🗣 gek 🗣 (u: gek) 逆 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adv) going against; contrary to; to do just the opposite; to act in a diametrically opposite way 2. (Adj) not smoothly; not without a hitch 3. (V) to disobey; to go against
- 違背 、 反其道而行 。 不順利 。 忤逆 、 不順從 。
- 🗣 gexbuun 🗣 (u: ge'buun) 藝文 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) literature and the arts; the Six Arts which form the basis of education in ancient Chinese culture
- 藝文
- 🗣 gi 🗣 (u: gi) 義 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) honest rational, reasonable, or fair conduct, principle, doctrine; justice; righteousness; morality 2. (Adj) volunteer; for civic duty; service; charity; righteous or for the public good 3. (N) meaning; implication 4. (Adj) (in compounds) adoptive or formally acknowledged as a relative but not related by blood
- 正當的 、 合理的事情或原則 。 帶有義務或服務性質的 。 所具有的意思 。 經由撫養或拜認而來的親屬關係 。
- 🗣 giab'uu 🗣 (u: giap'uu) 業餘 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) in one's spare time; outside working hours; amateur (historian etc)
- 業餘
- 🗣 giabciar 🗣 (u: giap'ciar) 業者 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) dealer; trader; person engaged in some industry or trade
- 業者
- 🗣 giabzeg 🗣 (u: giap'zeg) 業績 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) achievement; accomplishment; (in more recent usage) performance (of a business, employee etc); results
- 業績
- 🗣 giah 🗣 (u: giah) 攑t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to lift; to hold up; to raise 2. (V) to hold; to take (in the hand)
- 舉 、 抬 。 拿 。
- 🗣 giam 🗣 (u: giam) 驗 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to watch; to look carefully at; to inspect; to detect; to test 2. (V) to keep in accordance with and result as expected; to fulfill
- 察看 、 檢測 。 符合 、 結果與預言相合 。
- 🗣 giim 🗣 (u: giim) 砛t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) step; stairs; stone steps; steps in front of door
- 階 、 磴 。 門前的臺階 。
- 🗣 gim 🗣 (u: gim) 扲t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to grasp; hold in the hand
- 把東西緊緊地握在手中 。
- 🗣 Giogsafn 🗣 (u: Giok'safn) 玉山 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) Mount Yu, the highest mountain in Taiwan (3952 m)
- 玉山
- 🗣 go 🗣 (u: go) 誤 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) mistake; slip-up; fault; error (in data transmission); accident; mishap 2. (V) to impair; to hinder; to harm; to cause nuisance; to tarry; to delay; to stop over; to encumber; to be a burden on
- 差錯 。 妨害 、 耽擱 、 拖累 。
- 🗣 goan'yn 🗣 (u: goaan'yn) 原因 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) cause; origin; root cause; reason; CL:個|个[ge4]
- 原因
- 🗣 goanzofng 🗣 (u: goaan'zofng) 原裝 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) genuine; intact in original packaging (not locally assembled and packaged)
- 原裝
- 🗣 goaxgoa 🗣 (u: goa'goa) 外外 [wt][mo]
[d#]
- 漠不關心 、 置身事外 。
- 🗣 gøo 🗣 (u: gøo) 遨t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to rotate (about an axis); to revolve; to turn; to spin (in place); to rotate; to revolve 2. (V) to saunter; to stroll around; to hang around
- 轉動 、 原地打轉 。 閒蕩 。
- 🗣 gvaftix 🗣 (u: gvar'tix) 雅緻 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) elegant; refined; in good taste
- 雅緻
- 🗣 gvexhoax/gvixhoax 🗣 (u: gve/gvi'hoax) 硬化 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to harden; hardening; sclerosis; fig. to become rigid or inflexible in opinions; to ossify
- 硬化
- 🗣 haang 🗣 (u: haang) 行 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) row; line; series 2. (N) business firm; company 3. (N) line of business; profession; a trade 4. (N) degree of specialization in field 5. (N) goods on hand; (market) seller-side supply
- 排列的事物中 , 直列者為行 。 營業交易的機構 。 職業的類別 。 專業程度 。 價位行情 。
- 🗣 haxmbiin 🗣 (u: ham'biin) 陷眠 [wt][mo]
[d#]
-
- 神智不清猶如做夢一般 。 夢囈 。 指說夢話 。
- 🗣 haxsafn 🗣 (u: ha'safn) 下山 [wt][mo]
[d#]
- 1. (V) in common usage, in Chinese opera, to depart the site of religious practice
- 常用在戲曲的對白 , 指修行人要離開修行的地點 。
- 🗣 haxtviuu 🗣 (u: ha'tviuu) 下場 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to leave (the stage, an exam room, the playing field etc); to take part in some activity; to take an examination (in the imperial examination system)
- 下場
- 🗣 he 🗣 (u: he) 下p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to put; to mix in things like manure, salt, or poison 2. (V) to make a wish; to make a vow; to promise a reward
- 放置 、 加進去 。 許願 。
- 🗣 he 🗣 (u: he) 系 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) (in college or university) a department 2. (N) system; organization; organized system
- 大學中所分的學術科別 。 有一定秩序或關聯的整體或組織 。
- 🗣 hexng 🗣 (u: hexng) 興 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to be fond of; to like; to take pleasure in; to have a fancy for; to desire strongly (often in a somewhat bad sense)
- 愛好 、 嗜好 。
- 🗣 hiablie 🗣 (u: hiap'lie) 協理 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) assistant manager; to cooperate in managing
- 協理
- 🗣 hiepo 🗣 (u: hix'po) 肺部 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) chest (in the area of the lungs)
- 肺部
- 🗣 hiernsyn 🗣 (u: hiexn'syn) 現身 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to show oneself; to appear; (of a deity) to appear in the flesh
- 現身
- 🗣 hiexn 🗣 (u: hiexn) 現 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to make appear; to bring or come out in the open; to show
- 顯露出來 。
- 🗣 hng 🗣 (u: hng) 遠p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Adj) distant in time or space; not close in lineage or friendship etc
- 時間 、 空間的距離大 , 或是血統 、 交情等關係不近 。
- 🗣 ho 🗣 (u: ho) 予 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to give 2. (Prep) by (used in constructing the passive, follows Subject and precedes Agent) 3. (Prep) to let (sb do sth); to allow. exempt from tone change whether followed by y 4. (Prep) to yield; to permit; to let sb do sth; to have sb do sth; to make sb (feel sad etc) 5. () verb suffix exempt from tone sandhi (cf MLT -hof)
- 給予 。 被 ……。 任由 。 後加 「 伊 」 字而 「 伊 」 省略時 , 則不變調 。 讓 。 動詞後綴 。
- 🗣 hoadkiuu 🗣 (u: hoat'kiuu) 罰球 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) penalty shot; penalty kick (in sports)
- 罰球
- 🗣 hoafn 🗣 (u: hoafn) 番 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) ignorant or untrained (in terms of a particular culture); barbarous 2. (N) things of foreign origin 3. (Adj) rude and unreasonable; aborigines 4. (N) number; sequence; order in a series
- 未開化之人 , 或指外族 。 外地來的東西 。 形容人蠻橫不講理 , 但有歧視原住民之義 , 應避免使用 。 號碼 、 順序 。
- 🗣 hoafn 🗣 (u: hoafn) 翻 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to turn round; to rotate 2. (V) to repair; to refurbish; to renovate; to refit; to rebuild 3. (V) to change; to alter; to transform 4. (V) to flip over; to turn (a page); to scroll (an electronic document); to stir (food in a pot etc); to move things about; to rummage 5. (V) short for hoan'ek. to translate; to interpret
- 回轉 。 重新整修 。 改變 。 翻動 。 翻譯的簡稱 。 把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來 。
- 🗣 hoafn 🗣 (u: hoafn) 幡 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) long, narrow, and drooping flag often used in funeral
- 形狀狹長而下垂的旗幟 , 多用於喪事之中 。
- 🗣 hoafnmng 🗣 (u: hoarn'mng) 反問 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to ask (a question) in reply; to answer a question with a question; rhetorical question
- 反問
- 🗣 hoafnzexng 🗣 (u: hoarn'zexng) 反正 [wt][mo]
[d#]
- 無論如何 。
- 🗣 Hoakiaau 🗣 (u: Hoaa'kiaau) 華僑 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) overseas Chinese; (in a restricted sense) Chinese emigrant who still retains Chinese nationality; CL:個|个[ge4],位[wei4],名[ming2]
- 華僑
- 🗣 hoefsoarn 🗣 (u: hoea'soarn) 賄選 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to buy votes (in an election)
- 賄選
- 🗣 hog'ek 🗣 (u: hok'ek) 服役 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to serve in the army; in active service
- 服役
- 🗣 hogsaix 🗣 (u: hok'saix) 複賽 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) (sports) semifinal or quarterfinal; to compete in a semifinal (or a quarterfinal)
- 複賽
- 🗣 hoksiuxlee 🗣 (u: hog'siu'lee) 福壽螺 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) giant Amazon snail (Ampullaria gigas spix), that has devastated rice paddies in China since its introduction in the 1980s
- 福壽螺
- 🗣 hong 🗣 (u: hong) 鳳 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) phoenix (male). king of all birds in folklore. auspicious symbol
- 傳說中的百鳥之王 , 為象徵祥瑞的鳥 。
- 🗣 hongtong 🗣 (u: hofng'tong) 轟動 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to cause a sensation; to create a stir in (a place); commotion; controversy
- 轟動
- 🗣 hoxsox 🗣 (u: ho'sox) 戶數 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) number of families (in a district)
- 戶數
- 🗣 høepøx 🗣 (u: hoee hee'pøx høee'pøx) 回報 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) (in) return; reciprocation; payback; retaliation; to report back; to reciprocate
- 回報
- 🗣 høfphvae 🗣 (u: hør'phvae) 好歹 [wt][mo]
[d#]
-
- 好的與壞的 。 反正 、 無論如何 。
- 🗣 huibuo 🗣 (u: huy'buo) 飛舞 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to flutter; to dance in the breeze
- 飛舞
- 🗣 hun 🗣 (u: hun) 份 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Mw) quantity; fixed amount; ration; copies 2. (N) part or subdivision; fraction; share; portion 3. (N) duty; lot in life 4. (V) to participate (in sth); to become a member; to join; to mix into; to participate in (used in business)
- 計算定量事物的單位 。 整體中的一個單位 。 人與人之間的分際 。 參與 、 加入 。 用在商業活動中 。
- 🗣 hun'yn 🗣 (u: hwn'yn) 婚姻 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) matrimony; wedding; marriage; CL:樁|桩[zhuang1],次[ci4]
- 婚姻
- 🗣 hunhwn 🗣 (u: hwn'hwn) 紛紛 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) one after another; in succession; one by one; continuously; diverse; in profusion; numerous and confused; pell-mell
- 紛紛
- 🗣 hunzap 🗣 (u: hwn'zap) 紛雜 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) numerous and confused; in a mess
- 紛雜
- 🗣 huokin/huokun 🗣 (u: hux'kin/kun) 附近 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) (in the) vicinity; nearby; neighboring; next to
- 附近
- 🗣 huotaix 🗣 (u: hux'taix) 附帶 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) supplementary; incidentally; in parentheses; by chance; in passing; additionally; secondary; subsidiary; to attach
- 附帶
- 🗣 huozhud 🗣 (u: hux'zhud) 付出 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to pay; to invest (energy or time in a friendship etc)
- 付出
- 🗣 hux 🗣 (u: hux) 赴 [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to be on time; to be able to do sth in time; to be able to make it 2. (V) to attend (a banquet, meeting, etc)
- 趕得及 、 趕得上 。 前往參加 。
- 🗣 huxzeg 🗣 (u: hu'zeg) 負責 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to be in charge of; to take responsibility for; to be to blame; conscientious
- 負責
- 🗣 huy 🗣 (u: huy) 飛b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to move about in the air; to fly
- 在空中行動 。
- 🗣 hviaf 🗣 (u: hviaf) 兄p [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (N) elder brother; older brother. appellation for someone senior in same generation 2. (N) title; honorific
- 哥哥 。 稱謂 。 同輩血親中年齡大於自己的人 。 對他人的尊稱 。
- 🗣 hvoar 🗣 (u: hvoar) 晃t [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (V) to happen in a flash; for time to unwittingly go by
- 指時間不知不覺地就這麼過去 。
- 🗣 hwn 🗣 (u: hwn) 分b [wt][mo]
(h,u) [d#]
- 1. (Mw) time, money, gold ornaments, weight, land area 2. (Mw) in math, a fraction of 3. (V) degree; level
- 用以計算時間 、 錢幣 、 金飾重量及土地面積的單位名稱 。 數學上的分數 , 也用來比喻程度的深淺 。 指離開 、 分散的動作或狀態 。
- 🗣 hwsoarn 🗣 (u: huo'soarn) 輔選 [wt][mo]
[d#]
- 1. () (CE) to coach party members to support the party in nominating candidates in order to consolidate their main voter base
- 輔選
DFT_lk (200)
- 🗣u: Yn nng ee svef'zøx id'boo'id'viu. 𪜶兩个生做一模一樣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個長得一模一樣。
- 🗣u: Yn nng hviaf'ti'ar ui'tiøh pviax'sefng'lie, tø arn'nef id'tøf'liorng'toan bøo laai'khix. 𪜶兩兄弟仔為著拚生理,就按呢一刀兩斷無來去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兄弟倆為了拚生意,就這樣斷絕關係,不相往來。
- 🗣u: Yn cit'kef'hoea'ar tuix laang lorng cyn kheq'khix. 𪜶一家伙仔對人攏真客氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們一家子對人都很客氣。
- 🗣u: Yn thaau'kef cyn gaau ka laang tiaw. 𪜶頭家真𠢕共人刁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們的老闆很會為難人。
- 🗣u: Sngx'mia siefn`ee korng yn nng laang ee peq'ji be hah. 算命仙的講𪜶兩人的八字袂合。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 算命先生說他們兩人的八字不合。
- 🗣u: Yn nng ee hviaf'sør siør'kof cviaa u oe korng. 𪜶兩个兄嫂小姑誠有話講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們姑嫂倆很有得聊。
- 🗣u: Yn chyn'cviaa lai'tea u cit ee toa'kvoaf'hor, korng'oe lorng e teq sie'laang. 𪜶親情內底有一个大官虎,講話攏會硩死人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的親戚裡頭有一個當大官的,說話都會將別人壓得死死的。
- 🗣u: Goar khvoax yn nng ee, e zøx'hoea ma be kuo'tngg. 我看𪜶兩个,會做伙嘛袂久長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我看他們兩個,就算會在一起也不會長久。
- 🗣u: Yn taw si hør'giah'laang, tak tngx ciah`ee lorng si safn'tyn'hae'bi. 𪜶兜是好額人,逐頓食的攏是山珍海味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們家是有錢人,每餐都吃山珍海味。
- 🗣u: Thviaf'korng yn taw hid kefng toa'zhux cid'mar si kor'zeg. 聽講𪜶兜彼間大厝這馬是古蹟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽說他家的那間大房子現在是古蹟。
- 🗣u: Yn taw si toa'kef'khao, hvoa'kef ee laang cviaa thiarm'thaau. 𪜶兜是大家口,扞家的人誠忝頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家是個大家庭,掌家計的人很累。
- 🗣u: Yn taf'kef'kvoaf tuix y be'bae. 𪜶大家官對伊袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的公公婆婆對他不錯。
- 🗣u: Ciaf'ee mih'kvia kirn saxng'khix kafng'tviuu ho`yn. 遮的物件緊送去工場予𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些東西趕快送去工廠給他們。
- 🗣u: Y korng`ee si yn kox'hiofng ee thor'oe, goar thviaf lorng bøo. 伊講的是𪜶故鄉的土話,我聽攏無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他說的是他故鄉的方言,我都聽不懂。
- 🗣u: Yn taw toax ti svoaf'khaf. 𪜶兜蹛佇山跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們家住在山腳下。
- 🗣u: Yn taw chviax cyn ze e'khaf'chiuo'laang. 𪜶兜倩真濟下跤手人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家僱用很多手下。
- 🗣u: Y zao'khix ka yn thaau'kef toa'sviaf. 伊走去共𪜶頭家大聲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他跑去跟他的老闆理論。
- 🗣u: Y khix Mar'zor'kefng he'goan, korng yn lau'buo ee pve na e hør, y tø beq chviax cit pafn koaf'ar'hix laai sia'siin. 伊去媽祖宮下願,講𪜶老母的病若會好,伊就欲倩一班歌仔戲來謝神。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他到媽祖廟去許願,說他媽媽的病如果能夠好起來,他就要請一團歌仔戲表演,以酬謝神明。
- 🗣u: Yn hau'svef svef'zøx ciog toa'zaang`ee. 𪜶後生生做足大欉的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他兒子長得很高大魁梧。
- 🗣u: Yn pe'ar'kviar ti chiaf'thaau hwn'khuy. 𪜶爸仔囝佇車頭分開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們父子在車站分手。
- 🗣u: Yn lai'kofng si y'sefng. 𪜶內公是醫生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的祖父是醫生。
- 🗣u: Yn bor tvia'tvia khix kaq cit'koar kvoaf'hw'jiin kaw'zex exng'siuu. 𪜶某定定去佮一寡官夫人交際應酬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的老婆常常和一些官員的老婆去交際應酬。
- 🗣u: Y goeh'boea beq khix Køf'hioong khvoax yn hau'svef. 伊月尾欲去高雄看𪜶後生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他月底要去高雄看他兒子。
- 🗣u: Y u kaf'ki ee sviu'hoad, m'køq m kvar khuy'zhuix hoarn'khoxng yn af'paq ee koad'teng. 伊有家己的想法,毋過毋敢開喙反抗𪜶阿爸的決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他有自己的想法,但是不敢開口反抗他爸爸的決定。
- 🗣u: AF'beeng yn hau'svef cyn pud'haux, bok'koaix laang korng chyn'svef kviar m'tat haa'paw zaai. 阿明𪜶後生真不孝,莫怪人講親生囝毋值荷包財。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿明的兒子真不孝,難怪人家說親生子女不如荷包裡的錢實際。
- 🗣u: Y e phaq yn lau'pe, cyn hoarn'sioong. 伊會拍𪜶老爸,真反常。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他會打他爸爸,真是反常。
- 🗣u: Zef si yn af'kofng ee chiuo'pid. 這是𪜶阿公的手筆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這是他爺爺的筆跡。
- 🗣u: Suy'jieen yn taw cyn saxn'chiaq, m'køq yn ee girn'ar lorng cyn u zhud'thoad. 雖然𪜶兜真散赤,毋過𪜶的囡仔攏真有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然他家很窮,但是他的孩子都很傑出。
- 🗣u: Biin'ar'zaix yn cit tin laang beq khix hae'pvy'ar irn'huun. 明仔載𪜶一陣人欲去海邊仔引魂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天他們一群人要去海邊招回死者的魂魄。
- 🗣u: Yn nng hviaf'ti ee karm'zeeng cyn hør. 𪜶兩兄弟的感情真好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兄弟倆的感情很好。
- 🗣u: Ho yn nng ee khix siefn'pviax'siefn, larn toax pvy`ar khvoax hix tø hør. 予𪜶兩个去仙拚仙,咱蹛邊仔看戲就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 讓他們去拚鬥,我們在旁邊看戲就好。
- 🗣u: Yn nng ee si kang'pe'køq'buo ee hviaf'ti. 𪜶兩个是仝爸各母的兄弟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個是同父異母的兄弟。
- 🗣u: Y zøx'sefng'lie e'taxng seeng'kofng zuo'iaux ee goaan'yn tø si jin'cyn phaq'pviax. 伊做生理會當成功主要的原因就是認真拍拚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他經商成功主要的原因就是認真努力。
- 🗣u: Yn taw ee kaf'ku khaq kor. 𪜶兜的家具較古。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們家的家具古色古香。
- 🗣u: Leng'goa bea cit ee kef'nng'køf saxng yn lau'buo. 另外買一个雞卵糕送𪜶老母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 另外買一個雞蛋糕送他母親。
- 🗣u: Y ti yn kofng'sy zøx goa'kaw. 伊佇𪜶公司做外交。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是他們公司的外務員。
- 🗣u: Yn nng ee u sux'phoex. 𪜶兩个有四配。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個很登對。
- 🗣u: Yn kviar kyn'nii ji'zap zhud'thaau`aq. 𪜶囝今年二十出頭矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他兒子今年二十多歲了。
- 🗣u: Yn buo'ar'kviar nng ee laang bøo'y'bøo'oar, cviaa kafn'khor koex'jit. 𪜶母仔囝兩个人無依無倚,誠艱苦過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們母子倆無依無靠,日子過得很困苦。
- 🗣u: Yn hviaf'ti'ar tvia'tvia cviax'bin chiofng'tut, oafn'kef'niuu'zex. 𪜶兄弟仔定定正面衝突,冤家量債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兄弟倆常常正面衝突,爭吵不休。
- 🗣u: Y ho yn lau'buo tvar'tiap kaq cyn chy'zharm. 伊予𪜶老母打揲甲真悽慘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被他媽媽修理得很慘。
- 🗣u: Yn kviar ie'kefng sid'zofng kuie'na tafng`aq. 𪜶囝已經失蹤幾若冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他兒子已經失蹤好幾年了。
- 🗣u: Yn nng ee svef'zøx cviaa seeng. 𪜶兩个生做誠成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個長得很像。
- 🗣u: yn'iuu 因由 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情的緣起與由來
- 🗣u: Lie beq peh'peh khvoax yn siu sie si`bøo? 你欲白白看𪜶受死是無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要白白看他們送死嗎?
- 🗣u: Yn nng ee oafn'kef liao'au tø chyn'chviu svef'hun'laang kang'khoarn. 𪜶兩个冤家了後就親像生份人仝款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個吵架以後就像陌生人一樣。
- 🗣u: Yn nng ee m zay u sviar'miq oafn'siuu, kiexn'pae kvix'bin tø sviu'beq pviax'svef'sie. 𪜶兩个毋知有啥物冤仇,見擺見面就想欲拚生死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個不曉得有什麼深仇大恨,每次見面都想拚個你死我活。
- 🗣u: Yn ee sefng'oah cyn khuxn'laan. 𪜶的生活真困難。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們的生計很困難。
- 🗣u: Tuo'tiøh cid khoarn tai'cix, kiøx yn kuy'kef'khao'ar beq arn'zvoar sefng'oah`løh'khix? 拄著這款代誌,叫𪜶規家口仔欲按怎生活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到這種事情,叫他們一家人要怎麼生存下去?
- 🗣u: Yn nng laang ee kaw'zeeng cviaa hør. 𪜶兩人的交情誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩人的友誼很好。
- 🗣u: Yn ee kaw'poee cviaa chym. 𪜶的交陪誠深。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們的交情很深。
- 🗣u: Yn nng ee zu'cioong oafn'kef liao'au, tø bøo siøf'kaw'zhab`aq. 𪜶兩个自從冤家了後,就無相交插矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個自從吵架以後,就不互相往來了。
- 🗣u: Yn nng ee køx'sexng e hah. 𪜶兩个個性會合。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個個性合得來。
- 🗣u: Yn nng ee kviar lorng teq thak tai'hak`aq. 𪜶兩个囝攏咧讀大學矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他兩個孩子都上大學了。
- 🗣u: goaan'yn 原因 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 原因
- 🗣u: yn'iuu 因由 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因由
- 🗣u: yn'ui 因為 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為
- 🗣u: Yn'ui løh'ho, goar kyn'ar'jit ciaq bøo sviu'beq zhud'mngg. 因為落雨,我今仔日才無想欲出門。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為下雨,所以我今天不想出門。
- 🗣u: Yn Taan`kaf ti cid ee sor'zai cyn u beeng'bong. 𪜶陳家佇這个所在真有名望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們陳家在這個地方很有名望。
- 🗣u: Yn nng ee zu siør'hak tø si toong'zhofng. 𪜶兩个自小學就是同窗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個人從小學就是同學。
- 🗣u: Y e arn'nef zøx taux'tea si sviar'miq yn'tvoaf? 伊會按呢做到底是啥物因端? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這樣做到底是為了什麼?
- 🗣u: Yn nng ee hør'hviaf'ti si zheng kang cit niar khox toa'haxn`ee. 𪜶兩个好兄弟是穿仝一領褲大漢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個好朋友是穿同一條褲子長大的。
- 🗣u: Yn afng kuy'nii'thaxng'thvy ti goa'bin zao'zoong, y cie'u kof'tvoaf ciuo khafng'paang. 𪜶翁規年迵天佇外面走傱,伊只有孤單守空房。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的丈夫整年在外奔波,他只有孤單守空房。
- 🗣u: Yn lau'pe si zoafn'buun teq ka laang khvoax te'lie`ee. 𪜶老爸是專門咧共人看地理的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他父親是專門在幫人看風水的。
- 🗣u: Yn afng koex'syn liao'au, y tø ciuo'koar kaux'tvaf. 𪜶翁過身了後,伊就守寡到今。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他先生過世之後,他就守寡至今。
- 🗣u: Y kaq yn lau'pe svef'zøx cviaa seeng. 伊佮𪜶老爸生做誠成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他和他爸爸長得很像。
- 🗣u: Yn lau'pe si u'cvii'laang. 𪜶老爸是有錢人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他爸爸是有錢人。
- 🗣u: Yn lau'pe korng ee oe, y thviaf be jip'nie. 𪜶老爸講的話,伊聽袂入耳。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老爸說的話,他聽不進去。
- 🗣u: AF'gi si yn hviaf'ti'cie'moe lai'bin ee lao'toa. 阿義是𪜶兄弟姊妹內面的老大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿義在他們家排行老大。
- 🗣u: Hid ee zheng of svaf`ee tø si yn ee lao'toa. 彼个穿烏衫的就是𪜶的老大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那位穿黑衣的就是他們老大。
- 🗣u: Yn svaf'zeg'kofng lau`khix`aq. 𪜶三叔公老去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的三叔公去世了。
- 🗣u: Syn'cviaf goarn beq khix toa'ii'ar yn taw kviaa'zhwn. 新正阮欲去大姨仔𪜶兜行春。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過年時我們大家要去大阿姨他們家拜年。
- 🗣u: Yn kyn'ar'jit khix Zhao'svoaf kviaa'zhwn. 𪜶今仔日去草山行春。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們今天去陽明山踏春。
- 🗣u: Yn pvoaf'zhux liao'au, tø harn'tid køq laai ciaf kviaa'tah. 𪜶搬厝了後,就罕得閣來遮行踏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們搬家之後,就很少來這走動。
- 🗣u: Tak'piexn khix goarn af'ku yn taw, lorng e zaq phvoa'chiuo. 逐遍去阮阿舅𪜶兜,攏會紮伴手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每次去我舅舅家,都會帶禮物。
- 🗣u: Yn lau'pe paxng ho`y ee zaai'sarn, y bøo kuie nii tø phud'liao'liao`aq. 𪜶老爸放予伊的財產,伊無幾年就刜了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老爸留給他的財產,他沒幾年就揮霍光了。
- 🗣u: Yn nng afng'bor tvia'tvia teq zhar'la. 𪜶兩翁某定定咧吵抐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩夫妻常常吵鬧。
- 🗣u: Y khiaxm laang cvii, soaq kiøx yn lau'buo khix zhe'siaux. 伊欠人錢,煞叫𪜶老母去坐數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他欠別人錢,卻叫他母親去認帳。
- 🗣u: Tarn`leq hie'ciuo ciah'soaq, yn hid tin hør'peeng'iuo beq khix lang'syn'niuu. 等咧喜酒食煞,𪜶彼陣好朋友欲去弄新娘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 等一下喜宴結束後,他們那群好朋友要去鬧洞房。
- 🗣u: Lie na maix ti hiaf la, yn tø be oafn'kef! 你若莫佇遐抐,𪜶就袂冤家! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果不要在那挑起事端,他們就不會吵架!
- 🗣u: Yn korng'oe cviaa taau'ky. 𪜶講話誠投機。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他倆談話很契合。
- 🗣u: Y khix Taai'pag taau'khøx yn af'cie. 伊去臺北投靠𪜶阿姊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他去臺北投靠他姊姊生活。
- 🗣u: Yn taw ee zaux'khaf pviax kaq ciog zhefng'khix! 𪜶兜的灶跤摒甲足清氣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家的廚房打掃得很乾淨!
- 🗣u: Zaf'axm løh toa'ho, AF'efng yn taw zøx'zuie'zay. 昨暗落大雨,阿英𪜶兜做水災。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨天晚上下起大雨,阿英他家淹大水。
- 🗣u: Yn nng laang ee sw'kaw cviaa hør. 𪜶兩人的私交誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩人的私交很好。
- 🗣u: Yn zao'sw tok'phirn khix ho kerng'zhad liah`tiøh. 𪜶走私毒品去予警察掠著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們走私毒品被警察抓到。
- 🗣u: Y ui yn kviar ee tai'cix six'kex zao'zoong. 伊為𪜶囝的代誌四界走傱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他為了他兒子的事情四處奔波。
- 🗣u: Yn kuy kef lorng laai. 𪜶規家攏來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們全家都來。
- 🗣u: Yn afng'ar'bor e oafn'kef lorng si lie teq sae'long. 𪜶翁仔某會冤家攏是你咧使弄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們夫妻會吵架,都是你挑撥、唆使的。
- 🗣u: Yn nng laang ee kaf'kii tø teng ti zap'goeh zhef'lak. 𪜶兩人的佳期就定佇十月初六。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個人的婚期就定在十月六日。
- 🗣u: Yn nng ee m si chyn'hviaf'ti, si zeg'peq`ee. 𪜶兩个毋是親兄弟,是叔伯的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們倆個不是親兄弟,是叔伯關係。
- 🗣u: Yn ee hok'bu cviaa ciw'tøx. 𪜶的服務誠周到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們的服務很周到。
- 🗣u: Y ho yn lau'pe phaq kaq cyn thiarm'thaau. 伊予𪜶老爸拍甲真忝頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被他爸爸打得很嚴重。
- 🗣u: Y m si zhoa'bor, si ho yn bor ciøf`ee. 伊毋是娶某,是予𪜶某招的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不是娶老婆,是讓他老婆招贅的。
- 🗣u: Yn'ui y laang khiao køq terng'cyn, sor'ie ciaq e u ciaq hør ee seeng'zeg. 因為伊人巧閣頂真,所以才會有遮好的成績。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為他人聰明又認真,所以才會有這麼好的成績。
- 🗣u: Yn teq pviax'sefng'lie, larn kirn laai'khix khiøq siok'hoex. 𪜶咧拚生理,咱緊來去抾俗貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們在拚生意,我們趕緊去挑便宜貨。
- 🗣u: Yn lau'buo ku'nii ciaq khiøq'girn'ar nia'nia. 𪜶老母舊年才抾囡仔爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他媽媽去年才生下孩子。
- 🗣u: Yn'ui y tiøh'soaf, goar m'ciaq ka y paxng'hoeq. 因為伊著痧,我毋才共伊放血。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為他中暑了,我才替他排血治療。
- 🗣u: Cid ee girn'ar cyn kviaf'zhvef'hun, zhud'goa lorng ka yn lau'buo khvii'tiaau'tiaau. 這个囡仔真驚生份,出外攏共𪜶老母拑牢牢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個孩子很怕生,出去都死抓著母親不放。
- 🗣u: Yn korng beq khix ia'chi'ar khvoax laang phaq kuun'thaau be kof'iøh. 𪜶講欲去夜市仔看人拍拳頭賣膏藥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們說要去夜市看人家打拳賣膏藥。
- 🗣u: Yn nng ee peeng'sioong'sii'ar siong aix phaq'zhuix'kor. 𪜶兩个平常時仔上愛拍喙鼓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個人平常最喜歡閒扯淡。
- 🗣u: Yn pe'ar'kviar thiaq'khuy beq zap nii`aq. 𪜶爸仔囝拆開欲十年矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們父子倆分開快十年了。
- 🗣u: Yn kuy'kef'hoea'ar khøx phaf bang liah hii koex jit'cie. 𪜶規家伙仔靠拋網掠魚過日子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們一家人靠撒網捕魚過日子。
- 🗣u: Yn taw bøo teq hok'sai siin'beeng. 𪜶兜無咧服侍神明。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家沒有供奉神佛。
- 🗣u: Yn nng ee cyn ty'kie. 𪜶兩个真知己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個有著深厚的友誼。
- 🗣u: Yn beq khix ee sor'zai lie karm zay'ui? 𪜶欲去的所在你敢知位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們要去的地方你知道位置嗎?
- 🗣u: Beeng'zhvef lorng ciog kviaf laang korng yn si hoef'paan. 明星攏足驚人講𪜶是花瓶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明星都很怕別人說他們是花瓶。
- 🗣u: Yn nng kef mngg'ho siøf'tuix. 𪜶兩家門戶相對。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩家的門戶相對。
- 🗣u: Yn cid'mar tngf zhefng'zhwn, iao m zay thafng hoaan'lør. 𪜶這馬當青春,猶毋知通煩惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們現在正年輕,還不知道要煩惱。
- 🗣u: Yn afng'ar'bor cit ee hor'pax'buo cit ee luii'kofng'sexng, m zay arn'zvoar taux'tin. 𪜶翁仔某一个虎豹母一个雷公性,毋知按怎鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們夫妻兩一個兇悍一個暴躁,不知怎麼相處。
- 🗣u: cieen'yn'hiø'kør 前因後果 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前因後果
- 🗣u: AF'efng suy'jieen si zeeng'laang'kviar, m'køq yn au'buo kang'khoarn ka y siøq'mia'mia. 阿英雖然是前人囝,毋過𪜶後母仝款共伊惜命命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿英雖然是前妻的小孩,不過他的後母一樣對他疼愛有加。
- 🗣u: Goar e ka tai'cix kaw ho y zøx, si yn'ui goar sixn'jim`y. 我會共代誌交予伊做,是因為我信任伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我會把事情交給他做,是因為我相信他。
- 🗣u: Ban'hang tai'cix lorng u cieen'yn'hiø'kør. 萬項代誌攏有前因後果。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每件事都有前因後果。
- 🗣u: AF'hoad`ar sefng'lie zøx kaq siaq'saiq'kiøx, zhux'lai ee tai'cix lorng paxng ho yn bor hvoa. 阿發仔生理做甲削削叫,厝內的代誌攏放予𪜶某扞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿發生意做得頂呱呱,家裡的事則都讓老婆打理。
- 🗣u: Yn zeeng'bor tuix laang cviaa hør, ho laang cviaa karm'sym. 𪜶前某對人誠好,予人誠感心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他前妻對人很好,讓人很感動。
- 🗣u: Yn nng hviaf'ti thaux'zar tø khix svoaf'terng zhøx'zhaa`aq. 𪜶兩兄弟透早就去山頂剉柴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩兄弟早上就到山上去砍柴了。
- 🗣u: Laang korng yn'ieen si thvy zux'tvia, na'si bøo'ieen, køq'khaq arn'zvoar kioong'kiuu ma bøo'lo'eng. 人講姻緣是天註定,若是無緣,閣較按怎強求嘛無路用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說緣分是上天註定的,若是沒緣分,再怎麼強求也是沒有用。
- 🗣u: Yn nng ee køx'sexng cviaa ba. 𪜶兩个個性誠峇。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個個性很合得來。
- 🗣u: Yn au'zeg si cit ee khiin'khiam ee laang. 𪜶後叔是一个勤儉的人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們的繼父是一個勤儉的人。
- 🗣u: Yn au'pe tuix yn hviaf'ti'ar be'bae. 𪜶後爸對𪜶兄弟仔袂䆀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們的繼父對他們兄弟倆不錯。
- 🗣u: Yn au'thaau si hør'giah'laang. 𪜶後頭是好額人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他娘家是有錢人。
- 🗣u: Yn nng afng'ar'bor zøh`jit tø zhud'kog khix chid'thøo`aq. 𪜶兩翁仔某昨日就出國去𨑨迌矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩夫妻前天就出國去玩了。
- 🗣u: Lie`ee tvia'tvia bøo ti`leq, yn bor'kviar karm lorng be korng'oe? 李的定定無佇咧,𪜶某囝敢攏袂講話? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老李常常不在,他的妻子難道都不會說些什麼嗎?
- 🗣u: Maix køq zhar syn'niuu`aq, thafng ho yn tong'poong. 莫閣吵新娘矣,通予𪜶洞房。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 別吵新娘了,快讓他們洞房。
- 🗣u: Zaf'pof hid peeng thex'hwn liao'au, zaf'bor cid peeng iaw'kiuu aix khix yn taw ka yn sea'mngg'hofng. 查埔彼爿退婚了後,查某這爿要求愛去𪜶兜共𪜶洗門風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 男方退婚後,女方要求男方登門賠禮。
- 🗣u: Yn si ui'tiøh cvii ciaq laai pvix'bin. 𪜶是為著錢才來變面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們是為了錢才翻臉。
- 🗣u: Yn pe'ar'kviar svef'zøx ciog siøf'siang. 𪜶爸仔囝生做足相𫝛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們父子長得很像。
- 🗣u: Yn nng ee hør'peeng'iuo nar e siøf'phaq? 𪜶兩个好朋友哪會相拍? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個好朋友怎麼會打架?
- 🗣u: Goar khvoax yn nng ee si thiefn'sefng siøf'kheg, ciaq e kvix'bin tø siøf'tag. 我看𪜶兩个是天生相剋,才會見面就相觸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我看他們兩個人是天生犯沖,才會見面就鬥嘴。
- 🗣u: Yn nng ee ti kef'ar'lo siøf'cym, ho laang khvoax`tiøh. 𪜶兩个佇街仔路相唚,予人看著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個在街上接吻,被人看到。
- 🗣u: Yn nng ee bøo siøf'bad, larn laai kaix'siau ho yn sek'sai. 𪜶兩个無相捌,咱來介紹予𪜶熟似。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個還不相識,我們來介紹讓他們認識。
- 🗣u: Yn nng laang ui'tiøh chid'thøo'miq'ar teq siøf'zefng. 𪜶兩人為著𨑨迌物仔咧相舂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們倆為了玩具在打架。
- 🗣u: Yn af'paq kiøx y tngr'khix sioxng'chyn. 𪜶阿爸叫伊轉去相親。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他爸爸叫他回去相親。
- 🗣u: Yn nng ee ti hiaf siøf'jiarng cviaa kuo`aq, goar ho yn zhar kaq kiong'beq khie'siao`aq. 𪜶兩个佇遐相嚷誠久矣,我予𪜶吵甲強欲起痟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個在那裡爭吵很久了,我被吵得快發瘋了。
- 🗣u: Yn nng laang ti chiaf'thaau siøf'larm. 𪜶兩人佇車頭相攬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩人在車站互相擁抱。
- 🗣u: Si sviar goaan'yn tix'suo tai'cix kaux cid khoarn te'po? 是啥原因致使代誌到這款地步? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是什麼原因致使事情到這個地步?
- 🗣u: Y yn'ui eeng'iorng pud'lioong, soaq laai tix'pve. 伊因為營養不良,煞來致病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他因為營養不良,竟然生病了。
- 🗣u: Yn cid piexn ee lie'iuu, huix'iong lorng iuu kofng'sy hu'tafm. 𪜶這遍的旅遊,費用攏由公司負擔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們這次的旅遊,費用都由公司負擔。
- 🗣u: Yn taw sefng'oah ee tang'tvax, lorng si y teq tvaf. 𪜶兜生活的重擔,攏是伊咧擔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家生活的重擔,都是他在承擔。
- 🗣u: Y kaq yn luo'peeng'iuo ee aix'zeeng zar tø poef`khix`aq. 伊佮𪜶女朋友的愛情早就飛去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他和他的女朋友的戀情早就告吹了。
- 🗣u: Y ti yn af'zeg hiaf ciah'thaau'lo. 伊佇𪜶阿叔遐食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在他叔叔那裡上班。
- 🗣u: Sviu'be'kaux yn nng ee e oafn'kef piexn chyn'kef. 想袂到𪜶兩个會冤家變親家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 想不到他們兩個人會冤家變親家。
- 🗣u: Zu yn pe'buo sie liao'au, y tø khix oar'khøx yn hviaf'sør. 自𪜶爸母死了後,伊就去倚靠𪜶兄嫂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自從他父母死後,他就去投靠他的兄嫂。
- 🗣u: Y goaan'tea si beq sefng thak'zheq, yn'ui tai'hak khør bøo tiaau ciaq khix zhoe thaau'lo. 伊原底是欲先讀冊,因為大學考無牢才去揣頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他原本是要先讀書,是大學沒考上才去找工作。
- 🗣u: Yn taw ee kef'hoea lorng ho y pai'liao'liao`aq. 𪜶兜的家伙攏予伊敗了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家的財產都被他敗光了。
- 🗣u: Yn taw ee girn'ar kaf'kaux cviaa hør. 𪜶兜的囡仔家教誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家的小孩子有很好的家教。
- 🗣u: Y køq phø yn swn zhud'laai teq tiern'pør`aq. 伊閣抱𪜶孫出來咧展寶矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他又抱他孫子出來炫耀了。
- 🗣u: pøx'yn 報恩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 報恩
- 🗣u: Tak'kef beq khix yn taw ka y kiofng'hie. 逐家欲去𪜶兜共伊恭喜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家要去他家祝賀。
- 🗣u: Yn nng ee afng'ar'bor cviaa wn'aix. 𪜶兩个翁仔某誠恩愛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩夫妻很恩愛。
- 🗣u: Y beq ka yn bor ee sym barn tøx'tngr`laai. 伊欲共𪜶某的心挽倒轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他要挽回他妻子的心。
- 🗣u: Y sviu'beq barn'hoee yn aix'jiin'ar ee sym. 伊想欲挽回𪜶愛人仔的心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他想挽回他情人的心。
- 🗣u: Yn pe'buo lorng m bad'ji. 𪜶爸母攏毋捌字。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的父母親都不識字。
- 🗣u: Yn thaux'zar tø khix barn tee`aq. 𪜶透早就去挽茶矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們一早就去採茶了。
- 🗣u: Zhux'lai ee khafng'khoex lorng si yn bor teq liau'lie. 厝內的工課攏是𪜶某咧料理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家裡的工作都是他太太在處理。
- 🗣u: Yn hid ee hau'svef kvar'nar zhaa'thaau'afng'ar, kiexn'pae mng y tai'cix lorng be'hiao siør ixn`cit'e. 𪜶彼个後生敢若柴頭尪仔,見擺問伊代誌攏袂曉小應一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那個兒子好像木頭人,每次問他事情都不會稍微回應一下。
- 🗣u: Ui'tiøh yn hau'svef ee tai'cix, y hoaan'lør kaq siaw'sarn'løh'baq. 為著𪜶後生的代誌,伊煩惱甲消瘦落肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為了他兒子的事情,他煩到面黃肌瘦。
- 🗣u: Yn bor thør'khex'hviaf, ho y zøx of'kuy. 𪜶某討契兄,予伊做烏龜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他妻子討漢子,讓他戴了綠帽。
- 🗣u: Kiøx yn bor khix thaxn'ciah, kaf'ki zøx of'kuy, cyn'cviax be'kiexn'siaux. 叫𪜶某去趁食,家己做烏龜,真正袂見笑。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 叫他老婆去賣淫,自己當烏龜,真的很不要臉。
- 🗣u: Yn lau'buo hoarn'tuix yn laai'orng, y soaq laai pve'sviw'sy. 𪜶老母反對𪜶來往,伊煞來病相思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的媽媽反對他們交往,他竟然得了相思病。
- 🗣u: Yn lau'buo phoax'pve liao'au kaux'tvaf lorng bøo khaq hør. 𪜶老母破病了後到今攏無較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他媽媽生病之後一直到今天都沒有比較好。
- 🗣u: Yn taw ee siin'zuo'paai'ar kexng'jieen e phaq'm'kvix. 𪜶兜的神主牌仔竟然會拍毋見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家的祖先牌位竟然會不見了。
- 🗣u: yn'sox 因素 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因素
- 🗣u: Yn afng'bor lorng cviaa zaai'zeeng. 𪜶翁某攏誠才情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們夫妻倆都很有才華。
- 🗣u: Yn nng ee be hah. 𪜶兩个袂合。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個合不來。
- 🗣u: Yn nng laang be'høo. 𪜶兩人袂和。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個人不和睦。
- 🗣u: Yn'ui y aix khix thak'zheq, sor'ie be'tid'thafng khix chid'thøo. 因為伊愛去讀冊,所以袂得通去𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為他要去讀書,所以不能去玩耍。
- 🗣u: Y ho yn kviar gek cit'e tioxng'hofng. 伊予𪜶囝逆一下中風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他被他的小孩忤逆而中風。
- 🗣u: Yn lau'pe zhud'svoaf ee sii, goarn lorng u khix ka y saxng'cviu'svoaf. 𪜶老爸出山的時,阮攏有去共伊送上山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他父親送葬時,我們都有送他到山上墓地。
- 🗣u: Yn nng ee ie'kefng thex'tvia`aq. 𪜶兩个已經退定矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個已經退婚了。
- 🗣u: Y ie'kefng khix AF'giok'ar yn taw saxng'tvia`aq. 伊已經去阿玉仔𪜶兜送定矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他已經去阿玉家下聘了。
- 🗣u: Yn taf'kef ciog gaau soan'siaq`laang. 𪜶大家足𠢕訕削人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他婆婆非常會挖苦人家。
- 🗣u: AF'boarn`ar thør'khex'hviaf, khix ho yn afng zafng`tiøh. 阿滿仔討契兄,去予𪜶翁㨑著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿滿紅杏出牆,被老公逮個正著。
- 🗣u: Yn kaf'ki bea te laai khie'zhux. 𪜶家己買地來起厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們自己買地蓋房子。
- 🗣u: Y yn'ui khie'siao, lorng bøo teq siong'pafn. 伊因為起痟,攏無咧上班。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為他發瘋,所以都沒去上班。
- 🗣u: Yn taw ee zaai'sarn lorng ho y cid ee thør'zex'kviar pai'liao`aq. 𪜶兜的財產攏予伊這个討債囝敗了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家的財產都被他這個不肖子敗光了。
- 🗣u: Kefng'koex cit køx goeh liao'au, y ciaq tuy'jin yn kviar kied'hwn ee su'sit. 經過一個月了後,伊才追認𪜶囝結婚的事實。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 經過一個月以後,他才追認他兒子的婚姻。
- 🗣u: Yn nng ee taux'khafng beq phiexn lie ee cvii, lie tiøh khaq sex'ji`leq! 𪜶兩个鬥空欲騙你的錢,你著較細膩咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們倆串通好要騙你的錢,你要小心
- 🗣u: Y ti goa'khao taux'hoea'kix, yn bor karm lorng m zay? 伊佇外口鬥夥計,𪜶某敢攏毋知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他在外面勾搭姘頭,他太太難道都不知情?
- 🗣u: Y sviu'beq ka yn zaf'bor'kviar zøx ho AF'iorng peq`ar yn hau'svef. 伊想欲共𪜶查某囝做予阿勇伯仔𪜶後生。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他想要將女兒嫁給阿勇伯他兒子。
- 🗣u: Yn bor iao teq zøx'goeh'lai. 𪜶某猶咧做月內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老婆還在坐月子。
- 🗣u: Yn nng laang thaw'laai'axm'khix, thofng zngf'thaau ee laang lorng ma zay. 𪜶兩人偷來暗去,通庄頭的人攏嘛知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩人私通,全村莊的人都知道。
- 🗣u: Yn bor thaw'ka'kef'ar y karm m zay? 𪜶某偷咬雞仔伊敢毋知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老婆紅杏出牆難道他不知道嗎?
- 🗣u: Yn Efng'gie lau'sw si tog'phvi'ar. 𪜶英語老師是啄鼻仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們的英語老師是外國人。
- 🗣u: Y ka girn'ar kiax'thog ho yn toa'hviaf. 伊共囡仔寄託予𪜶大兄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把孩子託付給他大哥。
- 🗣u: Au lea'paix beq khix af'ii yn taw aix e'kix'tid zaq toax'chiuo khix. 後禮拜欲去阿姨𪜶兜愛會記得紮帶手去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 下禮拜要去阿姨家要記得帶禮物去。
- 🗣u: Y yn'ui taix'syn'mia ciaq e lorng bøo teq siong'pafn. 伊因為帶身命才會攏無咧上班。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他因患有慢性病才一直沒上班。
- 🗣u: Yn bor si toax'kui zhoa`ee. 𪜶某是帶膭娶的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他太太婚前已懷孕。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix lie khix ka yn siør søf`cit'e. 這件代誌你去共𪜶小挲一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情你去安撫他們一下。
- 🗣u: AF'ciog`ar cviaa siøq'kviar, lieen siør'khoar tai'cix ma m'kafm ho yn kviar zøx. 阿足仔誠惜囝,連小可代誌嘛毋甘予𪜶囝做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿足很疼愛他的兒子,連一點小事都捨不得讓他兒子去做。
- 🗣u: Y ka yn kviar siøq'mia'mia. 伊共𪜶囝惜命命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他對他的孩子十分疼惜。
- 🗣u: Yn tngf'teq oafn'kef, lie siør ka yn paai'kae`cit'e. 𪜶當咧冤家,你小共𪜶排解一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們正在吵架,你稍微幫他們調停一下。
- 🗣u: Yn nng ee siøf'ciab'khaf laai. 𪜶兩个相接跤來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個接踵而來。
- 🗣u: Yn'ui køf'lee'zhaix toa hofng'siw, køf'lee'zhaix ciu'arn'nef toa pai'kex. 因為高麗菜大豐收,高麗菜就按呢大敗價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為高麗菜大豐收,高麗菜價格就大跌。
- 🗣u: Sefng ho yn nng ee zhuy'chiaau hør'sex, larn ciaq laai koad'teng soax`løh'laai beq arn'zvoar zøx. 先予𪜶兩个推撨好勢,咱才來決定紲落來欲按怎做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 先讓他們兩個協商好,我們再來決定接下來該怎麼做。
- 🗣u: Yn taw ym'zuie`aq. 𪜶兜淹水矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家淹水了。
- 🗣u: Yn nng ee lym siøf'ciuo lym kaq cyn sorng'khoaix. 𪜶兩个啉燒酒啉甲真爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩個人喝酒喝得很開心。
- 🗣u: Yn hviaf'ti'ar ee karm'zeeng cyn sof'oarn, bøo chviu hviaf'ti'ar. 𪜶兄弟仔的感情真疏遠,無像兄弟仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兄弟的感情很疏遠,不像親兄弟。
- 🗣u: Y bøo'eeng teq zøx'sefng'lie, m zay yn bor teq sied'ieen'taau. 伊無閒咧做生理,毋知𪜶某咧設緣投。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他忙著做生意,不知道他太太在養小白臉。
Maryknoll (200)
- a'kwn [wt] [HTB] [wiki] u: af'kwn [[...]]
- in second place, second prize
- 亞軍
- asør [wt] [HTB] [wiki] u: af'sør [[...]]
- sister-in-law (elder brother's wife)
- 嫂嫂
- var [wt] [HTB] [wiki] u: var [[...]]
- lie in bed with a child to put him to sleep
- 偎
- varløqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: vax'løh'khix; vax`løh'khix [[...]]
- turn one's face downward, stoop down
- 俯下去,彎腰
- aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]]
- duck, drake
- 鴨子
- ah'au [wt] [HTB] [wiki] u: aq'au [[...]]
- last one in a group
- 壓後
- ahsuq [wt] [HTB] [wiki] u: aq'suq [[...]]
- short in the wiring system
- 短路
- aezeeng zoan'id [wt] [HTB] [wiki] u: aix'zeeng zoafn'id [[...]]
- steadfast in love, constant in love
- 愛情專一
- aezeeng putzoafn [wt] [HTB] [wiki] u: aix'zeeng pud'zoafn [[...]]
- changeable or unstable in love, fickle
- 愛情不專
- aehøo [wt] [HTB] [wiki] u: aix'høo [[...]]
- river of love
- 愛河
- aehvox [wt] [HTB] [wiki] u: aix'hvox [[...]]
- be interested in, love, sports or art
- 愛好
- aesuie [wt] [HTB] [wiki] u: aix'suie [[...]]
- want to be beautiful, desire for beauty, love of excellence
- 愛美
- ag [wt] [HTB] [wiki] u: ag [[...]]
- hold fast, grasp, grip
- 握
- ak'ho [wt] [HTB] [wiki] u: ag'ho [[...]]
- be caught in the rain
- 淋雨
- akkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: ag'koaan [[...]]
- be in the power or authority, be in command, hold the reins
- 握權
- akpiet [wt] [HTB] [wiki] u: ag'piet [[...]]
- shake hands in parting, say goodbye
- 握別
- armzhaw ciexngiap [wt] [HTB] [wiki] u: axm'zhaw cien'giap [[...]]
- engage in unlicensed prostitution
- 暗操賤業
- armchiøx [wt] [HTB] [wiki] u: axm'chiøx [[...]]
- laugh in one's heart, laugh behind another's back
- 暗笑
- armho [wt] [HTB] [wiki] u: axm'ho [[...]]
- rain in the dead of night
- 入夜之雨
- armhorng [wt] [HTB] [wiki] u: axm'horng [[...]]
- make secret inquiries, investigate in secret
- 暗訪
- armkex [wt] [HTB] [wiki] u: axm'kex [[...]]
- calculate or reckon in one's heart, secret design or trick, conspiracy
- 暗計
- armkhix [wt] [HTB] [wiki] u: axm'khix [[...]]
- hidden weapons usually projectiles like those used in old Chinese fighting arts
- 暗器
- armphef [wt] [HTB] [wiki] u: axm'phef [[...]]
- letter in closed envelope
- 密封的信
- armsaxm sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: axm'saxm sor'zai [[...]]
- secret place where crimes can be committed in the dark, a man's private parts
- 陰穢之地,陰森之地
- armsip [wt] [HTB] [wiki] u: axm'sip [[...]]
- attack in the dark
- 偷襲
- armsviu [wt] [HTB] [wiki] u: axm'sviu [[...]]
- muse, ponder, turn over in one's mind
- 暗想
- armthau'ar [wt] [HTB] [wiki] u: axm'thaau'ar [[...]]
- in the early hours of the evening, early in the evening
- 剛入夜,初更
- armtiofng [wt] [HTB] [wiki] u: axm'tiofng [[...]]
- secretly, stealthily, clandestinely, privately, do something in the dark or without light
- 暗中
- armtiofng mosøq [wt] [HTB] [wiki] u: axm'tiofng mof'søq [[...]]
- grope in the dark
- 暗中摸索
- armtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: axm'tviuu [[...]]
- last act in play or movie
- 夜場
- afn [wt] [HTB] [wiki] u: afn [[...]]
- still, quiet, calm, peaceful, silent, comfortable, safe, easy in mind, set at rest, make orderly arrangement
- 安
- axn [wt] [HTB] [wiki] u: axn [[...]]
- place the hand on, press down, according to, in accordance with, follow a map or river
- 按
- anzeng [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zeng [[...]]
- quiet, in repose
- 安靜
- arnchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: axn'chiuo [[...]]
- press down with the hand, to impose the hands on the head of the ordained in an ordination ceremony (Catholic)
- 按手
- arnciaux [wt] [HTB] [wiki] u: axn'ciaux [[...]]
- act according to, go by, in accordance with
- 按照
- arnzvoafviu [wt] [HTB] [wiki] u: axn'zvoar'viu [[...]]
- How? In what way or manner? What happened?
- 怎麼?
- anzoaan [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zoaan [[...]]
- safe, in security
- 安全
- anhiarng boafnlieen [wt] [HTB] [wiki] u: afn'hiarng'boarn'lieen; afn'hiarng boarn'lieen [[...]]
- enjoy a happy time in old age
- 安享晚年
- anhoxng [wt] [HTB] [wiki] u: afn'hoxng [[...]]
- position in a proper manner, to lay the keel of a boat
- 安放
- an'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: afn'iorng [[...]]
- retire and enjoy the fruit of one's work in the past
- 安養
- ankhofng [wt] [HTB] [wiki] u: afn'khofng [[...]]
- in a state of peace and good health
- 安康
- ankw-loggiap [wt] [HTB] [wiki] u: afn'ky lok'giap; afn'kw-lok'giap [[...]]
- live in peace and be content with one's lot or occupation
- 安居樂業
- afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nef; (arn'ny) [[...]]
- this, such, this say, in this manner
- 這樣,如此
- Anpeeng kofpør [wt] [HTB] [wiki] u: Afn'peeng kor'pør [[...]]
- Fort Zeelandia in Tainan, built by the Dutch in the 17th century
- 安平古堡
- arnpefng puttong [wt] [HTB] [wiki] u: axn'pefng pud'tong [[...]]
- refuse sending troops to relieve friendly forces in distress
- 按兵不動
- Afn putkhør boong guii, ti putkhør boong loan [wt] [HTB] [wiki] u: Afn pud'khør boong guii, ti pud'khør boong loan [[...]]
- Forget not danger when in safety, nor anarchy when in peace.
- 安不可忘危,治不可忘亂
- ansioong [wt] [HTB] [wiki] u: afn'sioong [[...]]
- undisturbed, in a composed manner
- 安祥
- antvar [wt] [HTB] [wiki] u: afn'tvar [[...]]
- safe hit in the sport of baseball
- 安打
- anthaix [wt] [HTB] [wiki] u: afn'thaix [[...]]
- peaceful, in good health
- 安泰
- antuxn [wt] [HTB] [wiki] u: afn'tuxn [[...]]
- put in order, help settle down, make proper arrangement for the family before leaving home for a long period of time
- 安頓
- ang'afphiaw [wt] [HTB] [wiki] u: afng'ar'phiaw [[...]]
- the Jack, Queen and King in a deck of cards
- 玩的紙牌
- angbin`ee [wt] [HTB] [wiki] u: aang'bin`ee [[...]]
- upright
- 正直的
- angheng zhutchviuu [wt] [HTB] [wiki] u: aang'heng zhud'chviuu [[...]]
- commit adultery (in case of a married woman)
- 紅杏出牆
- angkeatøq [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kex'tøq [[...]]
- table which holds images of the gods in home or temple
- 供桌
- angkøchiahchi [wt] [HTB] [wiki] u: aang'køf'chiaq'chi [[...]]
- ruddy good health
- 紅光滿面
- angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn [[...]]
- Red Queen in Chinese chess, unbearable, embarrassing, retaliate
- 紅帥,讓他難堪
- angleeng [wt] [HTB] [wiki] u: aang'leeng [[...]]
- red cloth with a dragon on it, used in weddings
- 八仙彩,紅彩
- angmo'hoafn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'moo'hoafn [[...]]
- Westerners especially the Dutch in old Taiwan, red-haired barbarians
- 紅毛蕃
- angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]]
- gift or bribe, a packet of money usually wrapped in red paper or in a red envelope presented as a tip, for congratulatory purposes or as a farewell present
- 紅包
- angsiøbaq [wt] [HTB] [wiki] u: aang'siøf'baq [[...]]
- pork simmered in soybean sauce and sugar
- 紅燒肉
- angsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: aang'svoax [[...]]
- red string, refers to the red string in Chinese folklore brings a man and his mate together, Chinese version of Cupid's arrow
- 紅線
- ab [wt] [HTB] [wiki] u: ab [[...]]
- press, oppress, pressure, repress, crush, close in, hold a document without taking action, surpass others in ability
- 壓
- at'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ad'ar [[...]]
- strip of wood nailed on or tied to a larger object to hold objects in place like tiles or straw roofing to prevent slippage
- 用以固定他物之器材
- awbaan [wt] [HTB] [wiki] u: ao'baan [[...]]
- arrogant, haughty, break one's promise on some pretext or other, obstinately and injuriously in the wrong, e.g., unjustly defrauding
- 蠻橫
- ao-chiwbøea [wt] [HTB] [wiki] u: ao'chiuo'boea; ao-chiuo'bøea; (ao'chiuo'pax) [[...]]
- table-top Indian wrestling with inner surface of wrists in contact, arm wrestling
- 比臂力
- auxiah [wt] [HTB] [wiki] u: au'iah [[...]]
- back entrance to railway station
- 後火車站
- auxjit [wt] [HTB] [wiki] u: au'jit [[...]]
- on some indefinite day in the future
- 改天,以後
- auxkøex [wt] [HTB] [wiki] u: au'koex; au'køex; (au'pae) [[...]]
- some other time, later, on another occasion, next time, in the future
- 下次
- auxløh [wt] [HTB] [wiki] u: au'løh [[...]]
- back part of a house
- 後院
- auxnii [wt] [HTB] [wiki] u: au'nii; (ciofng'laai) [[...]]
- in the future
- 將來
- auxpae [wt] [HTB] [wiki] u: au'pae; (au'koex) [[...]]
- some other time, later, on another occasion, next time, in the future
- 下次
- auxpo [wt] [HTB] [wiki] u: au'po [[...]]
- secret plan held in reserve for one's own possible use or protection (after zhuun, laau)
- 餘地
- auxsiu [wt] [HTB] [wiki] u: au'siu [[...]]
- one's second wife, a new wife (in place of the deceased)
- 繼室
- auxtaai [wt] [HTB] [wiki] u: au'taai [[...]]
- backstage, refers to one's backing or backers in politics, good connections
- 後台
- aw te'khof [wt] [HTB] [wiki] u: aw tee'khof [[...]]
- soak clothes in soaps
- 浸肥皂
- auxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: au'thaau [[...]]
- in the future, days to come, wife's family of origin
- 此後,娘家
- auxtien [wt] [HTB] [wiki] u: au'tien [[...]]
- rear court rooms in a temple or palace
- 後殿
- bagseg [wt] [HTB] [wiki] u: bak'seg [[...]]
- expression in one's eyes indicating one's intention or wish
- 眼色
- bagsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'siin [[...]]
- expression of the eyes, luster or brightness of the eyes
- 眼神
- ban [wt] [HTB] [wiki] u: ban [[...]]
- slow, leisurely, negligent, haughty, disrespectful
- 慢
- baxncioxng itsym [wt] [HTB] [wiki] u: ban'cioxng id'sym [[...]]
- all for one and one for all, with one aspiration in their heart, solidarity
- 萬眾一心
- baq [wt] [HTB] [wiki] u: baq [[...]]
- meat, flesh, pork if not otherwise specified, pulp or edible part of fruit, blade of a knife
- 肉
- bahzaxng [wt] [HTB] [wiki] u: baq'zaxng [[...]]
- glutinous rice pastry stuffed with meat and wrapped in bamboo leaves, then steamed or boiled
- 肉粽
- bahphvix [wt] [HTB] [wiki] u: baq'phvix [[...]]
- sliced meat, meat cut in small pieces, squares or bits
- 肉片
- bahtiafm [wt] [HTB] [wiki] u: baq'tiafm [[...]]
- butcher's chopping block, meat stall (in a market)
- 肉砧,肉攤
- baai [wt] [HTB] [wiki] u: baai [[...]]
- bury, secret, lie in wait
- 埋
- bai'hok [wt] [HTB] [wiki] u: baai'hok [[...]]
- lie or hide in ambush
- 埋伏
- Baylaang aix ciøx kviax, phvaymiaxlaang aix sngrmia. [wt] [HTB] [wiki] u: Bae'laang aix ciøx kviax, phvae'mia'laang aix sngx'mia. [[...]]
- Ugly people like to look in the mirror, unlucky people like to have their fortune told.
- 醜人愛照鏡,命薄愛算命。
- baithiøo khofkaxn [wt] [HTB] [wiki] u: baai'thiøo khor'kaxn [[...]]
- work with full effort while ignoring other people's criticisms (Lit. bury one's head in a book)
- 埋頭苦幹
- bak [wt] [HTB] [wiki] u: bak [[...]]
- knot in wood, knuckles, bamboo joint
- 節
- bagzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'zeeng; (bak'ciw-zeeng) [[...]]
- before the eyes, in sight, at present
- 眼前,目前
- bakchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: bag'chiuo [[...]]
- meddle in another's affairs
- 參與,干涉
- bagciw [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw [[...]]
- eye
- 眼睛
- bagciw-zeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'zeeng; bak'ciw-zeeng [[...]]
- before the eyes, in sight, at present
- 眼前,目前
- bagciw-mof [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw'mof; bak'ciw-mof; (bak'ciw'moo) [[...]]
- eyelashes
- 睫毛
- bagciw nihchiauq nihchiauq [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw niq'chiauq niq'chiauq [[...]]
- blink in fear, amazement, loss or disappointment, blink back tears
- 乾瞪眼,望巴巴地
- bag zuie [wt] [HTB] [wiki] u: bag'zuie [[...]]
- dabbling in water
- 玩水
- bagkiah [wt] [HTB] [wiki] u: bak'kiah; (zhaa'kiah) [[...]]
- wooden clogs or wooden shoes worn in Taiwan
- 木屐
- bagniq [wt] [HTB] [wiki] u: bak'niq [[...]]
- in the twinkle of an eye
- 一瞬間
- baxnhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ban'hwn [[...]]
- late marriage, to marry late in one's life
- 晚婚
- baxnkhaf baxnchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: ban'khaf ban'chiuo [[...]]
- slow in doing things, slow moving, sluggish, slothful
- 慢手慢腳
- baxnkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: ban'khuix [[...]]
- very slow in doing something
- 慢一步
- bafnlieen [wt] [HTB] [wiki] u: barn'lieen [[...]]
- scrolls written in memory of a friend and sent to his funeral
- 輓聯
- baxnpvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: ban'pvoaf [[...]]
- all, every, various, extremely, in many different ways
- 萬般
- baxnsu paethog [wt] [HTB] [wiki] u: ban'su paix'thog [[...]]
- Please help in all matters.
- 萬事拜托
- baxnthai [wt] [HTB] [wiki] u: ban'thai [[...]]
- treat a guest rudely or discourteously (self-depreciating phrase often used in a polite conversation to indicate your guest deserves better treatment)
- 慢待
- baxntiau [wt] [HTB] [wiki] u: ban'tiau [[...]]
- slow movement in music
- 慢調
- bafng'ar texng gukag [wt] [HTB] [wiki] u: barng'ar texng guu'kag [[...]]
- doesn't feel it, only slightly affected, remains unperturbed (Lit. a mosquito to stings a bull's horn)
- 蚊子螫牛角,不在乎
- baxngtiofng [wt] [HTB] [wiki] u: bang'tiofng [[...]]
- in a dream
- 夢中
- batsviu [wt] [HTB] [wiki] u: bad'sviu [[...]]
- diligent at work and regular in behavior, (as boy or lad), discerning, discreet
- 會辨別是非,懂事
- bao-sii [wt] [HTB] [wiki] u: bao'sii; bao-sii [[...]]
- the hours between five and seven in the morning
- 卯時
- bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]]
- cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
- 不,不會
- Goar bøe kviaf (aekhuxn, zhuietaf, iaw). [wt] [HTB] [wiki] u: Goar be kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw).; Goar bøe kviaf (aix'khuxn, zhuix'taf, iaw). [[...]]
- I am (was) not afraid. (sleepy, thirsty, hungry)
- 我不怕(睏,口渴,餓)。
- bøexaxn`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'axn'tid; bøe'axn`tid [[...]]
- cannot plan in advance
- 不能意料
- bøef'au [wt] [HTB] [wiki] u: bea'au; bøea'au [[...]]
- in the end, at the end, at the rear
- 後面,後來
- Bøefbøe sngx hwn, siøchviar bøo lun./Bøefbøe sngx hwn, svachviar bøo lun. [wt] [HTB] [wiki] u: Bea'be sngx'hwn, siøf'chviar bøo'lun.; Bøea'bøe sngx hwn, siøf/svaf'chviar bøo lun. [[...]]
- In trade, people count to a fraction, in treatment of guests, don't count the expense
- 買賣算分,相請不計較
- befcie [wt] [HTB] [wiki] u: bea'cie [[...]]
- numerical character used by business men in China
- 碼子
- bøexcin [wt] [HTB] [wiki] u: be'cin; bøe'cin [[...]]
- in-exhaustible, interminable
- 不盡
- bøexhør [wt] [HTB] [wiki] u: be'hør; bøe'hør [[...]]
- describes an incurable sickness, a hopeless case, work which it is not possible to finish or get done
- 不會好,好不了。
- bøexhøo [wt] [HTB] [wiki] u: be'høo; bøe'høo [[...]]
- be uncongenial, not in agreement, disunion, unprofitable, cannot make both ends meet
- 不和睦,不划算
EDUTECH (200)
- ''kanninggu'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''kafn/kaan'ny/nii'ngf/ngg'gu'' [[...]]
- cheating; cribbing; a trick in examination
-
- ''la'in'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''laf/laa'in'' [[...]]
- a line
-
- -cigoa [wt] [HTB] [wiki] u: -cy'goa [[...]]
- outside, besides, in addition
- 之外
- `nih [wt] [HTB] [wiki] u: `nih [[...]]
- in ~, inside
- 裡
- afn [wt] [HTB] [wiki] u: afn [[...]]
- to place in position (an ancestral tablet)
- 安置
- afnnef [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nef [[...]]
- thus, in this manner
- 這樣
- afnniq [wt] [HTB] [wiki] u: arn'niq [[...]]
- thus, in this manner
- 這樣
- afnnisvy [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny'svy [[...]]
- then, in that case
- 這樣子
- afnny [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny [[...]]
- thus, in this manner
- 這樣
- ah'un [wt] [HTB] [wiki] u: aq'un [[...]]
- agree in rhyme
- 押韻
- aibøeq [wt] [HTB] [wiki] u: ay'bøeq [[...]]
- cry in want of
-
- aizhux [wt] [HTB] [wiki] u: ay'zhux [[...]]
- in turn; by turns; one by one
- 挨次
- akzag [wt] [HTB] [wiki] u: ag'zag [[...]]
- upset; in disorder
- 齷齪;心亂
- an'gui [wt] [HTB] [wiki] u: afn'gui [[...]]
- safe and in danger (cf an'guii)
- 安危
- angkeatøq [wt] [HTB] [wiki] u: afng'kex'tøq [[...]]
- red table for mortuary tablet, table which holds images of the gods in home or temple
- 供桌
- anglieen [wt] [HTB] [wiki] u: aang'lieen [[...]]
- red scrolls in pair
- 對聯
- angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]]
- bribe; (money in) red envelope
- 壓歲錢; 紅包
- angsiøhii [wt] [HTB] [wiki] u: aang'siøf'hii [[...]]
- fish cooked in brown sauce
-
- ankw [wt] [HTB] [wiki] u: afn/aan'kw [[...]]
- dwell in peace
- 安居
- anleeng [wt] [HTB] [wiki] u: afn'leeng [[...]]
- quiet and peace. peaceful, in repose
- 安寧
- aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]]
- agree in rhyme, make mark
- 押
- armsoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: axm'soaxn [[...]]
- plot in secret
- 暗算
- armtaf [wt] [HTB] [wiki] u: axm'taf [[...]]
- submerged rock in the sea
- 暗礁
- arnzayviu [wt] [HTB] [wiki] u: axn'zae'viu [[...]]
- how? In what way?
- 如何
- asør [wt] [HTB] [wiki] u: af'sør [[...]]
- sister-in-law (elder brother's wife)
- 嫂嫂
- atcih [wt] [HTB] [wiki] u: ad'cih [[...]]
- break in two
- 打斷
- auxpiaq [wt] [HTB] [wiki] u: au'piaq [[...]]
- back in location
- 後面
- auxpo [wt] [HTB] [wiki] u: au'po [[...]]
- last part; secret plan held in reserve for one's own possible use or protection
- 後部; 餘地
- axn-pyle [wt] [HTB] [wiki] u: axn-pie'le [[...]]
- pro rata, in proportion
-
- bagniq-kuo [wt] [HTB] [wiki] u: bak'niq-kuo [[...]]
- in a short period
-
- bagsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'siin [[...]]
- vital sprit in eyes
- 眼神
- baibut [wt] [HTB] [wiki] u: bay/baai'but [[...]]
- to bury, unrecognized (talent), to conceal, to be in oblivion
- 埋沒
- baithaau [wt] [HTB] [wiki] u: baai'thaau [[...]]
- to be engaged in, to devote oneself in
-
- baithiøo [wt] [HTB] [wiki] u: bay/baai'thiøo [[...]]
- to be engaged in, to devote oneself in
-
- bakzuie [wt] [HTB] [wiki] u: bag'zuie [[...]]
- play in water
- 玩水
- bang`kvix [wt] [HTB] [wiki] u: bang`kvix [[...]]
- to see in the dream
- 夢見
- banglok [wt] [HTB] [wiki] u: bafng/baang'lok [[...]]
- busy, engaged, in a bustle
- 忙碌
- baxn'id [wt] [HTB] [wiki] u: ban'id [[...]]
- one in ten thousand chances
- 萬一
- baxnciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ban'ciaq [[...]]
- in a moment, after a while
- 等一等
- baxng'oe [wt] [HTB] [wiki] u: bang'oe [[...]]
- to talk in sleep, to talk nonsense
- 夢話
- baxnpvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: ban'pvoaf [[...]]
- all sort of, all kind of, in every method
- 萬般
- benghun [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'hun [[...]]
- position in family, birthright
- 名份
- bi [wt] [HTB] [wiki] u: bi [[...]]
- immerse in water
- 潛水
- biausiar [wt] [HTB] [wiki] u: biaw/biaau'siar [[...]]
- describe (in sentences), depict
- 描寫
- biausut [wt] [HTB] [wiki] u: biaau'sut [[...]]
- to describe (in words); description
- 描述
- bidgi [wt] [HTB] [wiki] u: bit'gi [[...]]
- private conference in secret
- 密議
- bii [wt] [HTB] [wiki] u: bii [[...]]
- to be involved in something to the point where one is unconscious of one's surroundings
- 迷
- biie'bibii [wt] [HTB] [wiki] u: biie'bii'bii [[...]]
- in a deep snap
- 眠眠眠
- bin-thauzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin-thaau'zeeng [[...]]
- in front of
- 面前
- bixnzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'zeeng [[...]]
- in front of the face
- 面前
- bixzeng'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: bi'zeeng'iuo [[...]]
- unprecedented, never in before
- 未曾有過
- boafn'oaan [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'oaan [[...]]
- full house (in theater), be full (in bus)
- 客滿
- bogbog'kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: bok'bok'kiøx [[...]]
- bubble (air escaping in water, etc)
- 起泡聲
- bonglieen [wt] [HTB] [wiki] u: bofng/boong'lieen [[...]]
- to forget the difference in ages
-
- bonglok [wt] [HTB] [wiki] u: boong'lok [[...]]
- busy; engaged; in a bustle
-
- boxng'uii [wt] [HTB] [wiki] u: bong'uii [[...]]
- a wet dream, involuntary emission of semen in dream
- 夢遺
- bø'eg [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'eg [[...]]
- of no benefit, useless, in vain
- 無益
- bøexhux [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'hux [[...]]
- late, cannot be in time
- 來不及
- bøkuo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kuo [[...]]
- shortly, in a short period, very soon
- 不久
- bølarm-bønef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'larm-bøo'nef [[...]]
- which takes a sentence subject: in a mechanical manner, without heart or interest
- 做事不專心
- bøo-kietkør [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-kied'kør [[...]]
- without result, in vain
-
- bøzaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'zaai [[...]]
- not in accord with one's position
- 有失風度
- bu'eg [wt] [HTB] [wiki] u: bw/buu'eg [[...]]
- of no benefit, useless, in vain
- 無益
- buhan-liong [wt] [HTB] [wiki] u: buu'han-liong [[...]]
- unlimited in capacity
- 無限量
- bunhofng [wt] [HTB] [wiki] u: buun'hofng [[...]]
- literary style, people's interest in literature
-
- bunlie [wt] [HTB] [wiki] u: buun'lie [[...]]
- phraseology, arrangement of ideas in writing
-
- buxn [wt] [HTB] [wiki] u: buxn [[...]]
- creep or crawl in or out (of a hole)
- 鑽
- Buxsia [wt] [HTB] [wiki] u: bu'sia [[...]]
- Wushe (a town in Nantou County)
- 霧社
- bwpex [wt] [HTB] [wiki] u: buo'pex [[...]]
- indulge in malpractice, corruption, embezzlement
- 舞弊
- bynciet [wt] [HTB] [wiki] u: birn'ciet [[...]]
- quick in action, nimble, quick-witted, alert, prompt, smart
- 敏捷
- chiachie [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'chie [[...]]
- lavish, extravagant in spending for luxuries, extravagance
- 奢侈
- chiamsy [wt] [HTB] [wiki] u: chiafm/chiaam'sy [[...]]
- lot, fortune verses in temple
- 籤詩
- chiarm [wt] [HTB] [wiki] u: chiarm [[...]]
- baste a seam, fork, thrust in
- 刺; 叉; 叉子
- chiasay [wt] [HTB] [wiki] u: chiaa'say [[...]]
- decline in the west (sun)
- 西下
- chiauzhek [wt] [HTB] [wiki] u: chiaau'zhek [[...]]
- be involved in, be busy in
- 大變動
- chimcvie [wt] [HTB] [wiki] u: chym'cvie [[...]]
- courtyard; patio; open court in center of a house; light-well; deep well
- 中庭 裡院
- chinchyn [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'chyn [[...]]
- in person, by himself
- 親自
- chinkef [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'kef [[...]]
- brother or sister's father-in-law
- 親家
- chinsyn [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'syn [[...]]
- personally, in person
- 親自
- chinzu [wt] [HTB] [wiki] u: chyn/chiin'zu [[...]]
- personally, in person
- 親自
- chiog [wt] [HTB] [wiki] u: chiog [[...]]
- collide with, strike, touch to a stone in water
- 觸
- chiuliim [wt] [HTB] [wiki] u: chiw/chiuu'liim [[...]]
- autumn rains in great quantities for several days
- 秋雨
- chiwtøea [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'tøea [[...]]
- palm of hand, under one's hand, in one's fist
- 手心
- chvi'mr [wt] [HTB] [wiki] u: chvy/chvii'mr [[...]]
- brother or sister's mother-in-law
- 親家母
- chvizøh [wt] [HTB] [wiki] u: chvy/chvii'zøh [[...]]
- in hurry, in a rush, flustered
- 匆忙
- ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab [[...]]
- connect, graft in, join, succeed
- 接
- ciaoluun [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'luun [[...]]
- in one's turn
- 輪流
- ciaopo [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'po [[...]]
- step by step, in proper succession
- 按照秩序
- ciaopwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'pwn [[...]]
- give in accord to one's share
- 均分
- ciaosit [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'sit [[...]]
- in accordance with the fact
- 據實
- ciaoviu [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'viu [[...]]
- according to the pattern, in imitation of
- 照樣
- ciapchiog [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'chiog [[...]]
- come in contact with, contact
- 接觸
- ciapchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'chiuo [[...]]
- handle (in succession)
- 經手
- ciapjim [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'jim [[...]]
- succeed in office
- 繼任
- ciapkiuu [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'kiuu [[...]]
- to take a pass (in a ball game)
-
- ciapkud [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'kud [[...]]
- set a fractured bone, put a dislocated joint back in place
- 接骨
- ciapsefng [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'sefng [[...]]
- aid in delivery of a child
- 接生
- ciapsiok [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'siok [[...]]
- in close connection, in succession
- 連續
- ciapsoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'soax [[...]]
- follow, be next, in close succession
- 連續
- ciawciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciao'ciaq [[...]]
- birds (in general)
- 鳥
- ciaxm [wt] [HTB] [wiki] u: ciaxm [[...]]
- intervene in a fight
- 調停
- cid'e'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'e'ar [[...]]
- in one breath, at a blow, all at once
- 一會兒
- cidkhawkhuix [wt] [HTB] [wiki] u: cit'khao'khuix [[...]]
- in one breath, at a stretch, at a sitting
- 一口氣
- cidkuo'oe [wt] [HTB] [wiki] u: cit'kux'oe [[...]]
- in a word, in a nutshell
-
- cied [wt] [HTB] [wiki] u: cied [[...]]
- remained amount of discount in 10%
- 打折
- ciern'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'iuo [[...]]
- a comrade-in-arms
- 戰友
- ciernlixphirn [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'li'phirn [[...]]
- spoils, booty gained in the war
- 戰利品
- ciernpai [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'pai [[...]]
- defeated in the battle
- 戰敗
- ciernsie [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'sie [[...]]
- die in battle
- 戰死
- cierntin [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'tin [[...]]
- army in battle array
- 戰陣
- ciet'ao [wt] [HTB] [wiki] u: cied'ao [[...]]
- to fold together (in the middle)
-
- Ciin [wt] [HTB] [wiki] u: ciin [[...]]
- Ch'in dynasty
-
- cinsy'oong [wt] [HTB] [wiki] u: Ciin'sie'oong [[...]]
- First King of Ch'in, King Ch'In-shih
- 秦始皇
- ciongcieen [wt] [HTB] [wiki] u: cioong'cieen [[...]]
- before, formerly, in the past
- 從前
- cionglaai [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'laai [[...]]
- the future, in the days to come
- 將來
- ciongsu [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng/cioong'su [[...]]
- follow a trade or profession, to undertake, to pursue, to be engaged in
- 從事
- ciøf-kviafsaix [wt] [HTB] [wiki] u: ciøf-kviar'saix [[...]]
- take a son-in-law
- 招女婿
- ciøqkhafng [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'khafng [[...]]
- hole in rocks
- 石洞
- ciøqphang [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'phang [[...]]
- interstice in stone, crack in stone
- 石縫
- ciøqthaukhafng [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'thaau'khafng [[...]]
- hole in the rock
- 石洞
- ciørbin [wt] [HTB] [wiki] u: ciøx'bin [[...]]
- see face in a mirror
- 照臉
- ciørkviax [wt] [HTB] [wiki] u: ciøx'kviax [[...]]
- look in a mirror
- 照鏡子
- cip'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: cib'heeng [[...]]
- to execute, to put in force, to perform, to carry out
- 執行
- cip'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: cib'hoad [[...]]
- enforce a law in effect, enforce a game
- 執法
- cipciarng [wt] [HTB] [wiki] u: cib'ciarng [[...]]
- have authority, to manage, to superintend, to be in charge of
- 執掌
- cipciorng [wt] [HTB] [wiki] u: cib'ciorng [[...]]
- have authority, to manage, to superintend, to be in charge of
- 執掌
- cipzexng [wt] [HTB] [wiki] u: cib'zexng [[...]]
- to manage the government, to be in power
- 執政
- cipzexng-torng [wt] [HTB] [wiki] u: cib'zexng-torng [[...]]
- the ruling party, the party in power
- 執政黨
- cirmciuo [wt] [HTB] [wiki] u: cixm'ciuo [[...]]
- soak in wine
- 浸酒
- cirmzuie [wt] [HTB] [wiki] u: cixm'zuie [[...]]
- soak in water
- 浸水
- cirnheeng [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'heeng [[...]]
- be underway, be in progress
- 進行
- cirnteg [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'teg [[...]]
- make progress in learning
- 進德
- cit'laixbin [wt] [HTB] [wiki] u: cid'lai'bin [[...]]
- in here; inside this
- 這裏面
- citgirm [wt] [HTB] [wiki] u: cid'girm [[...]]
- brocade, picture weaving in silk
- 織錦
- citkafng [wt] [HTB] [wiki] u: cid'kafng [[...]]
- weaver, operator in a textile mill; craft of weaving
- 織工
- ciukii-sexng [wt] [HTB] [wiki] u: ciw'kii-sexng [[...]]
- periodic in nature
- 週期性
- ciulut [wt] [HTB] [wiki] u: ciw/ciuu'lut [[...]]
- cycle, Hz, frequency (in electricity)
- 週率
- ciuphøf [wt] [HTB] [wiki] u: ciw/ciuu'phøf [[...]]
- cycle (in electricity)
- 週波
- ciuxcid [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'cid [[...]]
- to have a position in office, to take office
- 就職
- ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]]
- in fact is, it means that, namely, exactly, that is
- 就是
- ciuzoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ciw/ciuu'zoarn [[...]]
- keep in circulation, a business turnover
- 週轉
- cviartiofng [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'tiofng [[...]]
- midst; right in the middle
- 正中
- cviarcviax [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'cviax [[...]]
- really, in fact, truly
- 事實上
- cviarkøx [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'køx [[...]]
- to warn sternly; to tell in all seriously
-
- cviatwhør [wt] [HTB] [wiki] u: cviaa'tuo'hør [[...]]
- in good time, by chance
- (MK) 很巧
- cvie'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: cvix'iuu [[...]]
- fry deep in fat
- 炸油
- cviebaq [wt] [HTB] [wiki] u: cvix'baq [[...]]
- fry meat in deep fat
- 炸肉
- cvix [wt] [HTB] [wiki] u: cvix [[...]]
- fry in deep fat
- 煎
- cyhw [wt] [HTB] [wiki] u: cie'hw [[...]]
- brother-in-law
- 姊夫
- cyjit [wt] [HTB] [wiki] u: cie'jit [[...]]
- in a few days
- 指日
- cytø [wt] [HTB] [wiki] u: cie'tø [[...]]
- to instruct in detail, demonstrate, to guite
- 指導
- cytøxoaan [wt] [HTB] [wiki] u: cie'tø'oaan [[...]]
- instructor, demonstrator, political officer in troop
- 指導員
- eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng [[...]]
- in leisure, not busy, free
- 閒
- eerng'eng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eerng'eeng'eeng [[...]]
- nothing to do at all, quite in leisure, free
-
- eng'armsii [wt] [HTB] [wiki] u: efng'axm'sii [[...]]
- in night
- 晚上
- eng'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'eeng [[...]]
- nothing to do, in leisure, free
- 閒著
- exngtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: eng'tiøh [[...]]
- be used in
- 用到
- gafntiongtefng [wt] [HTB] [wiki] u: garn'tiofng/tioong'tefng [[...]]
- a nail in the eye
- 眼中釘
- geeng [wt] [HTB] [wiki] u: geeng [[...]]
- troubled in mind
-
- gengsym [wt] [HTB] [wiki] u: gefng/geeng'sym [[...]]
- sick at heart, burdened in heart
- 鬱悶
- gibun [wt] [HTB] [wiki] u: gy/gii'bun [[...]]
- a question, a matter in doubt
- 疑問
- gigii [wt] [HTB] [wiki] u: gii'gii [[...]]
- doubtful in mind
-
- gihek [wt] [HTB] [wiki] u: gy/gii'hek [[...]]
- doubt, misgiving, suspect, in doubt
- 疑惑
- gim [wt] [HTB] [wiki] u: gim [[...]]
- grasp in the hand, handful
- 拿
- gimcvii [wt] [HTB] [wiki] u: giim'cvii [[...]]
- paved terrace in front of a house
- 屋簷
- gimkvii [wt] [HTB] [wiki] u: giim'kvii [[...]]
- paved terrace in front of a house
- 屋簷
- gixmgim`leq [wt] [HTB] [wiki] u: gim'gim`leq [[...]]
- grasp lightly in hand
-
- goanpør [wt] [HTB] [wiki] u: goafn/goaan'pør [[...]]
- money in general, silver ingot
- 元寶
- goanzeg-siong [wt] [HTB] [wiki] u: goaan'zeg-siong [[...]]
- in principle
- 在原則上
- goaxhaang [wt] [HTB] [wiki] u: goa'haang [[...]]
- a stranger to, unconversant with, uninitiated in
- 外行
- goaxzaai [wt] [HTB] [wiki] u: goa'zaai [[...]]
- skill in public relations
- 外才
- gogjieen [wt] [HTB] [wiki] u: gok'jieen [[...]]
- in surprise, in amazement
- 愕然
- Goo Hong [wt] [HTB] [wiki] u: goo hong [[...]]
- Wu Feng, Chinese merchant whose legend was once popular in Taiwan
- 吳鳳
- gøgøo`leq [wt] [HTB] [wiki] u: gøo'gøo`leq [[...]]
- whirl, revolve, go round in circle
-
- gøo [wt] [HTB] [wiki] u: gøo [[...]]
- whirl, revolve, go round in circle
- 遨
- Gu'nngg [wt] [HTB] [wiki] u: gw/guu'nngg [[...]]
- the Cowherd in the story of 7-7 festival
- 牛郎
- gviaput [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'put [[...]]
- carry an idol in procession
- 迎佛
- gviasiin [wt] [HTB] [wiki] u: gviaf/gviaa'siin [[...]]
- carry an idol in procession
- 迎神
- gwkwn [wt] [HTB] [wiki] u: guo'kwn [[...]]
- radix, base (in grammar)
-
- gwthaix [wt] [HTB] [wiki] u: guo'thaix [[...]]
- voice (in grammar)
- 語態
- hab'eeng [wt] [HTB] [wiki] u: hap'eeng [[...]]
- to run a business in partnership
- 合營
- hab'iong [wt] [HTB] [wiki] u: hap'iong [[...]]
- to share (accomodations, facilities, services, etc); to use together; use in unison
- 合用
- hab'ix [wt] [HTB] [wiki] u: hap'ix [[...]]
- in accordance with one's wish, desire or purpose
- 同意
- habchviux [wt] [HTB] [wiki] u: hap'chviux [[...]]
- sing in harmony
- 合唱
- habkay [wt] [HTB] [wiki] u: hap'kay [[...]]
- properly, in general rule or custom
- 正當
- hable [wt] [HTB] [wiki] u: hap'le [[...]]
- in accordance with the local custom
- 隨俗
- habteq [wt] [HTB] [wiki] u: hap'teq [[...]]
- in together; in a total
- 合著
- habtux [wt] [HTB] [wiki] u: hap'tux [[...]]
- collaborate in writing, coauthor
- 合著
- habzaux [wt] [HTB] [wiki] u: hap'zaux [[...]]
- play music in ensemble
- 合奏
- hafm [wt] [HTB] [wiki] u: hafm [[...]]
- add in, season (food), accompany (persons) (var of zhafm)
- 加; 和
- haxmhoea [wt] [HTB] [wiki] u: ham'hoea [[...]]
- to regret in mind
-
- hah [wt] [HTB] [wiki] u: hah [[...]]
- suit, match, be in accordance with, suitable, matching
- 適合
- haixzai [wt] [HTB] [wiki] u: hai'zai [[...]]
- firm and steady (in character)
- 穩重
- haixzhux [wt] [HTB] [wiki] u: hai'zhux [[...]]
- harm, detriment, disadvantage, shortcomings. damaged house, house in disrepair
- 破房子
- hak'hag`leq [wt] [HTB] [wiki] u: hag'hag`leq [[...]]
- buy in bulk
-
- hamban [wt] [HTB] [wiki] u: hafm/haam'ban [[...]]
- slow in learning, unripe in technique
- 笨拙
- hamlui [wt] [HTB] [wiki] u: hafm/haam'lui [[...]]
- to restrain tears, with tears in eyes
- 含淚
- hangkhofng [wt] [HTB] [wiki] u: haang'khofng [[...]]
- navigate in the air
- 航空
- haolaam [wt] [HTB] [wiki] u: haux'laam [[...]]
- a son in mourning
- 帶孝的兒子
- haoluo [wt] [HTB] [wiki] u: haux'luo [[...]]
- a daughter in mourning
- 帶孝的女兒
EDUTECH_GTW (153)
- aegiogcie 愛玉子 [wt] [HTB] [wiki] u: aix'giok'cie [[...]]
- gelatinous dish made from seds of a figlike fruit (eaten as a refreshment in hot weather)
- 愛玉子
- Aehøo 愛河 [wt] [HTB] [wiki] u: aix'høo [[...]]
- Love River in Kaohsiung
- 愛河
- angli 紅利 [wt] [HTB] [wiki] u: afng/aang'li [[...]]
- dividend (paid on stock held in a company)
- 紅利
- ap'un 押韻 [wt] [HTB] [wiki] u: ab'un [[...]]
- agree in rhyme, rhyme well
- 押韻
- bidpøx 密報 [wt] [HTB] [wiki] u: bit'pøx [[...]]
- (literary) to report in secret
- 密報
- bixncieen 面前 [wt] [HTB] [wiki] u: bin'cieen [[...]]
- front <[ti7 i e5 bin7-cheng5]: in front of him, before him>
- 面前
- Bongciorng 芒種 [wt] [HTB] [wiki] u: Boong'ciorng [[...]]
- (CE) Mangzhong or Grain in Beard, 9th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 6th-20th June
- 芒種
- bonglan 蒙難 [wt] [HTB] [wiki] u: boong'lan [[...]]
- (CE) to meet with disaster; killed; in the clutches of the enemy; to fall foul of; in danger
- 蒙難
- burnjip □入 [wt] [HTB] [wiki] u: buxn'jip [[...]]
- (M8) crawl in
- 瀵入
- chiahoaf 奢華 [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf/chiaa'hoaf [[...]]
- lavish, extravagant in spending on luxuries
- 奢華
- chiokcirn 觸診 [wt] [HTB] [wiki] u: chiog'cirn [[...]]
- (CE) body palpation (diagnostic method in TCM); tactile examination
- 觸診
- ciern'viaa 戰贏 [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'viaa [[...]]
- victory in combat
- 打勝仗
- ciet'ao 折拗 [wt] [HTB] [wiki] u: cied'ao [[...]]
- (ted) to fold together (in the middle)
- 折拗
- ciong'uu 終於 [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'uu [[...]]
- (CE) at last; in the end; finally; eventually
- 終於
- ciong'w 終於 [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'w [[...]]
- (CE) at last; in the end; finally; eventually
- 終於
- cit'viu 這樣 [wt] [HTB] [wiki] u: cid'viu [[...]]
- thus, in this manner
- 這樣
- citzuo 質子 [wt] [HTB] [wiki] u: cid'zuo [[...]]
- (CE) proton (positively charged nuclear particle); a prince sent to be held as a hostage in a neighbouring state in ancient China
- 質子
- ciuxsu 就緒 [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'su [[...]]
- (ce) to be ready; to be in order
- 就緒
- cixnzeeng 盡情 [wt] [HTB] [wiki] u: cin'zeeng [[...]]
- in accordance with one's desires or passions
- 盡情
- cviarthorng 正統 [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'thorng [[...]]
- orthodox, in the correct line according to tradition
- 正統
- cviartiofng 正中 [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'tiofng [[...]]
- right in the middle; right in the center
- 正中
- cviuxzhaix 上菜 [wt] [HTB] [wiki] u: cviu'zhaix [[...]]
- put the food on the table, bring in the food
- 上菜
- giofngchiuo 仰手 [wt] [HTB] [wiki] u: giorng'chiuo [[...]]
- (CE) to cup one's hands in obeisance or greeting; fig. submissive
- 拱手
- gykor 擬古 [wt] [HTB] [wiki] u: gie'kor [[...]]
- (CE) to emulate a classic; to work in the style of a classic (author)
- 擬古
- hap`teq 合咧 [wt] [HTB] [wiki] u: hap`teq [[...]]
- in together, in a total
- 合得
- hienhoo 懸浮 [wt] [HTB] [wiki] u: hieen'hoo [[...]]
- (CE) to float (in the air etc); suspension
- 懸浮
- hienkhofng 懸空 [wt] [HTB] [wiki] u: hieen'khofng [[...]]
- (ce) to hang in the air; suspended in midair; (fig.) uncertain
- 懸空
- hikafng 虛工 [wt] [HTB] [wiki] u: hy'kafng [[...]]
- work done in vain
- 虛工
- hoai'in 懷孕 [wt] [HTB] [wiki] u: hoay/hoaai'in [[...]]
-
- 懷孕
- hoansi 凡是 [wt] [HTB] [wiki] u: hoaan'si [[...]]
- any; in case of
- 凡是
- hofngthiau 汞柱 [wt] [HTB] [wiki] u: horng'thiau [[...]]
- mercury column (in a thermometer)
- 汞柱
- honghap 縫合 [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'hap [[...]]
- (CE) to sew together; suture (in surgery); to sew up (a wound)
- 縫合
- hongkafn 坊間 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'kafn [[...]]
- (CE) street stalls; bookshops; in the streets
- 坊間
- hofngjieen 恍然 [wt] [HTB] [wiki] u: horng'jieen [[...]]
- (ce) suddenly (understand sth); in a flash
- 恍然
- høe'ym 回音 [wt] [HTB] [wiki] u: høef/høee'ym [[...]]
- echo; letter in reply
- 回音
- høehok 回復 [wt] [HTB] [wiki] u: høee'hok [[...]]
- (CE) to reply; to recover; to return (to a previous condition); Re: in reply to (email)
- 回復
- Høxlor □□ [wt] [HTB] [wiki] u: Hø'lor [[...]]
- see 河洛 introduced by a Taiwanese linguist in 1957 and 鶴老 found in Dictionario Hispanico Sinicum
- 鶴洛
- huhøo 符和 [wt] [HTB] [wiki] u: huu'høo [[...]]
- (ce) in keeping with; in accordance with; tallying with; in line with; to agree with; to accord with; to conform to; to correspond with; to manage; to handle
- 符合
- huozuo 附子 [wt] [HTB] [wiki] u: hux'zuo [[...]]
- root of the aconite, wolfsbane or monkshood (as used in traditional Chinese medicine as a heart stimulant)
- 附子
- in'aix 恩愛 [wt] [HTB] [wiki] u: yn/iin'aix [[...]]
-
- 恩愛
- in'ieen 因緣 [wt] [HTB] [wiki] u: yn'ieen [[...]]
-
- 因緣
- in'iuu 因由 [wt] [HTB] [wiki] u: yn/iin'iuu [[...]]
-
- 因由
- in'ui 因為 [wt] [HTB] [wiki] u: yn/iin'ui [[...]]
-
- 因為
- iongbu 洋務 [wt] [HTB] [wiki] u: ioong'bu [[...]]
- (CE) foreign affairs (in Qing times); foreign learning
- 洋務
- iongcid 溶質 [wt] [HTB] [wiki] u: ioong'cid [[...]]
- (CE) dissolved substance; material in solution
- 溶質
- it'khaisie 一開始 [wt] [HTB] [wiki] u: id'khay/khaai'sie [[...]]
- initially; originally; at first; in the beginning
- 一開始
- itlieen 一連 [wt] [HTB] [wiki] u: id'lieen [[...]]
- (CE) in a row; in succession; running
- 一連
- itsatnar 一剎那 [wt] [HTB] [wiki] u: id'sad'nar [[...]]
- (ted) in a moment
- 一剎那
- ''iwmor'' 幽默 [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'mor [[...]]
- humor (Phono-semantic matching of English humor, by linguist Lin Yutang in 1924)
- 幽默
- ixnhu 孕婦 [wt] [HTB] [wiki] u: in'hu [[...]]
-
- 孕婦
- juxngoat 閏月 [wt] [HTB] [wiki] u: jun'goat [[...]]
- (CE) intercalary month in the lunar calendar; leap month
- 閏月
- kachiuo 家醜 [wt] [HTB] [wiki] u: kaf/kaa'chiuo [[...]]
- skeleton in the closet; family skeleton; family scandal (that family members try to keep secret)
- 家醜
- kafnsuo 簡史 [wt] [HTB] [wiki] u: karn'suo [[...]]
- (CE) simple history; Brief History (used in modern book titles)
- 簡史
- keqthvy 逆天 [wt] [HTB] [wiki] u: keh'thvy [[...]]
- (gegthvy) to be in defiance of the natural order
- 逆天
- khoatøf 跨刀 [wt] [HTB] [wiki] u: khoaf'tøf [[...]]
- (ce) to appear in sb's show; to give one's support
- 跨刀
- khorkiexn 叩見 [wt] [HTB] [wiki] u: khox'kiexn [[...]]
- (CE) to kowtow in salute
- 叩見
- khulie 苦力 [wt] [HTB] [wiki] u: khw'lie [[...]]
- (CE) bitter work; hard toil; (loanword) coolie, unskilled Chinese laborer in colonial times
- 苦力
- kiaukw 僑居 [wt] [HTB] [wiki] u: kiaau'kw [[...]]
- (CE) to live far away from one's native place; to reside in a foreign country
- 僑居
- kie'teg 既得 [wt] [HTB] [wiki] u: kix'teg [[...]]
- (CE) vested in; already obtained; vesting
- 既得
- køeamng 過問 [wt] [HTB] [wiki] u: køex'mng [[...]]
- (CE) to show an interest in; to get involved with
- 過問
- køecviu 街上 [wt] [HTB] [wiki] u: køef'cviu [[...]]
- (CE) on the street; in town
- 街上
- kwntong 滾動 [wt] [HTB] [wiki] u: kurn'tong [[...]]
- (CE) to roll; (to do sth) in a loop; to scroll (computing); to progressively expand (economics); to rumble (of thunder)
- 滾動
- legzhux 歷次 [wt] [HTB] [wiki] u: lek'zhux [[...]]
- (ted) successive; in the past
- 麗次
- loaxntaxn 亂擲 [wt] [HTB] [wiki] u: loan'taxn [[...]]
- (ce) to discard in the wrong place (cigarette butts etc); to leave one's things lying around
- 亂丟
- loxma 怒罵 [wt] [HTB] [wiki] u: lo'ma [[...]]
- (ce) to curse in rage
- 怒罵
- mngfpøx 晚報 [wt] [HTB] [wiki] u: mngr'pøx [[...]]
- (CE) evening newspaper; (in a newspaper's name) Evening News
- 晚報
- mxkox 毋顧 [wt] [HTB] [wiki] u: m'kox [[...]]
- (CE) in spite of; regardless of
- 不顧
- ngkhym 黃芩 [wt] [HTB] [wiki] u: ngg'khym [[...]]
- var of ngkhiim; root of the Chinese skullcap (Scutellaria baicalensis) (an herb used in traditional Chinese medicine to treat hypertension, to reduce "fire" and "dampness", and to treat prostate and breast cancers)
- 黃芩
- nitiofng 年中 [wt] [HTB] [wiki] u: nii'tiofng [[...]]
- (CE) within the year; in the middle of the year; mid-year
- 年中
- Pafnbuntiaxm 板門店 [wt] [HTB] [wiki] u: parn'buun'tiaxm [[...]]
- Panmunjeom, the Joint Security Area in the Korean demilitarized zone
- 板門店
- phiautong 漂蕩;飄蕩 [wt] [HTB] [wiki] u: phiaw'tong [[...]]
- to drift; to wave; to float on the waves; to flutter in the wind
- 飄蕩;漂蕩;飄盪
- phørzhaxn 破綻 [wt] [HTB] [wiki] u: phøx'zhaxn [[...]]
- (ce) hole or tear in cloth; mistake or gap in a speech or theory
- 破綻
- phøx'aan 抱絚 [wt] [HTB] [wiki] u: phø'aan [[...]]
- to hold tightly in one's arms
- 抱緊
- pix'in 避孕 [wt] [HTB] [wiki] u: pi'in [[...]]
-
- 避孕
- poarn'ia 半夜 [wt] [HTB] [wiki] u: poaxn'ia [[...]]
- (ce) midnight; in the middle of the night
- 半夜
- poatjiorng 撥冗 [wt] [HTB] [wiki] u: poad'jiorng [[...]]
- (CE) to find time to do sth in the midst of pressing affairs
- 撥冗
- poeazhud 輩出 [wt] [HTB] [wiki] u: poex'zhud [[...]]
- (ce) to come forth in large numbers
- 輩出
- poxsiuo 部首 [wt] [HTB] [wiki] u: po'siuo [[...]]
- (ce) the key or radical by which a character is arranged in a traditional Chinese dictionary
- 部首
- pøex'au 背後 [wt] [HTB] [wiki] u: pøe'au [[...]]
- (CE) behind; at the back; in the rear; behind sb's back
- 背後
- pøfsvoaf 寶山 [wt] [HTB] [wiki] u: pør'svoaf [[...]]
- (ce) Baoshang District of Shanghai; Baoshan District of Shuangyashan city 雙鴨山|双鸭山[Shuang1 ya1 shan1], Heilongjiang; Baoshan or Paoshan township in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan
- 寶山
- Pudhae 渤海 [wt] [HTB] [wiki] u: Put'hae [[...]]
- (CE) Bohai Sea, or Bo Hai, between Liaoning and Shandong; Parhae, Korean kingdom in Manchuria and Siberia 698-926
- 渤海
- put'hoong 不妨 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hoong [[...]]
- (ce) there is no harm in; might as well
- 不妨
- put'huu 不符 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'huu [[...]]
- (ce) inconsistent; not in agreement with; not agree or tally with; not conform to
- 不符
- put'in-zexng 不孕症 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'in-zexng [[...]]
-
- 不孕症
- putjit 不日 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jit [[...]]
- (ce) within the next few days; in a few days time
- 不日
- putsiw-pienhog 不修邊幅 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'siw-piefn'hog [[...]]
- not care about one's appearance (idiom); slovenly in dress and manner
- 不修邊幅
- pviesiaxng 變相 [wt] [HTB] [wiki] u: pvix'siaxng [[...]]
- (CE) in disguised form; covert
- 變相
- satzhefng 殺青 [wt] [HTB] [wiki] u: sad'zhefng [[...]]
- (ce) to put the last hand to (a book, a film etc); to finalize; to kill-green (a step in the processing of tea leaves)
- 殺青
- sek'ha 膝下 [wt] [HTB] [wiki] u: seg'ha [[...]]
- (CE) at the knee (in reference to children); (salutation used in letters to parents or grandparents)
- 膝下
- sekjit 昔日 [wt] [HTB] [wiki] u: seg'jit [[...]]
- (ce) formerly; in olden days
- 昔日
- seksox 悉數 [wt] [HTB] [wiki] u: seg'sox [[...]]
- (ce) to enumerate in detail; to explain clearly||all; every single one; the entire sum
- 悉數
- sengsiog 星宿 [wt] [HTB] [wiki] u: sefng/seeng'siog [[...]]
- (ce) constellation (arch., now 星座); one of the 28 constellations of traditional Chinese astronomy and astrology; motion of stars since one's birth (predetermining one's fate in astrology)
- 星宿
- sexnghexng 乘興 [wt] [HTB] [wiki] u: seng'hexng [[...]]
- (ce) while in high spirits; feeling upbeat; on an impulse
- 乘興
- sexngliaang 乘涼 [wt] [HTB] [wiki] u: seng'liaang [[...]]
- (ce) to cool off in the shade
- 乘涼
- siabhiarm 涉險 [wt] [HTB] [wiki] u: siap'hiarm [[...]]
- (ce) to take risks; involved in adventure
- 涉險
- siakhix 邪氣 [wt] [HTB] [wiki] u: siaf/siaa'khix [[...]]
- (ce) evil influence; unhealthy trend; pathogeny (cause of disease) in TCM; as opposed to vital energy 正氣|正气[zheng4 qi4]
- 邪氣
- siexntiorng 擅長 [wt] [HTB] [wiki] u: sien'tiorng [[...]]
- (ce) to be good at; to be expert in
- 擅長
- sinlun 申論 [wt] [HTB] [wiki] u: syn/siin'lun [[...]]
- (ce) to give a detailed exposition; to state in detail
- 申論
- siongzhux 相處 [wt] [HTB] [wiki] u: siofng/sioong'zhux [[...]]
- (ce) to be in contact (with sb); to associate; to interact; to get along (well, poorly)
- 相處
- sisiax 施捨 [wt] [HTB] [wiki] u: sy'siax [[...]]
- var of sisiar - to give in charity; to give alms (to the poor)
- 施捨
- siwheeng 守恆 [wt] [HTB] [wiki] u: siuo'heeng [[...]]
- (ce) conservation (e.g. of energy, momentum or heat in physics); to remain constant (of a number)
- 守恆
- soafnsiw 選修 [wt] [HTB] [wiki] u: soarn'siw [[...]]
- (ce) optional course (in school); to take an optional course
- 選修
- sokseeng 速成 [wt] [HTB] [wiki] u: sog'seeng [[...]]
- (ce) crash (course); accelerated (process); quick (fix); instant (success); to achieve in a short time
- 速成
- søeataam 細談 [wt] [HTB] [wiki] u: søex'taam [[...]]
- discuss in detail
- 細談
- surnseg 瞬息 [wt] [HTB] [wiki] u: suxn'seg [[...]]
- (ce) in a flash; twinkling; ephemeral
- 瞬息
- surnseg 遜色 [wt] [HTB] [wiki] u: suxn'seg [[...]]
- (ce) inferior (often in the combination 毫無遜色|毫无逊色, not in the least inferior)
- 遜色
- susiok 私塾 [wt] [HTB] [wiki] u: sw/suu'siok [[...]]
- (ce) private school (in former times)
- 私塾
- suxn'exng 順應 [wt] [HTB] [wiki] u: sun'exng [[...]]
- (ce) to comply; to conform to; in tune with; adapting to; to adjust to
- 順應
- svoahied 山穴 [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'hied [[...]]
- (ted) hillside grave; cave in a mountain or hill (svoahiet)
- 山穴
- taitoafn 台端 [wt] [HTB] [wiki] u: tay/taai'toafn [[...]]
- (ce) you (in a formal letter)
- 台端
- tefnghofng 頂風 [wt] [HTB] [wiki] u: terng'hofng [[...]]
- (CE) on the up; currently winning; rising (in popularity etc)
- 上風
- thanthoarn 癱瘓 [wt] [HTB] [wiki] u: thafn'thoarn [[...]]
- (as in huihkngr-thanthoarn)
- 癱瘓
- thap'ham 塌陷 [wt] [HTB] [wiki] u: thab'ham [[...]]
- (ce) to subside; to sink; to cave in
- 塌陷
- tharnseg 嘆息 [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn'seg [[...]]
- (ce) to sigh; to gasp (in admiration)
- 嘆息
- thiamsiar 添寫 [wt] [HTB] [wiki] u: thiafm'siar [[...]]
- (ce) to fill in a form; to write data in a box (on a questionnaire or web form)
- 填寫
- thvipvii 填平 [wt] [HTB] [wiki] u: thvii'pvii [[...]]
- (M8) fill in
- 填平
- tiaokiexn 召見 [wt] [HTB] [wiki] u: tiaux'kiexn [[...]]
- (ce) call in (one's subordinates); summon (an envoy of a foreign country) to an interview
- 召見
- tiau'ioong 朝陽 [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw/tiaau'ioong [[...]]
- to be exposed to the sun; in a position facing the sun. the morning sun
- 朝陽
- tidtat 直達 [wt] [HTB] [wiki] u: tit'tat [[...]]
- (ce) to go nonstop to; through (as in "through train"); nonstop
- 直達
- timbee 沉迷 [wt] [HTB] [wiki] u: tym/tiim'bee [[...]]
- (ce) to be engrossed; to be absorbed with; to lose oneself in; to be addicted to
- 沉迷
- tioggarn 著眼 [wt] [HTB] [wiki] u: tiok'garn [[...]]
- (ce) to have one's eyes on (a goal); having sth in mind; to concentrate
- 著眼
- tiongkhofng 長空 [wt] [HTB] [wiki] u: tioong'khofng [[...]]
- (ce) (literary) the vast sky; (finance) eventual downturn; poor prospects in the long term
- 長空
- tiorngkex 漲價 [wt] [HTB] [wiki] u: tioxng'kex [[...]]
- (ce) to appreciate (in value); to increase in price
- 漲價
- tirmtang 掂重 [wt] [HTB] [wiki] u: tixm'tang [[...]]
- to weigh in the hand
- 掂重
- tngxphvix 斷片 [wt] [HTB] [wiki] u: tng'phvix [[...]]
- (ce) fragment; piece; (of a film) to break in the middle of viewing
- 斷片
- toafnchiog 短促 [wt] [HTB] [wiki] u: toarn'chiog [[...]]
- (ce) short in time; fleeting; brief; gasping (breath); curt (tone of voice)
- 短促
- toarzhux 蹛厝 [wt] [HTB] [wiki] u: toax'zhux [[...]]
- (M8) to live in one's residence/dwell
- 住厝
- toaxpoxhun 大部分 [wt] [HTB] [wiki] u: toa'po'hun [[...]]
- (ce) in large part; the greater part; the majority
- 大部分
- tojieen 徒然 [wt] [HTB] [wiki] u: tof/too'jieen [[...]]
- (ce) in vain
- 徒然
- tothaxn 塗炭 [wt] [HTB] [wiki] u: too'thaxn [[...]]
- (literary) extreme distress; in utter misery
- 塗炭
- tøeatiøh 綴著 [wt] [HTB] [wiki] u: tøex'tiøh [[...]]
- (ce) along with; in the wake of; following
- 隨著
- tøf'viar 倒影 [wt] [HTB] [wiki] u: tør'viar [[...]]
- inverted image; inverted reflection in water
- 倒影
- tøxsi 就是 [wt] [HTB] [wiki] u: tø'si [[...]]
- (ce) (emphasizes that sth is precisely or exactly as stated); precisely; exactly; even; if; just like; in the same way as
- 就是
- turnzhøx 頓挫 [wt] [HTB] [wiki] u: tuxn'zhøx [[...]]
- (ce) a transition (stop and change) in spoken sound, music or in brush strokes; a cadence; punctuated by a transition; with syncopated cadence (brush stroke in painting)
- 頓挫
- tviuokex 漲價 [wt] [HTB] [wiki] u: tviux'kex [[...]]
- (ce) to appreciate (in value); to increase in price
- 漲價
- tvoaji 單字 [wt] [HTB] [wiki] u: tvoaf'ji [[...]]
- variant of tanji - single Chinese character; word (in a foreign language)
- 單字
- unzoong 蘊藏;藴藏 [wt] [HTB] [wiki] u: wn'zoong [[...]]
- (CE) to hold in store; to contain (untapped reserves etc)
- 蘊藏/藴藏
- uxlaang 有人 [wt] [HTB] [wiki] u: u'laang [[...]]
- (ce) someone; people; anyone; there is someone there; occupied (as in restroom)
- 有人
- ypien 以便 [wt] [HTB] [wiki] u: ie'pien [[...]]
- (ce) so that; so as to; in order to
- 以便
- za'iet 查閱 [wt] [HTB] [wiki] u: zaf/zaa'iet [[...]]
- (ce) to consult; to refer to; to look sth up in a reference source
- 查閱
- zaixhaang 在行 [wt] [HTB] [wiki] u: zai'haang [[...]]
- (ce) to be adept at sth; to be an expert in a trade or profession
- 在行
- zarnthaxn 讚嘆 [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'thaxn [[...]]
- (ce) to exclaim in admiration
- 讚嘆
- zhantiofng 田中 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'tiofng [[...]]
- in the field
- 田中
- zhek'ha 膝下 [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'ha [[...]]
- (ce) at the knee (in reference to children); (salutation used in letters to parents or grandparents)
- 膝下
- Zhenghae 青海 [wt] [HTB] [wiki] u: Zhefng'hae [[...]]
- (CE) Qinghai province (Tsinghai) in west China, abbr. 青, capital Xining 西寧|西宁
- 青海
- zhuiekor 喙鼓 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'kor [[...]]
- to talk about unimportant matters; engage in idle talk
- 喙鼓
- zoafn'garn 轉眼 [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'garn [[...]]
- (ce) in a flash; in the blink of an eye; to glance
- 轉眼
- zoafncirn 轉診 [wt] [HTB] [wiki] u: zoarn'cirn [[...]]
- (ce) to transfer (a patient for treatment in a different hospital)
- 轉診
- zoatvar 蛇膽 [wt] [HTB] [wiki] u: zoaf/zoaa'tvar [[...]]
- (ce) snake gall (used in TCM)
- 蛇膽
- zorngsu 壯士 [wt] [HTB] [wiki] u: zoxng'su [[...]]
- (ce) hero; fighter; brave strong guy; warrior (in armor)
- 壯士
- zuxsip 自習 [wt] [HTB] [wiki] u: zu'sip [[...]]
- (ce) to study outside of class time (reviewing one's lessons); to study in one's free time; individual study
- 自習
- zuyhiofng 水鄉 [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'hiofng [[...]]
- (ce) patchwork of waterways, esp. in Jiangsu; same as 江南水鄉|江南水乡[Jiang1 nan2 shui3 xiang1]
- 水鄉
- zwjin'ofng 主人翁 [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'jiin'ofng [[...]]
- (ce) master (of the house); main character in a novel etc; hero or heroine
- 主人翁
Embree (200)
- aku [wt] [HTB] [wiki] u: af'ku [[...]][i#] [p.1]
- Na ê : brother-in-law (wife's brother)
- 妻舅;舅子
- asør [wt] [HTB] [wiki] u: af'sør [[...]][i#] [p.1]
- Na ê : sister-in-law (elder brother's wife)
- 嫂嫂
- u: af'tog'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- Na : foreigner ("pointed nose", a nickname for foreigners in general)
- 洋鬼子
- u: ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- sf : (sometimes diminutive, occurring in the following patterns)
- 子
- u: ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- C (Q) : (used to link alternative elements in an interrogative sentence): …or…?
- 或 或是
- u: vaa'zah [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.1]
- V : intervene (on behalf of someone) in a fight or quarrel
- 攔截(住)
- aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]][i#] [p.1]
- V : agree (in rhyme)
- 押
- aq [wt] [HTB] [wiki] u: aq [[...]][i#] [p.1]
- V : force or compel (sthg to stay in place), curb
- 抑制
- ah'un [wt] [HTB] [wiki] u: aq'un [[...]][i#] [p.2]
- VO : agree in rhyme, rhyme well
- 押韻
- aikiøx [wt] [HTB] [wiki] u: ay'kiøx [[...]][i#] [p.2]
- V : cry (in distress)
- 悲傷
- akzag [wt] [HTB] [wiki] u: ag'zag [[...]][i#] [p.2]
- SV : in disorder, a mess
- 齷齪
- afm [wt] [HTB] [wiki] u: afm [[...]][i#] [p.2]
- V : pickle (in brine)
- 醃
- ambaq [wt] [HTB] [wiki] u: afm'baq [[...]][i#] [p.2]
- VO : pickle meat (in brine)
- 醃肉
- u: axm'bofng'saf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.2]
- V : grope (in darkness)
- 摸索
- armsoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: axm'soaxn [[...]][i#] [p.3]
- V : plot in secret
- 暗算
- afn [wt] [HTB] [wiki] u: afn [[...]][i#] [p.3]
- V : place (an ancestral tablet) in position
- 安置
- an'ek [wt] [HTB] [wiki] u: afn'ek [[...]][i#] [p.3]
- SV : at ease (var [an-iat8] more common in Taiwan)
- 安逸
- ankw [wt] [HTB] [wiki] u: afn'kw [[...]][i#] [p.3]
- V : dwell in peace
- 安居
- ansym [wt] [HTB] [wiki] u: afn'sym [[...]][i#] [p.3]
- SV : tranquil in spirit, peaceful, relaxed
- 安心
- u: afn'syn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.3]
- VO : live in peace
- 生活安定
- antix [wt] [HTB] [wiki] u: afn'tix [[...]][i#] [p.3]
- V : set in place or position, collocate, install, set (a person's remains) in state
- 安置
- afnny/afnnef/afnniq [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny/nef/niq [[...]][i#] [p.3]
- Pmod : thus, in this manner
- 這樣
- afnny/afnnef/afnniq [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny/nef/niq [[...]][i#] [p.3]
- Cd : then, in that case
- 這樣
- afnnisvy [wt] [HTB] [wiki] u: arn'ny'svy [[...]][i#] [p.3]
- Cd : then, in that case
- 這樣子
- arnzayviu [wt] [HTB] [wiki] u: axn'zae'viu [[...]][i#] [p.3]
- Pmod : how? in what way?
- 如何
- u: aang gee chiaq chih [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.4]
- SV : in the "pink" of condition, healthy
- 健壯
- angkeatøq [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kex'tøq [[...]][i#] [p.5]
- N tè : table which holds images of the gods (in home or temple)
- 供桌
- angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn [[...]][i#] [p.5]
- N : red king in Chinese chess
- 紅將
- angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn [[...]][i#] [p.5]
- N/fig : top man in an organization (col)
- 紅將
- angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]][i#] [p.5]
- N : gift of money wrapped in red paper, given only on a happy occasion
- 壓歲錢
- u: aang'siøf'hii'chix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.6]
- N : sharks' fins cooked in soya sauce
- 紅燒魚翅
- angtefng [wt] [HTB] [wiki] u: aang'tefng [[...]][i#] [p.6]
- N ê, tùi : red lights standing in pairs on either side of an image or ancestral tablet
- 紅燈
- at'ar [wt] [HTB] [wiki] u: ad'ar [[...]][i#] [p.6]
- N ki : narrow strip of wood (nailed on to keep something in place)
- 木條
- atcih [wt] [HTB] [wiki] u: ad'cih [[...]][i#] [p.6]
- RV : break (bone, stick, etc) in two
- 打斷
- attng [wt] [HTB] [wiki] u: ad'tng [[...]][i#] [p.6]
- RV : break in two
- 打斷
- u: aw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.6]
- V : soak, steep (in a solution which is intended to alter the material in some way, eg, bamboo in water, to rot it; grass, to make compost, cloth, in a dye-vat, etc, but not used of food-stuffs.)
- 浸漬
- auxpo [wt] [HTB] [wiki] u: au'po [[...]][i#] [p.7]
- N : secret plan held in reserve for one's own possible use or protection (after [chhun5], [lau5])
- 餘地
- auxpoex [wt] [HTB] [wiki] u: au'poex [[...]][i#] [p.7]
- N : second generation, next generation (not always in temporal order)
- 晚輩
- auxtai [wt] [HTB] [wiki] u: au'tai [[...]][i#] [p.7]
- N : next generation in one's lineage
- 後代
- bachiog [wt] [HTB] [wiki] u: baa'chiog [[...]][i#] [p.8]
- N hù : piece used in playing mahjong
- 麻將
- bahzaxng [wt] [HTB] [wiki] u: baq'zaxng [[...]][i#] [p.8]
- N lia̍p : small packet of meat and rice (wrapped in a leaf and steamed)
- 肉棕
- bahtiafm [wt] [HTB] [wiki] u: baq'tiafm [[...]][i#] [p.8]
- N : meat stall (in a market)
- 肉攤
- u: bag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.8]
- V : meddle in another's affairs
- 管閒事
- bakzuie [wt] [HTB] [wiki] u: bag'zuie [[...]][i#] [p.8]
- VO : play in water (children)
- 玩水
- u: bak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.8]
- M : point of (score in game of Go)
- 目
- bak [wt] [HTB] [wiki] u: bak [[...]][i#] [p.8]
- N : knot (in wood)
- 結
- u: bak'ny'kuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.8]
- Smod/Pmod : in a moment, in the twinkling of an eye (usually followed by [chiu7] plus a clause which states that some kind of change has taken place)
- 眨眼間
- bagsiin [wt] [HTB] [wiki] u: bak'siin [[...]][i#] [p.8]
- N : condition of one's vital spirit as revealed in the eyes
- 眼神
- bafnlieen [wt] [HTB] [wiki] u: barn'lieen [[...]][i#] [p.9]
- N : a pair of matching sentences (written on paper or cloth) in honor of the dead
- 輓聯
- u: baan'moaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.9]
- VO : cover with sack-cloth (as shoes in mourning)
- 披麻
- baxnciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ban'ciaq [[...]][i#] [p.9]
- Pmod : after a while, in a moment <[ban7-chiah chhong3]: do it after a while>
- 等一等
- baxn'id [wt] [HTB] [wiki] u: ban'id [[...]][i#] [p.9]
- Smod/Pmod : one chance in ten thousand, on the odd chance
- 萬一
- bafng'ar-hwn [wt] [HTB] [wiki] u: barng'ar'hwn [[...]][i#] [p.9]
- N phìⁿ : solid insecticide shaped in a flat coil and burned like incense
- 蚊香
- bauxmi [wt] [HTB] [wiki] u: bau'mi [[...]][i#] [p.9]
- VO : cook vermicelli in hot water and add to other eatables
- 泡煮麵條
- bauh [wt] [HTB] [wiki] u: bauh [[...]][i#] [p.9]
- V : contract to do construction, supply finished articles, purchase in bulk lots, etc
- 包工
- bea [wt] [HTB] [wiki] u: bea [[...]][i#] [p.9]
- N lia̍p : horse (piece in Chinese chess, analogous to knight in western chess) black horse
- 馬
- u: bea'ciofng'kwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.10]
- N : "Horse General", attendant of the God of Hell ([Giam5-lo5-ong5]) in Chinese mythology
- 馬將軍
- bøexsaix/moexsaix/moaixsaix [wt] [HTB] [wiki] u: be/boe/moe/moai'saix; bøe/moe/moai'saix [[...]][i#] [p.10]
- N ê : brother-in-law (younger sister's husband)
- 妹夫
- u: be'tng; bøe'tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
- V : sell (without retaining any right or interest in what is sold)
- 賣定了
- begtør [wt] [HTB] [wiki] u: bek'tør [[...]][i#] [p.11]
- V/N : (engage in) silent prayer
- 默禱
- benghun [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'hun [[...]][i#] [p.11]
- N/Bib : birthright, position in a family
- 名份
- bengjiin [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'jiin [[...]][i#] [p.11]
- N ê, ūi : famous man, one who would be listed in "Who's Who"
- 名人
- Bykog-laang [wt] [HTB] [wiki] u: Bie'kog'laang [[...]][i#] [p.12]
- N : Westerner (incorrectly but widely used for foreigners in general)
- 美國人
- byphwn [wt] [HTB] [wiki] u: bie'phwn [[...]][i#] [p.12]
- N : water in which rice has been washed (used for feeding pigs, etc)
- 洗米水
- bii [wt] [HTB] [wiki] u: bii [[...]][i#] [p.12]
- V : be involved in sthg to the point where one is unconscious of one's surroundings
- 迷
- bihoo [wt] [HTB] [wiki] u: bii'hoo [[...]][i#] [p.12]
- N/Zool chiah : tailed monkey, a member of the family Cercopithecidae (in Taiwan only Formosan rock-monkey, Macaca cyclopis) (col [kau5])
- 獼猴
- bi [wt] [HTB] [wiki] u: bi [[...]][i#] [p.12]
- V : immerse oneself (in water or activity)
- 潛水
- bi [wt] [HTB] [wiki] u: bi [[...]][i#] [p.12]
- N : dive (while in water)
- 潛水
- u: bi'zuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.12]
- VO : immerse oneself in water, dive (while in water)
- 潛水
- bixlaai [wt] [HTB] [wiki] u: bi'laai [[...]][i#] [p.12]
- TW : (in) the future
- 未來
- bien'oarn [wt] [HTB] [wiki] u: bieen'oarn [[...]][i#] [p.12]
- SV : lasting, permanent (only in neg after [bo5])
- 永久
- u: bien'bien siofng'koafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.12]
- Sph : gape at each other (in danger, etc, unable to move)
- 面面相關
- bynciet [wt] [HTB] [wiki] u: birn'ciet [[...]][i#] [p.13]
- SV : quick (in action or response)
- 敏捷
- bixnzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'zeeng [[...]][i#] [p.13]
- PW : front <[ti7 i e5 bin7-cheng5]: in front of him, before him>
- 面前
- bixnsef [wt] [HTB] [wiki] u: bin'sef [[...]][i#] [p.13]
- N/RC tiâu : veil (worn by woman in church)
- 面紗
- bin-thauzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'thaau'zeeng [[...]][i#] [p.13]
- PW : front <[ti7 bin7-thau5-cheng5]: in front of>
- 面前
- biøsiar [wt] [HTB] [wiki] u: biøo'siar [[...]][i#] [p.13]
- V : describe, paint a word-picture (in writing)
- 描寫
- u: bit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.13]
- V : cook fruit in heavy syrup
- 蜜
- bidthngg [wt] [HTB] [wiki] u: bit'thngg [[...]][i#] [p.14]
- VO : cook fruit in heavy syrup
- 蜂蜜
- u: bøo…bøo… [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
- V : (Some disyllabic nouns occur in discontinuous form, each syllable preceded by the negative verb [bo5] eg. [bo5-i3-bo5-su3]=[bo5-i3-su3], [bo5-eng5-bo5-kang]=[bo5-eng5-kang], [bo5-chek-bo5-jim7]=[bo5-chek-jim7], etc)
- 不
- bøzaai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zaai [[...]][i#] [p.14]
- SV : not in accordance with one's position or station
- 有失風度
- bøo-hexløh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'he'løh [[...]][i#] [p.14]
- SV : irresponsible (in acting)
- 不負責
- u: bøo'heeng'viar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
- SV : baseless, having no foundation in fact
- 假的
- bøhiaam [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hiaam [[...]][i#] [p.14]
- Cd : (introduces the conceded fact in a concessive sentence): although, in spite of the fact
- 不嫌棄
- bøkoarn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'koarn [[...]][i#] [p.14]
- Ccl : (introduces subordinate clause in a "whether-or-not" construction): no matter whether…or…<[bo5-koan2 i beh lai5 a7 m7 lai5]…: Whether he will come or not…>
- 不管
- bøkuo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kuo [[...]][i#] [p.14]
- Smod/Pmod : in a short while, shortly, very soon
- 不久
- bølarm-bønef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'larm bøo'le/nef [[...]][i#] [p.14]
- Pred : which takes a sentence subject: in a mechanical manner, without heart or interest
- 做事不專心
- bølun [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lun [[...]][i#] [p.15]
- Ccl : (introduce a clause in which alternatives are excluded): no matter whether, no matter which <[bo5-lun7 sim2-mih8 lang5], [long2 thang lai5]: everyone, no matter who, may come>, <[bo5-lun7 Lim] S.S. [a2-si7 Tan5] S.S. [long2 e7-hiau2 kong2 Eng-gu2]: Both Mr. Lin and Mr. Chen can speak English>
- 無論
- bøseeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'seeng [[...]][i#] [p.15]
- SV : unsuccessful (in doing sthg)
- 沒結果
- bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn [[...]][i#] [p.15]
- Ccl : (after the clause in which speaker mentions actions of which he mildly disapproves, and before the clause in which he mentions further actions of which he greatly disapproves):…is bad enough, but…, …is conceivable, but…, … would not be too bad, but… (the previous cl is introduced by [m7-na])
- 不但…並且
- bøthafng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thafng [[...]][i#] [p.15]
- AV : will not (in sentence tag) <…[m7-ku2 i bo5-thang]: … but he won't>
- 不要
- u: boo'zaai hai'beng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- Sph : plan to kill for money (the most heinous crime against a fellow-man in Chinese opinion)
- 謀財害命
- u: bo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N : fifth character in the series [thian-kan]
- 戊
- u: bo [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
- N : "E" in lists (A. B. C. etc)
- 戊
- boafnpoex [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'poex [[...]][i#] [p.16]
- N : person in lower genealogical rank
- 晚輩
- boafnpoex [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'poex [[...]][i#] [p.16]
- N : I (used in speaking to persons higher in rank or age)
- 晚輩
- bøexsaix [wt] [HTB] [wiki] u: boe'saix; bøe'saix [[...]][i#] [p.16]
- N : brother-in-law (younger sister's husband)
- 妹夫
- u: boe'tng; bøe'tng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
- V : sell (without retaining any right or interest in what is sold)
- 賣光
- bogbog'kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: bok'bok'kiøx [[...]][i#] [p.17]
- Vph : bubble (air escaping in water, etc)
- 起泡聲
- bogbog'siuu [wt] [HTB] [wiki] u: bok'bok'siuu [[...]][i#] [p.17]
- Vph : struggle (fig, of person in difficulty)
- 掙扎
- boghii [wt] [HTB] [wiki] u: bok'hii [[...]][i#] [p.17]
- N ê : wooden resonator struck with a stick held in the left hand while reciting the Buddhist Sutras
- 木魚
- bogtiorng [wt] [HTB] [wiki] u: bok'tiorng [[...]][i#] [p.17]
- N/Xtn : Gentleman, Fathers and Brethren (polite form of address used in speaking to an assembly of ministers and/or Church leaders) <[kok-ui7 bok8-tiong2]: gentlemen>
- 牧長
- boxng'iong [wt] [HTB] [wiki] u: bong'iong [[...]][i#] [p.17]
- V : use something without proper authority or in an improper manner
- 濫用
- bwkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: buo'kvoaf [[...]][i#] [p.18]
- N ūi : military officer (in contrast with [bun5-koann])
- 武官
- bwpex [wt] [HTB] [wiki] u: buo'pex [[...]][i#] [p.18]
- VO : indulge in malpractices (bribery, etc)
- 舞弊
- bwsud [wt] [HTB] [wiki] u: buo'sud [[...]][i#] [p.18]
- V : give help (to the people in time of distress)
- 撫恤
- buhan-liong [wt] [HTB] [wiki] u: buu'han'liong [[...]][i#] [p.18]
- SV : unlimited in capacity
- 無限量
- bukøx [wt] [HTB] [wiki] u: buu'køx [[...]][i#] [p.18]
- V : accuse falsely in court
- 誣告
- buxn [wt] [HTB] [wiki] u: buxn [[...]][i#] [p.18]
- V : creep or crawl in or out (of a hole)
- 鑽
- buncirn [wt] [HTB] [wiki] u: buun'cirn [[...]][i#] [p.18]
- V : examine (a patient) in one's office or clinic
- 門診
- bunkhox [wt] [HTB] [wiki] u: buun'khox [[...]][i#] [p.19]
- N : series of books issued by a publisher in uniform binding (e.g. The Modern Library)
- 文庫
- buxnloan [wt] [HTB] [wiki] u: bun'loan [[...]][i#] [p.19]
- SV/R : confused, in a state of anarchy, disorder (col [hun7-loan7])
- 混亂
- zax [wt] [HTB] [wiki] u: zax [[...]][i#] [p.20]
- V : fry in deep fat
- 炸
- zvar [wt] [HTB] [wiki] u: zvar [[...]][i#] [p.20]
- V : strike something sharply in the middle (with the object of breaking it) <[chaN2 chng-a2]: break a brick in two>
- 斬
- zvar [wt] [HTB] [wiki] u: zvar [[...]][i#] [p.20]
- V : cut off evenly (as in shortening a sleeve or skirt)
- 斬
- zaq [wt] [HTB] [wiki] u: zaq [[...]][i#] [p.20]
- V : take sthg along (that one expects to need), carry sthg (in or attached to clothing, as handkerchief tucked in dress)
- 攜帶
- zaibiin [wt] [HTB] [wiki] u: zay'biin [[...]][i#] [p.20]
- N ê : victim, person(s) involved in calamity
- 災民
- u: zai (ti) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
- V : be at, in or on
- 在
- zaix'axn [wt] [HTB] [wiki] u: zai'axn [[...]][i#] [p.20]
- VO : be on record, be in the file (application, offense, etc)
- 有案
- zaixzar [wt] [HTB] [wiki] u: zai'zar [[...]][i#] [p.20]
- NT : long ago, in ancient times
- 古時
- zaixcid [wt] [HTB] [wiki] u: zai'cid [[...]][i#] [p.20]
- VO : be in office, hold a professional position, <[chai7-chit e5 si5]: while in office>
- 在職
- zaixhak [wt] [HTB] [wiki] u: zai'hak [[...]][i#] [p.20]
- VO : be in school <[chai7-hak8 cheng3-beng5]: certificate that one is a student>
- 在學
- u: zai'khox'phirn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.20]
- N : stock on hand, goods in stock
- 存貨
- zaixsex [wt] [HTB] [wiki] u: zai'sex [[...]][i#] [p.21]
- VO : be in this world, be alive
- 在世
- zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef [[...]][i#] [p.21]
- VO : be in this life, be alive
- 在世
- u: zai'sek [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.21]
- VO : be present, be in attendance
- 在場
- zaixsvy [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svy [[...]][i#] [p.21]
- VO : be in this life, be alive
- 在世
- zaixti [wt] [HTB] [wiki] u: zai'ti [[...]][i#] [p.21]
- V/fig : be in, at<[chai7 ti7 Siong7-te3 e5 thiaN3]: be in God's love>,<[chai7 ti2 li2 kam2-kak]: depends on how you feel>
- 在於
- zag [wt] [HTB] [wiki] u: zag [[...]][i#] [p.21]
- V : crowd in, bother
- 擠擾
- zaxm-khatøee [wt] [HTB] [wiki] u: zaxm'khaf'te/toe; zaxm-khaf'tøee [[...]][i#] [p.21]
- VO : march on the spot (as in military drill)
- 踏腳
- zarnzo [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'zo [[...]][i#] [p.21]
- V/N : assist, in accomplishing a purpose
- 贊助
- zarntoong [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn'toong [[...]][i#] [p.21]
- N : concurrence (in option)
- 贊同
- zaxng [wt] [HTB] [wiki] u: zaxng [[...]][i#] [p.21]
- N lia̍p : small packet of rice and other ingredients wrapped in a bamboo leaf and boiled (There are three kinds: [bah-chang3], [kinn-chang3] and [chhai3-chang3])
- 粽子
- zabzab'hao/zabzab'kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zap'hao/kiøx [[...]][i#] [p.21]
- Vph : make a labial or dental click (in eating or as a sign of displeasure)
- 嘖喳
- zabzerng [wt] [HTB] [wiki] u: zap'zerng [[...]][i#] [p.21]
- N : mixed strain (sometimes in pejorative sense like "bastard"), mongrel, hybrid
- 雜種
- zabloan [wt] [HTB] [wiki] u: zap'loan [[...]][i#] [p.22]
- SV : in confusion, in a mess
- 雜亂
- zao-zøeathaau/zao-zørthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zøx/zoex'thaau; zao-zøex/zøx'thaau [[...]][i#] [p.22]
- VO : be in the lead
- 跑在前頭
- zawseg [wt] [HTB] [wiki] u: zao'seg [[...]][i#] [p.22]
- VO : have color run (in fabric)
- 退色
- zawsiux [wt] [HTB] [wiki] u: zao'siux [[...]][i#] [p.22]
- N : animals (in contrast with, man, birds, fish)
- 走獸
- zefhw [wt] [HTB] [wiki] u: zea'hw [[...]][i#] [p.22]
- N ê : brother-in-law (elder sister's husband)
- 姐夫
- zex [wt] [HTB] [wiki] u: zex [[...]][i#] [p.22]
- Vpassive : made <[Bi2-kok che3(-e5)]: made in U.S.A>
- 製
- zøee [wt] [HTB] [wiki] u: zee; zøee [[...]][i#] [p.23]
- SV : regular, even (of objects in a row or pile), similar (in education or background)
- 齊
- u: zee'zerng; zøee'zerng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.23]
- SV : arranged in regular or even order, neat, in uniform (dress), in unison, in step
- 整齊
- zøecip [wt] [HTB] [wiki] u: zee'cip; zøee'cip [[...]][i#] [p.23]
- V : assemble in full number (all members of a family, organization, etc)
- 聚集
- zøesviaf [wt] [HTB] [wiki] u: zee'sviaf; zøee'sviaf [[...]][i#] [p.23]
- VO : be in unison (singing, shouting)
- 齊聲
- zøesym [wt] [HTB] [wiki] u: zee'sym; zøee'sym [[...]][i#] [p.23]
- VO : be united in purpose or motive
- 齊心
- zexsieen [wt] [HTB] [wiki] u: ze'sieen [[...]][i#] [p.23]
- VO/Budd : sit in religious meditation
- 打坐
- zextngg [wt] [HTB] [wiki] u: ze'tngg [[...]][i#] [p.23]
- VO : sit in judgment
- 坐堂
- zextøq [wt] [HTB] [wiki] u: ze'tøq [[...]][i#] [p.23]
- VO : take part in a feast
- 赴筵
- u: zeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.23]
- : (contracted form of [chit8-e7], used in rapid speech)
- 仄
- u: zeg [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.23]
- M/N : watt (only in reference to light bulbs or fluorescent tubes)
- 燭光
- zekzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'zuie [[...]][i#] [p.23]
- VO/Med : accumulate fluid (in some part of the body)
- 積水
- zeklaang [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'laang [[...]][i#] [p.23]
- VO : pus collects (in an abscess)
- 積膿
- zektog [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'tog [[...]][i#] [p.23]
- V : instruct and educate in good conduct (incl reproof or chastisement)
- 管教
- zengbie [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'bie [[...]][i#] [p.23]
- VO : polish rice in a mortar
- 搗米
- zengzhae [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'zhae [[...]][i#] [p.24]
- SV : brilliant (performance), (in) excellent (spirts)
- 精采
- zengzhuo [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'zhuo [[...]][i#] [p.24]
- V : attempt to secure (increase in budget, promotion, etc)
- 爭取
- u: zefng'piaxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.24]
- Vph : break in (by force)
- 破門而入
- zefngzøee [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'zee; zerng'zøee [[...]][i#] [p.24]
- SV : in good order
- 整齊
- zefngzøee [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'zoee; zerng'zøee [[...]][i#] [p.24]
- SV : in good order
- 整齊
- zefnglie [wt] [HTB] [wiki] u: zerng'lie [[...]][i#] [p.24]
- V : arrange, fix, put in order
- 整理
- zerngkoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'koaan [[...]][i#] [p.24]
- N : political power (of the people as defined in [San-bin5 Chu2-gi7])
- 政權
- zerngphaix [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'phaix [[...]][i#] [p.25]
- SV/R : formal, in a formal manner or style
- 正式
- zerngthorng [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'thorng [[...]][i#] [p.25]
- SV : orthodox, in the correct line according to tradition
- 正統
- zeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng [[...]][i#] [p.25]
- Nsf : before, in front of (Np-PW) <[chhu3-cheng5]: in front of the house>
- 前面
- zengbin [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'bin [[...]][i#] [p.25]
- Np : front side, in front of
- 前面
- u: zeeng'khog au'khog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.25]
- sph : long-headed, having a head that protrudes in front and in back
- 凸前額後腦杓
- cyhw [wt] [HTB] [wiki] u: cie'hw [[...]][i#] [p.26]
- N ê : brother-in-law (elder sister's husband)
- 姊夫
- cykaux [wt] [HTB] [wiki] u: cie'kaux [[...]][i#] [p.26]
- V : direct, instruct, teach (subject in 2nd or 3rd person only)
- 指教
- cytø [wt] [HTB] [wiki] u: cie'tø [[...]][i#] [p.26]
- V : instruct (in detail), demonstrate, guide (step by step)
- 指導
- cie'w [wt] [HTB] [wiki] u: cix'w [[...]][i#] [p.26]
- Cd : (in discourse that covers several points introduces a point of special emphasis): Now, with regard to…, Finally, with regard to…
- 至於
- cvix [wt] [HTB] [wiki] u: cvix [[...]][i#] [p.27]
- V : fry in deep fat
- 煎
- cvie'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: cvix'iuu [[...]][i#] [p.27]
- VO : fry in deep fat
- 炸油
- u: cvii'thaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
- N : money (in general)
- 錢財
- ciaf [wt] [HTB] [wiki] u: ciaf [[...]][i#] [p.27]
- PW : here, (in) this place
- 這裏
- ciar [wt] [HTB] [wiki] u: ciar [[...]][i#] [p.27]
- BF : (enclitic sf in classics and proverbs, similar to English indefinite relative): he who, the person who, whoever <[sun7 thian`chia2], [chun5], [geh8 thian`chia2], [bong5]: Whoever obeys the gods will survive, whoever rebels against them will perish.>
- 者
- cviarcviax [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'cviax [[...]][i#] [p.27]
- Smod/Pmod : in fact, really
- 事實上
- u: cviax'zhak tøx'phud [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.27]
- Sph : thrusting and cutting in all directions
- 正刺斜砍
- cviarphaix [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'phaix [[...]][i#] [p.27]
- SV : formal, in a formal manner or style
- 正式, 正派
- cviartngr [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'tngr [[...]][i#] [p.27]
- V : move in a clockwise direction (ant [to3-tng2])
- 右轉
- ciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaq [[...]][i#] [p.27]
- Ccl : (occupies Pmod position, connects clause of result to stated or implied condition): then in that case <…, [goa2 chiah ka7 li2 tau3 chhe7]:…, in that case I'll help you find it>
-
- ciaqkaux [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'kaux [[...]][i#] [p.28]
- VO : live off the church, become a "rice Christian" (used in derogatory sense by non-Christians)
- 信教的
- ciaxm [wt] [HTB] [wiki] u: ciaxm [[...]][i#] [p.28]
- V : intervene in a fight
- 調停
- ciefn [wt] [HTB] [wiki] u: ciefn [[...]][i#] [p.28]
- V : fry (in a small amount of grease)
- 煎
- ciernlixphirn [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'li'phirn [[...]][i#] [p.29]
- N : spoils, booty gained in war
- 戰利品
- ciernpai [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'pai [[...]][i#] [p.29]
- RV : be defeated in battle
- 戰敗
- ciernsexng [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'sexng [[...]][i#] [p.29]
- RV : win a victory (in battle)
- 戰勝
- ciernsie [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'sie [[...]][i#] [p.29]
- RV : die in battle
- 戰死
- cierntin [wt] [HTB] [wiki] u: ciexn'tin [[...]][i#] [p.29]
- N : army in battle array
- 戰陣
- ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab [[...]][i#] [p.29]
- V : join, connect, graft in
- 接
- ciapchiog [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'chiog [[...]][i#] [p.29]
- V : come in contact with, have contact with
- 接觸
- ciapkud [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'kud [[...]][i#] [p.29]
- VO : set a fractured bone, put a dislocated joint back in place
- 接骨
- u: ciab'kheq/khoeq; ciab'khøeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.29]
- VO : fill a vacancy in permanent or higher staff by being promoted
- 補缺
- ciapsefng [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'sefng [[...]][i#] [p.29]
- V : aid in delivery of a child (as a midwife)
- 接生
- ciapsiok [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'siok [[...]][i#] [p.29]
- V : happen in close succession, connect without interruption or intermission
- 連續
- ciapsoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'soax [[...]][i#] [p.29]
- V : be next (in succession), follow
- 連續
- ciapsoax [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'soax [[...]][i#] [p.29]
- Pmod : in close succession, one after the other
- 連續
- u: ciab'tin [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.29]
- VO : engage in hand-to-hand combat
- 百刃戰
- ciedtng [wt] [HTB] [wiki] u: ciet'tng [[...]][i#] [p.30]
- RV : cut in two, cut off
- 截斷
- ciawciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciao'ciaq [[...]][i#] [p.30]
- N : bird (in general)
- 鳥
Lim08 (112)
- u: vay'vay 唉唉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0009] [#288]
-
- ( 1 )
( 2 )<( 1 )∼∼ 哮 , ∼∼ taih8 - taih8 = 吐氣 。
( 2 ) IN - iN ∼∼ = 形容音樂無照旋律e5聲 。 >
- u: vaf'vaf 哎哎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0002] [#666]
-
- ( 1 )
( 2 )<( 1 )∼∼ 哭 = gin2 - a2等aN - aN哭 。
( 2 ) iN - iN ∼∼ = thih - thih thuh - thuh講話 。 >
- u: af'sør 阿嫂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0004/A004/A0020] [#1195]
- (direct address) sister-in-law (elder brother's wife)
- ( 1 ) 稱呼阿兄e5 bou2 。
( 2 ) ( 情歌e5歌詞 ) = 女性e5你 。 <>
- u: baai'thaau 埋頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0543] [#1604]
- to be engaged in, to devote oneself in
- ( 文 )<∼∼ 不出 ; ## ∼∼ 苦幹 。 >
- u: bak'niq'kuo 目nih久 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0549] [#1724]
- in a short period
- 瞬間 。 < 一 ∼∼∼ ; ∼∼∼ 就到位 。 >
- u: bi'zeeng'iuo 未曾有 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0645] [#2681]
- unprecedented, never in before
- ( 文 )<>
- u: buo'kviar bør'kviar 母囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#3810]
-
- 老母kap kiaN2兒 。 <∼∼ 對父kiaN2 = 帶kiaN2 e5老母kap帶kiaN2 e5老父結婚了 , in e5 kiaN2 koh結婚 。 >
- u: buu'iong 無恙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#3884]
- safe and sound/in good health
- ( 文 ) 平安無事 。 <>
- u: buun'hofng 文風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0727] [#3993]
- literary style, people's interest in literature
- ( 文 ) 文運 , 風化 。 <∼∼ 盛 ; ∼∼ 衰 。 >
- u: buun'lie 文理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0727] [#4020]
- grace/graceful/phraseology, arrangement of ideas in writing
- 優雅 , 高尚 , 文雅 。 <∼∼ 話 ; ∼∼ 人 。 >
- u: zea'buo 姊母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0800] [#4966]
-
- 將 [ 查某 ] 做細姨生kiaN2 , 他人稱號hia - e5 kiaN2 e5老母 。 < in ∼∼ 。 >
- u: zeeng'bin 前面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0181] [#5356]
- front side, in front of
- 頭前 。 <∼∼ 岸 。 >
- u: zhaf'kef la'koex 吵家 撈koe3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0571] [#6038]
-
- 家庭內起風波 。 < in bou2不時 ∼∼∼∼ 。 >
- u: zhao'leeng 草龍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#6406]
- torch used in funeral to light fire
- 葬式e5時用稻草束點火 。 < 點 ∼∼ beh hou7死人照路 。 >
- u: zhaux'baq 臭肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0602] [#6472]
-
- 腐敗e5肉 。
( 2 )( 動 ) 潤目 ( 魚 + 恩 ) 。 <( 1 ) 買tioh8 ∼∼; 有一塊 ∼∼ ti7 in - tau 。 >
- u: zhaux'bin 臭面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0603] [#6482]
-
- 無歡喜e5面 。 < In bou2不時 ∼∼ 。 >
- u: zhofng'zhofng 怱怱 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0869] [#9441]
- hurriedly, in a hurry
- ( 文 ) 趕緊 。 <∼∼ 皇皇 。 >
- u: zhofng'sefng 蒼生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0869] [#9459]
- the common people; growing in clumps
- ( 文 ) 人民 。 <>
- u: zhof'in'hu 初孕婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0852] [#9533]
-
- 第一pai2懷孕e5婦人 。 <>
- u: zhuo'khix 此去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338/B0370] [#9660]
- henceforth, from now on, hereafter, in the future
- 此後 ; 今後 。 <>
- u: zhuo'ti zhɨr'ti(泉) 處治 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0344/B0371] [#9686]
-
- ( 1 ) ( 文 ) 處理 , 判決 。
( 2 ) 麻煩hou7人頭痛 。 <( 2 ) In e5 kiaN2真gau5 ∼∼ in老母 ; 隔壁e5雞不時來 咱e5灶腳beh ∼∼ 人 。 >
- u: zhux'lai 厝內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0348] [#9719]
-
- ( 1 ) 家中 。
( 2 ) 家內 ; bou2 。 <( 1 ) 做官騙 ∼∼ = 為tioh8展威風 , 做官e5人對厝內人膨風家己e5薪水kap職權 。
( 2 ) In ∼∼ m7肯 。 >
- u: zhud'zhao 出草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0351] [#10094]
-
- 番人出來斬人頭 。 < 古早的原住民 , in 有出草的風俗 。 >
- u: cviaa'tuo'hør 成適好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0081] [#11143]
- in good time, by chance
- ( 1 ) tu2仔好 , 巧合 。
( 2 ) 無tu2好 。 <>
- u: ciofng'laai 將來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0193] [#12428]
- the future, in the days to come
- 未來 , 以後 。 <∼∼ 有出頭天 -- e5日子 ; ∼∼ 有望 。 >
- u: cit'kux'oe 一句話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#12605]
- in a word, in a nutshell
- 講話一句 。 <∼∼∼ 三斤六重 = 聲大聽起來kah - na2真受氣e5款 ; ∼∼∼ 三尖六角 = 仝款一句話 , 講法無仝 , 聽起來kah - na2有真濟角 。 >
- u: cid'girm 織錦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0207] [#12731]
- brocade, picture weaving in silk
- ( 文 ) 編織錦布 。 <>
- u: zog'ib 作揖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0866] [#14103]
- (CE) to bow with hands held in front
- ( 文 ) 拱 ( kiong2 ) 手行禮 。 <>
- u: zor'kofng 祖公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0854] [#14274]
-
- 祖先 。 <∼∼ 登戴 = 世襲祖先e5遺產或權利 ; 去chhoe7 in ∼∼ 食糖粿仔 = 意思 : 死去 ; m7驚lin2 ∼∼ 戴曲匙 = ( 相罵e5話 ) m7驚lin2祖先官做goa7大 。 >
- u: zuo'pid 主筆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0347] [#14418]
- editor-in-chief
- ( 日 ) <>
- u: zuo'soex 主帥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342] [#14431]
- commander-in-chief
- 主將 , 大將 。 < 眾軍殺人罪及 ∼∼ 。 >
- u: erng'jit 永日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0078] [#15608]
- day in the past; previous day; the day before; the other day
- 前日 。 <>
- u: eeng'eeng 閒閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0075] [#15677]
- nothing to do, in leisure, free
- 真清閒無tai7 - chi3做 。 <∼∼ 清清 。 >
- u: garn 眼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0233] [#15866]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 目睭 。
( 3 ) 要領 、 優秀 。
( 4 ) 圍棋e5目 。
( 5 ) gau5做tai7 - chi3 。
( 6 ) 派頭 。
( 7 ) ( 戲 ) 看 。 <( 2 ) 扇 ∼; 肉 ∼ 無珠 ; ∼ 精手快 ; ∼ 中釘 ; 有 ∼ 不識泰山 。
( 3 ) In kiaN2讀冊khah有 ∼; chit支筆khah有 ∼ 。
( 5 ) 你真有 ∼ 。
( 6 ) chit間厝起了不止有 ∼ 。
( 7 ) 來去街 -- 裡小 ∼-- leh 。 >
- u: hea'hw høea'hw 伙夫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0757] [#18450]
- mess cook in a military camp
- 料理人 。 <>
- u: hiap'zex 挾債 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0611] [#19496]
-
- kiaN2亂開財產hou7父母真頭痛 。 < In kiaN2真 ∼∼ 。 >
- u: hoaai'in 懷孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0787] [#20531]
-
- 懷胎 。 <>
- u: hwn'zefng 紛爭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0712] [#22871]
- to be divided and in conflict; division and conflict
- ( 日 ) <>
- u: hwn'phoex hwn'phøex 婚配 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0715] [#22973]
- to give in marriage
- 結姻緣 。 <>
- u: ie'biern 以免 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0055] [#23078]
- lest/in order to avoid
- 免得 。 <∼∼ 眾人 -- e5批評 。 >
- u: iefn'kaf 姻家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0071/A0072] [#23705]
-
- 姻 ( in ) 親 ; 親家 。 <>
- u: ym'khix 陰氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0098] [#23994]
- chilly, gloomy, melancholy; the negative principle in nature
- 陰暗e5氣氛 。 < 厝低khah ∼∼ 。 >
- u: yn in [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#24035]
-
- ( 1 ) 第三人稱e5多數 , Hia - e5人 。
( 2 )( 加ti7親族名詞等e5頭前表示親蜜 、 尊敬 ) hit e5人e5 。 <( 1 )∼ 大家 。
( 2 )∼ 老父 ; ∼ 厝 。 >
- u: in in7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#24207]
-
- ( 1 ) 車通過e5時土腳震動e5聲 。
( 2 ) 回聲 。 <( 1 )∼-- 來 。
( 2 ) 聲 ∼ 倒轉 -- 來 。 >
- u: in 孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#24208]
-
- 懷孕 , 大腹肚 。 <>
- u: in'sviaf in7聲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0095] [#24237]
-
- 樹林e5精靈 , 山靈 。 <>
- u: yn'zhux in厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0096] [#24257]
-
- 伊e5厝 。 = [ in tau ] 。 <>
- u: vy'vy ngx'ngx iN-iN ng3-ng3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0050] [#24267]
-
- 曖昧e5回答 。 <>
- u: yn'taw in tau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0095] [#24280]
-
- 伊e5厝 。 < 我有人情ti7 ∼∼ 。 >
- u: ioong'khix 陽氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0082] [#24572]
- the male or positive principle in nature
- 陽e5氣 。 相對 : [ 陰氣 ] 。 <>
- u: iuo'in 有孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0059] [#24902]
-
- ( 文 ) 懷孕 。 <>
- u: jiin'zeeng 人情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0748] [#25682]
-
- ( 1 ) 恩情 , 義理 。
( 2 )( 文 ) 人e5情面 。 <( 1 ) 說 ∼∼ ; 我有 ∼∼ ti7 in - tau ;∼∼ khah大腳桶 ; ∼∼ 錢 ; 會 ( he7 ) ∼∼ ; 討 ∼∼ ; ∼∼ 世事 。
( 2 ) 人在 ∼∼ 在 , 人亡 ∼∼ 亡 ; 不近 ∼∼ ; ∼∼ 物理 。 >
- u: kafn'kex 艱計 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0212] [#27317]
- difficulty in life (poverty)
- 困難 。 <∼∼ 大 ; 有啥麼 ∼∼? 真 ∼∼ 。 >
- u: kex'lee 髻螺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0423/A0512] [#28323]
-
- 束髮 。 < 絪 ( in ) ∼∼ 。 >
- u: kef'piexn 家變 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0419] [#29028]
-
- 家內不和 。 < in hit家又teh ∼∼ 。 >
- u: kheg'khuy 剋虧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0286] [#29939]
-
- ( 1 ) 損失 。
( 2 ) 冤枉 。
( 3 ) phaiN2運 。
( 4 ) 可惜 。 <( 1 )∼∼ 五 、 六khou 。
( 2 ) 我真 ∼∼ 。
( 3 ) 今年我真 ∼∼ 。
( 4 ) In kiaN2死去真 ∼∼ 。 >
- u: khia'sim 竪侺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0241] [#30509]
- spin in one place (as a top);(fig) stand motionless (when one should be working)
- ( 1 ) kan - lok8轉kah真穩定好勢 。
( 2 ) 戇神戇神khia7 teh 。 <>
- u: kim'ar 妗仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0324] [#33403]
- sister-in-law
- bo2 e5兄弟e5 bo2 。 <>
- u: kvoa'zuie 捾水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0437] [#35083]
- carry water in a bucket
- ( 1 ) 提水 。 koaN7
( 2 ) 水腫 , 浮腫 。 <( 2 ) 面 ∼∼ 。 >
- u: ku'ar 舅仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0368] [#36693]
- brother-in-law (wife's young brother)
- 稱號某e5兄弟 。 = [ 妻舅 ] 。 <>
- u: kuy'bea 歸尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0365] [#36988]
- end; in conclusion
- ( 1 ) 結局 , 終尾 。
( 2 ) ( 藥 )[ 當歸 ] e5一部分 。 <( 1 )∼∼ 變無路用 ; 無到 ∼∼ m7知影 。 >
- u: kuy'oar 歸倚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0355] [#37084]
- (business) let others share in equity interests etc
- 持分等歸屬他人 。 < seng - li2 ∼∼-- 人 。 >
- u: kwn'tefng 跟丁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0382] [#37424]
-
- 服侍 ( sai7 ) 官員e5奴僕 ( 身分低 , in e5 kiaN2孫be7 - tang3參加做官e5考試 ) 。 <>
- u: lag'lag 落落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0944/B0944] [#37774]
- adds emphasis as in hiaau-laklag, sien-laklag, etc.
- 加強形容詞 。 < 嬈 ( hiau5 ) ∼∼ ; 倦 ( sian7 ) ∼∼ ; 厭 ∼∼ ; 舊 ∼∼ ; 砂 ∼∼ ; 散 ∼∼ ; 嘻 ∼∼ = 非常歪斜 。 >
- lau-khongkien 老康健 [wt] [HTB] [wiki] u: lau'khofng'kien [[...]][i#] [p.B0938] [#38397]
- in good health (direct address to old person)
- 對老人e5招呼話 。 <>
- u: lii'hwn 離婚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0972] [#39017]
-
- 離緣 。 < 伊kap in bou2 ∼∼ 。 >
- u: liah'kafn 掠姦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0957] [#39083]
- to seize an adulterer in the act
- 掠通姦e5 cha - pou人 。 <∼∼ 在床 , 掠賊上贓 。 >
- u: lieen'lieen 連連 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0985] [#39337]
- in succession, in a line
- 連續 。 <∼∼ 落二月日雨 ; 十日雨 ∼∼, 高山也是田 。 >
- u: loaan'aix 戀愛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1015] [#40200]
- to love, be in love, fall in love
- ( 日 ) <>
- u: lok'ek'pud'zoat lok'ek-pud'zoat 絡繹不絕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1032] [#40444]
- (CE) continuously; in an endless stream (idiom)
- ( 文 )<>
- u: luun'pafn 輪班 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1010] [#40968]
- to work in rotation, shift to work in
- 輪流當班 。 <∼∼ teh顧更 。 >
- u: moaa'svaf 麻衫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0925] [#41604]
- clothing made of sackcloth, (used in mourning); clothing in mourning
- 麻e5喪服 。 <>
- u: nea 奶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0507] [#41869]
-
- ( 漳 ) 阿母 。 < in ∼ = 伊e5老母 。 >
- u: gvar'tix 雅致 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0232] [#42048]
- (CE) elegant; refined; in good taste
- ( 文 ) 高雅致意 。 <>
- u: oe'khafm`tid 會堪--得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0153] [#43455]
- can bear, can stand (physical stress, cold weather, hard work)/in a position to, fit for, worth of
- 會tang3 。 <∼∼∼ 坐kui日 。 >
- u: paai'pafn 排班 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0583] [#44358]
- to fall in line
- 部下ti7官吏e5面前整列 。 <>
- u: phaq'kiauh 打kiauh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0561] [#45865]
-
- 厝內不平起攪吵 。 < in bou2 teh ∼∼ 。 >
- u: phvi'zhngf 鼻穿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0672] [#46773]
-
- 鼻e5孔 。 < 賣火炭 -- e5 in bou2烏 ∼∼ = 講sng2笑e5話 。 >
- u: poafn'oe 搬話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0880] [#48688]
-
- ( 主要指女人 ) 讒 ( chham5 ) 言 。 < ka7 in ang ∼∼ 。 >
- u: sin'sex 乘勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0722/A0692] [#51295]
-
- 趁局勢 ; 趁時勢 。 < 翁婿犯法 , in bou2 ∼∼ 告離緣 ; 伊跋倒 , 我 ∼∼ ka7伊thai5 -- 死 。 >
- u: siao'irn siao'in 小引 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0635/A0635] [#52594]
-
- ( 文 ) 短序 。 <>
- u: sym'lai 心內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0733] [#52941]
- in the mind, in the heart
- 心中 , 心底 。 <>
- u: siin'kii 神旗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0720] [#53130]
- flag used in religious ceremony
- 祭拜用e5旗 。 <>
- u: syn'in 娠孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0719] [#53296]
-
- 懷孕 。 < 有 ∼∼ ; 帶 ∼∼ 。 >
- u: sioong'sex 詳細 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0701/A0646] [#53904]
- in detail
- 細節清楚 ; 精細 。 < 溫柔 ∼∼ ; ∼∼ 知 ; ∼∼ 省察 ; 伊e5 ∼∼ ; ∼∼ 看 ; ∼∼ 講 ; ∼∼ 想 。 >
- u: sib'zhux 穸厝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0728] [#54177]
- (Embree) small shed in which an encoffined corpse is stored until an auspicious day and suitable site for burial have been found
- 出殯用臨時搭e5小屋 。 <>
- u: siu'in 受孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0669] [#54553]
-
- ( 文 ) 受精 , 懷孕 。 <>
- u: svoaf'giaam 山巖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0805] [#55223]
- 1: mountain cave, 2: temple in a mountain cave
- 山寺 。 <>
- u: svoaf'lai 山內 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0811] [#55319]
- in the mountain
- 山中 。 <∼∼ 猴食樹子 = 罵田庄人 。 >
- u: sw'jip 輸入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0762] [#56257]
- to key-in, to import
- 進口 。 <∼∼ 稅 。 >
- u: tai'liok 大略 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0023] [#56860]
- in general, generally speaking, roughly
- 大約 , 約略 。 <>
- u: tva'bak 錯目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0009] [#57217]
- (Embree) to mistake in looking
- 看m7 - tioh8 。 <>
- u: tao'ar 枓仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0025] [#57669]
- a supporting bracket used in traditional wooden Chinese building or construction
- 橫木頂面支持棟樑e5垂直khia7木 。 <>
- u: taux'tie 到底 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0034/B0035] [#57758]
- after all, actually, at the bottom, in the final analysis
- 究竟 ; 總講 。 <∼∼ 伊亦是be7曉做 ; ∼∼ 你beh去抑m7去 ? >
- u: teg'sym 得心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0279] [#58518]
-
- 得歡心 , 合意 。 <∼∼ kiaN2 ; 第二e5細姨khah ∼∼ ; in老父不止 ∼∼ in soah尾kiaN2 。 >
- u: tefng'zaix 登載 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0295] [#58808]
- be inserted in newspaper
- ( 文 ) 登錄記載 。 <>
- u: thay'in 胎孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0013] [#59066]
-
- 懷孕 。 <>
- u: thiefn 偏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0284] [#60073]
- whatever the case; in any event; no matter what; by all possible means
- 無論如何 。 <∼ m7 ;∼ m7 hou7你 。 >
- u: tiofng'too 中途 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0308] [#63163]
- halfway/in the middle of a journey
- 半途 。 < ~ ~ soah = 中止 。 >
- u: tngx'siøf 燙燒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63469]
- (Embree)to reheat by placing on fire in a pan
- ka7冷去e5菜等koh再用火溫hou7伊燒 。 <>
- u: toax'in 帶孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0421] [#63899]
-
- 懷孕 。 <>
- u: toaa'zheg 淘粟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0430] [#63929]
- (Embree)to shake unpolished grain in a bamboo tray to clean it
- 篩粟 。 <>
- u: too'torng 徒黨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0458] [#65323]
-
- 仝黨芝徒 。 < in e5 ~ ~ 。 >
- u: u'garn 有眼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0108] [#65920]
-
- ( 1 ) 好機會 , 勢面好 。
( 2 ) 想be7到e5好孔 。
( 3 ) 優秀 。
( 4 ) 有氣派 。
( 5 ) 圍棋等e5格a2 。 <( 3 ) In kiaN2讀書khah ∼∼ ; 這支筆khah ∼∼ 。
( 4 ) Chit間厝起了不止 ∼∼ 。 >
- u: u'syn'in 有娠孕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0109] [#66009]
-
- = [ 有娠 ] 。 <>
- u: urn'zoong irn'zoong(漳)/ɨrn'zoong(泉) 隱藏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0118/A0095/A0121] [#66311]
- hide, hide in secret
- 隱密藏 ( chhang3 ) 起來 。 <>
- u: urn'kw 隱居 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0117/A0094/A0121] [#66322]
- to live in seclusion
- ( 1 ) ( 文 ) 隱遁 。
( 2 ) ( 日 ) 隱居 。 <( 1 ) ∼∼ 山林 ; ∼∼-- e5人 。 >
- u: iux'ar 幼仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0058] [#66907]
- one (jargon used by business people in the market)
- 一 ( 市場seng - li2人e5隱語 ) 。 <∼∼ 銀 = 壹圓 ; ∼∼ 錢 = 一錢 。 >
- u: in 胤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0093] [#67051]
-
- ( 姓 )<>
- u: vof'vof'vy'vy 呼呼嚶嚶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0129] [#67153]
-
- = [ ouN - iN ] 。 <>
- u: sngf'sngf 栓栓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0772/A0774/A0756/A0757] [#67875]
- put into a crack a small pin or wedge in order to make something firm (also figuratively)
- = [ 栓 ]( 2 )( 3 ) 。 <>
- u: thiefn'thiefn'ar 偏偏仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0287] [#68521]
- in spite of any objection, whatever happens
- = [ 偏 ( thian )] 。 <>